1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
NETFLIX

2
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Корекция: BatWeso

3
00:00:16,083 --> 00:00:18,808
Как мина с федералните власти?

4
00:00:22,575 --> 00:00:25,025
Говорихте ли с нашите служби за сигурност?

5
00:00:25,750 --> 00:00:27,625
Да няколко пъти.

6
00:00:28,625 --> 00:00:30,591
И приеха ли алибито ти?

7
00:00:33,417 --> 00:00:35,917
БАЗИРАНО НА РЕАЛНИ СЪБИТИЯ

8
00:00:51,041 --> 00:00:52,774
Навсякъде има очи.

9
00:00:52,775 --> 00:00:54,440
Знам. Усещам ги.

10
00:00:54,541 --> 00:00:57,541
Аз съм единственият полицай,
на когото можеш да се довериш.

11
00:00:59,791 --> 00:01:01,957
Страхувам се, че не можеш да ме защитиш.

12
00:01:01,967 --> 00:01:05,467
Сякаш ме наблюдават.
Не трябваше да се обаждам.

13
00:01:05,666 --> 00:01:09,082
Правилно постъпи, че ми се обади.
Страхотна си.

14
00:01:09,083 --> 00:01:11,999
Вече имам адреса.
Знам къде си.

15
00:01:12,000 --> 00:01:14,374
Как да знам, че обаждането
не се проследява?

16
00:01:14,375 --> 00:01:16,124
Това е предплатен телефон.
Не се тревожи.

17
00:01:16,125 --> 00:01:18,999
Няма да разберат, че говориш с мен.
Всичко ще бъде наред

18
00:01:19,000 --> 00:01:21,332
Не, сигурен съм, че знаят.

19
00:01:21,333 --> 00:01:22,457
Те не знаят.

20
00:01:22,458 --> 00:01:26,075
Просто продължавай да вдигаш телефона
и прави каквото ти кажат. Ясно?

21
00:01:29,908 --> 00:01:31,249
Страх ме е.

22
00:01:31,250 --> 00:01:34,207
Не знам какво да правя.
Искам да се махна оттук.

23
00:01:34,208 --> 00:01:35,790
Ще дойда при теб.

24
00:01:35,791 --> 00:01:38,790
Ще те защитя
и ще те измъкна оттам.

25
00:01:38,791 --> 00:01:42,249
Добре? Не вярвай на никого.

26
00:01:42,250 --> 00:01:44,790
Добре.
Моля те, обади ми се.

27
00:01:44,791 --> 00:01:46,258
Чао.

28
00:03:07,083 --> 00:03:10,208
<b>Р А З К Ъ С В А Н Е Т О</b>

29
00:03:11,333 --> 00:03:13,291
Мамка му, Том, убиха Джаки.

30
00:03:17,166 --> 00:03:19,208
Знаеш ли къде е отивала?

31
00:03:21,416 --> 00:03:22,616
Заради парите.

32
00:03:22,825 --> 00:03:25,049
Мисля, че да. Заради много пари.

33
00:03:25,250 --> 00:03:28,999
Добре, ще бъда откровен Дейн,
защото сме притиснати.

34
00:03:29,000 --> 00:03:30,933
Отделът... се разпада.

35
00:03:31,016 --> 00:03:33,582
Федералните искат TNT да бъде закрит.

36
00:03:33,583 --> 00:03:36,500
И заради всичко това
се превръщаме в канибали.

37
00:03:37,000 --> 00:03:39,166
- Седнете, моля, детектив Ро.

38
00:03:39,633 --> 00:03:42,415
Появиха се нови следи,
които трябва да бъдат проверени.

39
00:03:42,416 --> 00:03:45,316
но имаме няколко въпроса,
ако нямате нищо против.

40
00:03:45,583 --> 00:03:48,833
Опишете отношенията си с капитан Велес?

41
00:03:50,383 --> 00:03:52,050
Тя ми беше приятелка.

42
00:03:52,916 --> 00:03:54,116
Близка приятелка.

43
00:03:54,791 --> 00:03:56,258
Пазеше ми гърба.

44
00:03:56,541 --> 00:03:58,000
Грижеше се за мен.

45
00:03:58,500 --> 00:04:03,533
- А смъртта ѝ по някакъв начин...?
- Не, нека не казваме „смъртта ѝ“...

46
00:04:03,833 --> 00:04:05,700
А да бъде „убийството ѝ“.

47
00:04:06,000 --> 00:04:08,416
Тя беше убита. Нека сме честни.
Да си кажем истината.

48
00:04:09,633 --> 00:04:11,208
И как се чувствате от това?

49
00:04:13,300 --> 00:04:15,333
От това направо ми се гади.

50
00:04:15,633 --> 00:04:19,249
Детектив Салазар, разпитваме
отново целия отдел ТНТ.

51
00:04:19,250 --> 00:04:20,475
Моля ...

52
00:04:20,958 --> 00:04:22,358
Само отдела за борба с наркотиците.

53
00:04:22,791 --> 00:04:26,591
Тактически отдел „Наркотици“.
Не е „Тактически отдел „Наркотици“ отдел“.

54
00:04:28,875 --> 00:04:32,665
Добре, последния път, когато разговаряхме,
описахте работата така:

55
00:04:32,666 --> 00:04:34,582
„ТНТ разследва наркобизнеса.“

56
00:04:34,583 --> 00:04:38,650
„Следим свърталища, конфискуваме дрога,
оръжия и предимно пари в брой.“

57
00:04:39,250 --> 00:04:40,575
Това вярно ли е?

58
00:04:41,166 --> 00:04:42,366
Да, точно така.

59
00:04:44,041 --> 00:04:45,483
Предимно пари в брой.

60
00:04:45,958 --> 00:04:47,241
Има ли някакви проблеми?

61
00:04:49,125 --> 00:04:51,165
Проблеми?
Какво имате предвид?

62
00:04:51,166 --> 00:04:53,332
Че ние крадем парите ли?
Не.

63
00:04:53,333 --> 00:04:55,416
Дори не сте се замисляли за това?

64
00:04:56,208 --> 00:04:58,358
Чували ли сте за вътрешни обири?

65
00:04:58,508 --> 00:05:01,540
Има намеци. Да ченгета,
които се правят на разбойници.

66
00:05:01,541 --> 00:05:04,541
И са подпомагани от
корумпирани служители на реда.

67
00:05:13,583 --> 00:05:17,457
Кога за последно сте хващали
убиец на ченге от конферентната зала?

68
00:05:17,458 --> 00:05:18,541
Любопитно ми е.

69
00:05:20,041 --> 00:05:22,791
Какъв е планът, момчета?
Освен да очерните няколко полицай.

70
00:05:23,583 --> 00:05:27,208
Това е най-лесната работа, която
можете да свършите днес в Маями.

71
00:05:30,250 --> 00:05:32,874
Погледни ме в очите и ми кажи,

72
00:05:32,875 --> 00:05:34,999
че според теб някой от TNT е убил Джаки?

73
00:05:35,000 --> 00:05:37,207
Не съм казал това.
Нали?

74
00:05:37,208 --> 00:05:38,665
Тогава какво е това?

75
00:05:38,666 --> 00:05:40,665
Това са шибани глупости.

76
00:05:40,666 --> 00:05:43,207
Опитвате се да сглобите тази история
с клечки и лепило.

77
00:05:43,508 --> 00:05:44,565
Какво, става?

78
00:05:44,666 --> 00:05:46,699
Къде е шибаната оперативна група?

79
00:05:46,700 --> 00:05:48,607
- Светът не е спрял?
- Дейн...

80
00:05:48,708 --> 00:05:50,675
Наистина не разбирам.
Това няма смисъл.

81
00:05:52,291 --> 00:05:53,608
Том, е мъртъв.

82
00:05:53,691 --> 00:05:56,340
Имаме мъртъв капитан
от полицията в Маями.

83
00:05:56,441 --> 00:06:00,408
Защото вие се издънихте.
Не можете да хванете убиеца на ченге.

84
00:06:00,541 --> 00:06:02,583
Може би защото убиецът е ченге.

85
00:06:03,083 --> 00:06:04,316
Боже.

86
00:06:07,083 --> 00:06:09,891
- Ще изгасиш ли цигарата?
- Не, няма.

87
00:06:10,791 --> 00:06:12,425
- Нещо друго?
- Добре.

88
00:06:14,291 --> 00:06:18,000
Дотук разпитахме
Батиста, Салазар и Ро.

89
00:06:18,583 --> 00:06:20,832
Асъщо и настоящия ти шеф.

90
00:06:20,833 --> 00:06:23,457
Дейн Дюмарс - знаеш го,
той открадна повишението ти.

91
00:06:23,458 --> 00:06:26,508
Той го заслужаваше,
както всички останали в отдела.

92
00:06:26,508 --> 00:06:29,982
Знаеш ли през какво премина?
За брака си, за детето си?

93
00:06:29,983 --> 00:06:31,499
Близки ли сте?

94
00:06:31,500 --> 00:06:34,165
Много.
Затова не мрънкам и не се оплаквам,

95
00:06:34,166 --> 00:06:37,708
че са го повишили.
Дейн е честен и изкарва хляба си с труд.

96
00:06:37,708 --> 00:06:38,940
- Като мен.
- Точно така.

97
00:06:38,941 --> 00:06:40,749
Между другото,
това бяха вашите шефовете.

98
00:06:40,750 --> 00:06:43,915
Шантави гении, който съсипаха отряда
за залавяне на уличните дилъри.

99
00:06:43,916 --> 00:06:46,865
- Наркодилъри?
- Отряд за особено тежки престъпления...

100
00:06:46,866 --> 00:06:48,549
И бяха разпуснати

101
00:06:48,550 --> 00:06:51,290
заради масова и ширеща се
криминална корупция.

102
00:06:51,291 --> 00:06:53,283
Не бяха най-умните.

103
00:06:53,708 --> 00:06:56,050
Но бяха добри в разкриването на убийства.

104
00:06:56,508 --> 00:06:58,682
А вие, копелета, ги очернихте,

105
00:06:58,783 --> 00:07:01,407
и провалихте раследването
за смърта на Джаки,

106
00:07:01,408 --> 00:07:03,590
защото сега всички ченгета
от Канзасската прокуратура,

107
00:07:03,591 --> 00:07:06,707
не само корумпираните,
са погребани живи.

108
00:07:06,708 --> 00:07:08,374
Разрешават ли извънреден труд?

109
00:07:08,375 --> 00:07:10,574
Не, Дейн, не.
Не с тези бюджети.

110
00:07:10,575 --> 00:07:12,574
Никой няма нужда от това.

111
00:07:12,575 --> 00:07:15,683
А разпускането на отдела
наистина ни навреди.

112
00:07:22,600 --> 00:07:24,225
Добре, остави ни да действаме.

113
00:07:24,291 --> 00:07:26,232
- Не.
- Ще работим извънредно.

114
00:07:26,333 --> 00:07:29,040
Дейн, ако разберат,
че TNT провежда

115
00:07:29,041 --> 00:07:31,582
тайно разследване
на убийството на собствения си капитан,

116
00:07:31,583 --> 00:07:34,608
ще ни изпекат и ще ни поднесат
на федералните, като барбекю.

117
00:07:35,000 --> 00:07:37,466
Бяхте ли близки с капитан Велес?

118
00:07:40,375 --> 00:07:42,183
Имахте ли връзка?

119
00:07:44,833 --> 00:07:46,758
Не искате да отговорите?

120
00:07:50,833 --> 00:07:52,250
Това ли е новата ти тактика?

121
00:07:54,283 --> 00:07:55,499
Езикът ли си глътна?

122
00:07:55,500 --> 00:07:57,807
- Шбан задник.
- Добър си в това да говориш глупости.

123
00:07:57,808 --> 00:08:01,250
- За протокола: Той е задник.
- Няма какво да кажа, Джей Ди?

124
00:08:08,000 --> 00:08:12,291
Шибани идиоти, тук сте защото
мислите, че Джаки е била корумпирана?

125
00:08:13,791 --> 00:08:15,108
Така ли беше?

126
00:08:16,375 --> 00:08:17,583
Внимавай какво говориш, Дел.

127
00:08:18,208 --> 00:08:19,375
Майната ти.

128
00:08:21,866 --> 00:08:23,082
Не се преструвай,

129
00:08:23,083 --> 00:08:25,832
че нямаш личен интерес
в това, защото имаш.

130
00:08:25,833 --> 00:08:27,366
Добре?
Знам, че имаш.

131
00:08:28,791 --> 00:08:30,333
Всички знаят, че имаш.

132
00:08:38,666 --> 00:08:40,032
Защо тогава не ни кажеш

133
00:08:40,133 --> 00:08:43,400
за този двоен кобур за рамо,
който носиш, а?

134
00:08:44,916 --> 00:08:46,550
Шибан каубой.

135
00:08:47,291 --> 00:08:50,091
Единият пистолет е твой,
а другият чий е?

136
00:09:01,250 --> 00:09:03,008
Какво ще правиш с него?

137
00:09:03,025 --> 00:09:04,574
- Майната ти.
- Ти луд ли си?

138
00:09:04,575 --> 00:09:06,090
- Хей! Хей!
- Шибан боклук!

139
00:09:06,091 --> 00:09:07,583
Разкарай се.

140
00:09:09,875 --> 00:09:12,750
- Шибаняк! Майната ти!
- Опа, опа, опа!

141
00:09:15,300 --> 00:09:16,825
Какво, по дяволите, прави той?

142
00:09:17,208 --> 00:09:18,832
Бие се с брат си.

143
00:09:18,833 --> 00:09:20,032
Хей, хей!

144
00:09:20,033 --> 00:09:22,908
- Спри!
- Махни се от мен, по дяволите!

145
00:09:23,033 --> 00:09:24,374
Разкарайте го оттук!

146
00:09:24,375 --> 00:09:26,699
Какво ти става, бе?
Ти си шибан побойник!

147
00:09:26,900 --> 00:09:28,600
Брат му е федерален.

148
00:09:29,375 --> 00:09:30,716
Господи.

149
00:09:37,583 --> 00:09:41,116
Чух, че си видял брат си.
Как мина?

150
00:09:42,416 --> 00:09:44,200
Той си е все същият задник.

151
00:09:44,708 --> 00:09:47,040
Знаеш ли,
нищо не се променя..

152
00:09:47,041 --> 00:09:49,040
По дяволите, ако искаш да говориш с мен,

153
00:09:49,041 --> 00:09:50,499
просто го направи.

154
00:09:50,500 --> 00:09:54,125
Той стана федерален, за да гледа
хората отвисоко. Убеден съм.

155
00:09:55,041 --> 00:09:57,349
На самопризнания ли се надяваше?

156
00:09:57,350 --> 00:09:59,958
Не знам на какво
се надява някой сега.

157
00:10:01,125 --> 00:10:02,508
Лошо е, Дейн.

158
00:10:02,958 --> 00:10:05,665
Ако все още са тук,
значи ни наблюдават,

159
00:10:05,666 --> 00:10:08,082
но не са открили нищо.

160
00:10:08,083 --> 00:10:12,200
- Джаки е просто подробност.
- Дори не е и това. Искам да кажа...

161
00:10:13,916 --> 00:10:15,725
Не мисля, че ще го разрешат.

162
00:10:15,875 --> 00:10:18,790
Направете погребение,
сгънете знамето за семейството,

163
00:10:18,791 --> 00:10:21,249
и майната ви. Благодаря за службата.

164
00:10:21,250 --> 00:10:22,915
Или мислят, че Джаки е корумпирана,

165
00:10:22,916 --> 00:10:24,624
или ние също сме замесени с това.

166
00:10:24,625 --> 00:10:26,915
Да, или и двете.
Или нямат нищо.

167
00:10:26,916 --> 00:10:30,125
Най-лесно е да го припишат
на някое мръсно ченге.

168
00:10:32,041 --> 00:10:35,541
Какво каза шибаният Том ?

169
00:10:37,000 --> 00:10:39,665
Този тип няма време да се изпикае.

170
00:10:39,666 --> 00:10:41,915
Забрави за него, той няма да ни помогне.

171
00:10:41,916 --> 00:10:44,457
Още извинения.
А ние се излежаваме тук.

172
00:10:44,458 --> 00:10:46,332
Това е твоя работа, свърши я.

173
00:10:46,333 --> 00:10:48,790
Ако бях аз, щях да хвърля
стръвта във водата.

174
00:10:48,791 --> 00:10:51,749
разбъркай водата,
издърпай кордата, виж какво ще изплува.

175
00:10:51,750 --> 00:10:54,824
Разбираш какво имам предвид?
Задвижи нещата.

176
00:10:54,825 --> 00:10:57,982
Да видим кой ще се разприказва
и кой ще направи грешки.

177
00:10:57,983 --> 00:11:01,508
- Ченгеджийски номера.
- Просто основни неща, човече.

178
00:11:06,416 --> 00:11:09,550
Всичко тук ме ядосва толкова много.

179
00:11:12,541 --> 00:11:14,275
Мразя да съм ченге.

180
00:11:20,916 --> 00:11:22,641
Събуждам се

181
00:11:23,250 --> 00:11:24,650
всяка нощ

182
00:11:25,250 --> 00:11:26,625
и...

183
00:11:27,625 --> 00:11:29,116
си мисля за времето.

184
00:11:32,000 --> 00:11:35,300
Колко е минало за мен
и колко ми остава.

185
00:11:38,166 --> 00:11:40,075
И какво ще правя с това?

186
00:11:42,958 --> 00:11:44,466
Не е честно.

187
00:11:47,375 --> 00:11:48,833
Не знам какво да ти кажа.

188
00:11:50,291 --> 00:11:53,749
Джаки непрекъснато повтаряше тези глупости,
а аз ѝ се подигравах.

189
00:11:53,750 --> 00:11:56,082
„Ще доживеем до зори.“

190
00:11:56,083 --> 00:11:59,582
Може би това е смисълът на живота.
Да живеем до зори.

191
00:11:59,583 --> 00:12:03,133
Джаки... вярваше във вещици, човече.

192
00:12:03,333 --> 00:12:07,624
Подкопаваш корпоративната
култура на полицията.

193
00:12:07,625 --> 00:12:11,707
Спри да съдиш хората.
Много хора вярват във вещици и...

194
00:12:11,708 --> 00:12:13,966
Джаки вярваше в духове на животни.

195
00:12:14,333 --> 00:12:17,707
Да, харесвах скапания ти дух.
Хайде да се напием.

196
00:12:17,708 --> 00:12:20,150
– Какво ще кажеш?
– Идвам.

197
00:12:33,125 --> 00:12:36,000
Запалете гумите, момчета.

198
00:12:39,625 --> 00:12:42,499
Имаме ли резервни гуми?
Ей, момчета, успокойте топката.

199
00:12:42,500 --> 00:12:44,166
Ура!

200
00:12:46,375 --> 00:12:47,500
Шампионът пристигна.

201
00:12:49,625 --> 00:12:52,749
Можем ли да не правим цирк на паркинга
като идиоти?

202
00:12:52,750 --> 00:12:54,208
Не сме в гимназията.

203
00:12:55,458 --> 00:12:58,958
Щях да заложа на брат ти,
но ги разтърваха твърде бързо.

204
00:12:59,708 --> 00:13:01,458
Нямаше да е първият ти скапан залог.

205
00:13:02,166 --> 00:13:03,916
„Агресивен негодник!“

206
00:13:05,291 --> 00:13:06,415
Кого цитираш?

207
00:13:06,416 --> 00:13:09,374
Сега сериозно.
Какво става с тези пари?

208
00:13:09,375 --> 00:13:11,082
Всичко е само пари, пари, пари.

209
00:13:11,083 --> 00:13:14,165
Ние сме отделът за борба с наркотиците,
искам да съм в течение.

210
00:13:14,166 --> 00:13:17,165
Мислиш ли, че са онези удари по депата,
за които чуваме?

211
00:13:17,166 --> 00:13:19,707
- Какви са тия глупости?
- Само слухове.

212
00:13:19,708 --> 00:13:22,749
Ченгета или федерални агенти обискват
скривалища на картели,

213
00:13:22,750 --> 00:13:25,665
парите изчезват... Митовете за
вътрешни обири са градска легенда.

214
00:13:25,666 --> 00:13:28,750
Ако намериш някое
голямо депо, ми кажи.

215
00:13:28,833 --> 00:13:32,667
СКРИВАЛИЩЕ НА КАРТЕЛА, ХАЯЛИА
ГОЛЕМИ ПАРИ. 23342, 11-ТО АВЕНИЮ

216
00:14:17,041 --> 00:14:18,400
Добре, хлапе.

217
00:14:20,833 --> 00:14:22,665
Виж това.

218
00:14:22,666 --> 00:14:24,165
Пристигат с бронирана кола.

219
00:14:24,166 --> 00:14:26,808
Кога за последно арестува някой
с бронирана кола?

220
00:14:27,166 --> 00:14:30,332
Така ми харесва.
Голяма бронирана кола,

221
00:14:30,333 --> 00:14:31,624
Харесва ли ти?

222
00:14:31,625 --> 00:14:33,082
Малък човек.

223
00:14:33,083 --> 00:14:34,958
Виж какъв скок.

224
00:14:38,083 --> 00:14:41,208
Мамка му.
Артилерия, картечници. Добре.

225
00:14:41,791 --> 00:14:43,458
- Здравей.
- Капитан Америка!

226
00:14:44,125 --> 00:14:46,416
Победи ли всички злодеи?

227
00:14:50,250 --> 00:14:52,332
Пич, DEA няма ли си собствена база?

228
00:14:52,333 --> 00:14:54,832
Винаги ползвате нашия паркинг
за вашата армада.

229
00:14:54,833 --> 00:14:57,290
Давам на бившите си братя полицаи
малко допълнителна работа,

230
00:14:57,291 --> 00:14:59,540
за да могат да си плащат
шибаните ипотеки.

231
00:14:59,541 --> 00:15:00,740
Разбрах.

232
00:15:00,741 --> 00:15:03,624
Може би това е копелето,
което обира тайните складове

233
00:15:03,625 --> 00:15:06,665
заедно с банда от елитни ченгета
от Маями и федералните.

234
00:15:06,666 --> 00:15:08,957
Бърн, аз съм от DEA,
елитът на Маями.

235
00:15:08,958 --> 00:15:11,540
Питай мръсните ченгета,
с които се мотаеш.

236
00:15:11,541 --> 00:15:13,790
- Всички изглеждат мръсни.
- Изглеждам страхотно.

237
00:15:13,791 --> 00:15:16,499
- Не и ти.
- Дайо. Как си, копеле?

238
00:15:16,500 --> 00:15:18,790
Хей!
Какво ново по улиците ?

239
00:15:18,791 --> 00:15:21,040
Животът се подобрява?

240
00:15:21,041 --> 00:15:23,457
Не и докато не хванат
кой уби полицая.

241
00:15:24,041 --> 00:15:26,832
Имам лошо предчувствие,
че искат да ни уволнят.

242
00:15:26,833 --> 00:15:28,915
Дишат ни във врата и това е вбесяващо.

243
00:15:28,916 --> 00:15:31,315
Няма да позволя да
замажат истината за убития полицай,

244
00:15:31,316 --> 00:15:34,124
особено след като за убийство
ще се вдигне голям медиен шум.

245
00:15:34,125 --> 00:15:37,407
Ако отдела не беше разформирован,
вече щеше да има арести.

246
00:15:37,408 --> 00:15:39,874
Наистина ли?
И какво прави ДЕА.

247
00:15:39,875 --> 00:15:41,249
- Нищо.
- Нищо.

248
00:15:41,250 --> 00:15:42,682
- Хайде.
- Няма начин.

249
00:15:42,683 --> 00:15:44,540
Не в нашият двор, нали?

250
00:15:44,541 --> 00:15:46,665
- Оправяйте се с вашите бакии.
- ОК.

251
00:15:46,666 --> 00:15:48,740
Ще го имам предвид,
когато загазите.

252
00:15:48,741 --> 00:15:51,165
Във всеки отдел
има доносници.

253
00:15:51,166 --> 00:15:53,791
И ти ми изглеждаш
малко като доносник.

254
00:16:05,025 --> 00:16:07,257
О, мамка му.
Ето го. Виж го.

255
00:16:07,258 --> 00:16:09,599
Най-корумпираното ченге
в окръг Дейд.

256
00:16:09,600 --> 00:16:11,007
- Здрасти, Мати.

257
00:16:11,008 --> 00:16:12,707
- Как си?
- Опитвам се да не ми пука.

258
00:16:12,708 --> 00:16:14,615
Как си, лейтенант?
Добре.

259
00:16:14,616 --> 00:16:18,082
Момчета, хайде.
Искате ли да изкарате малко пари днес?

260
00:16:18,083 --> 00:16:20,624
Какво правите?
Играете домино?

261
00:16:20,625 --> 00:16:22,582
Получихме сигнал от „Краймстопърс“.

262
00:16:22,583 --> 00:16:24,133
- Сега ли?
- Да.

263
00:16:24,883 --> 00:16:26,290
Работният ден свърши.

264
00:16:26,291 --> 00:16:27,999
Парите са в къщата в Хайалия.

265
00:16:28,000 --> 00:16:30,124
Ще отида да ги взема,
иначе седмицата е загуба.

266
00:16:30,125 --> 00:16:32,874
- Извънредни? - Не.
Това е за бонус точки.

267
00:16:32,875 --> 00:16:34,457
Уилбър ми трябва.

268
00:16:34,458 --> 00:16:38,165
- Сериозно, без заплащане? Защо?
- Бюджет. Не мога да помогна.

269
00:16:38,166 --> 00:16:40,082
Значи те ще си
плащат сметките,

270
00:16:40,083 --> 00:16:42,957
а ние не можем да си плащаме нашите?
Къде е логиката?

271
00:16:42,958 --> 00:16:45,749
Както желаете.
Аз ще отида и ще взема Уилбър.

272
00:16:45,750 --> 00:16:48,482
Трябва ни куче което надушва пари.
Вземете колите и след мен.

273
00:16:48,483 --> 00:16:51,775
- Пълни глупости.
- Мамка му, то спи в колата ми.

274
00:16:52,208 --> 00:16:53,466
Ей!

275
00:16:54,750 --> 00:16:56,375
Колко казаха, че има?

276
00:16:56,875 --> 00:16:58,832
Не знам. Може би 250 000?

277
00:16:58,833 --> 00:17:00,583
Наистина ли?
Мамка му.

278
00:17:01,458 --> 00:17:03,499
Добре, приемам.
Лесни пари са.

279
00:17:03,500 --> 00:17:05,083
- Петък вечер?
- Да.

280
00:17:06,625 --> 00:17:08,375
Лейтенант. Ей.

281
00:17:09,083 --> 00:17:11,582
Казахте Хаялия.
Ще включим ли и местната полиция?

282
00:17:11,583 --> 00:17:14,207
Абсолютно не.
В участъка е пълна бъркотия.

283
00:17:14,208 --> 00:17:16,340
Колко се предполага,
че ще вземем от този удар?

284
00:17:16,341 --> 00:17:17,882
- 150 бона.
- Наркодилър?

285
00:17:17,883 --> 00:17:19,865
Детектив, търпението ми се изчерпва

286
00:17:19,866 --> 00:17:21,457
от тези шибани въпроси?

287
00:17:21,458 --> 00:17:24,041
Съжалявам, моя грешка. Въпрос на навик.

288
00:17:34,200 --> 00:17:35,900
ХАЯЛИА
ГРАД НА ПРОГРЕСА

289
00:17:44,800 --> 00:17:46,600
A.W.T.G.G.

290
00:17:49,224 --> 00:17:50,824
W.A.A.W.B

291
00:18:18,625 --> 00:18:20,333
Добре, какво ще им кажем?

292
00:18:22,083 --> 00:18:23,208
Лъжи.

293
00:18:24,750 --> 00:18:26,957
Всички къщи изглеждат изоставени.

294
00:18:26,958 --> 00:18:30,165
Вземете съгласието на собствениците
да търсите наркотици, а не пари.

295
00:18:30,166 --> 00:18:33,665
Приличаме на някакъв скапан
полицейски маскарад за Хелоуин.

296
00:18:33,666 --> 00:18:35,790
Какво е това?
Не прилича на скривалище за наркотици?

297
00:18:35,791 --> 00:18:38,082
Ако не подпишат,
защото там наистина има дрога?

298
00:18:38,083 --> 00:18:41,125
Значи е превантивно претърсване.
Ще претърсим района така или иначе.

299
00:18:45,125 --> 00:18:47,091
Уилбър, успокой се, хлапе.

300
00:18:51,541 --> 00:18:53,582
Добро момче, Уилбър.

301
00:18:53,583 --> 00:18:54,874
Какво имаме?

302
00:18:54,875 --> 00:18:57,958
Не съм го виждала толкова развълнуван.
Направо полудява.

303
00:18:58,833 --> 00:19:00,166
Колко държат?

304
00:19:00,666 --> 00:19:01,965
75 бона.

305
00:19:01,966 --> 00:19:03,874
Невъзможно.
Той маркира цялата къща.

306
00:19:03,875 --> 00:19:06,083
Вътре трябва да има много повече пари.

307
00:19:10,166 --> 00:19:11,625
Полиция на Маями, отворете.

308
00:19:15,625 --> 00:19:17,875
- Здравейтв.
- Как сте, госпожице?

309
00:19:18,625 --> 00:19:22,125
Петима ченгета се появиха на прага ми.
Била съм и по-добре.

310
00:19:22,875 --> 00:19:25,415
Получихме сигнал за престъпление
на този адрес.

311
00:19:25,416 --> 00:19:28,540
- Какъв сигнал? Какво?
- Нарича се сигнал за престъпление.

312
00:19:28,541 --> 00:19:30,707
Казаха, че може да има наркотици в къщата..

313
00:19:30,708 --> 00:19:34,082
Обикновено са доста надеждни,
така че трябва да проверим.

314
00:19:34,083 --> 00:19:36,282
Как се казвате?

315
00:19:36,583 --> 00:19:37,800
Дези.

316
00:19:38,083 --> 00:19:40,250
Това е прякор.
Какво е пълното ви име?

317
00:19:42,925 --> 00:19:44,582
Дезире Лопес Молина.

318
00:19:44,583 --> 00:19:46,457
Имате ли лична карта?
Шофьорска книжка?

319
00:19:46,458 --> 00:19:47,499
Вътре е.

320
00:19:47,500 --> 00:19:49,540
- Има ли животни в къщата?
- Не, сама съм.

321
00:19:49,541 --> 00:19:50,625
Сама ли сте тук?

322
00:19:51,166 --> 00:19:52,500
Сама съм.

323
00:19:52,583 --> 00:19:54,250
Имате ли нещо против да влезем?

324
00:19:55,250 --> 00:19:57,690
- Имате ли заповед?
- Имаме съгласие за претърсване.

325
00:19:57,691 --> 00:19:59,040
Каква е разликата?

326
00:19:59,041 --> 00:20:03,165
Разликата е, че това съгласие
не изисква подпис на съдия.

327
00:20:03,166 --> 00:20:04,541
Значи мога да откажа.

328
00:20:05,208 --> 00:20:07,500
- Разбира се, че можете.
- И какво ще направите?

329
00:20:08,000 --> 00:20:10,166
Първо трябва да откажеш.

330
00:20:13,666 --> 00:20:15,124
Тук няма наркотици.

331
00:20:15,125 --> 00:20:17,374
- Може би малко трева.
- Не се тревожи.

332
00:20:17,375 --> 00:20:20,925
Подпиши документа и приключваме бързо.
Ние също искаме да се прибираме.

333
00:20:23,675 --> 00:20:25,582
Без тия ченгеджийски номера, ясно?

334
00:20:25,583 --> 00:20:29,157
Какво? Добре съм. Но тези са
експерти в ченгеджийските номера.

335
00:20:29,158 --> 00:20:31,575
Повярвай ми, не искаш
да се забъркваш с тях.

336
00:20:33,541 --> 00:20:35,000
Да, всичко е наред.

337
00:20:35,666 --> 00:20:37,158
Какво, по дяволите, правите?

338
00:20:38,541 --> 00:20:40,457
Хайде, Уилбър.

339
00:20:40,458 --> 00:20:43,582
Ето за тия ченгеджийски номера
говорех.

340
00:20:43,583 --> 00:20:45,800
Търси го. Търси го. Хайде.

341
00:20:47,625 --> 00:20:50,116
Добре, Нума, напред. Майк, вдясно.

342
00:20:53,375 --> 00:20:55,090
Хайде.

343
00:20:55,291 --> 00:20:56,750
Не се отдалечавай от мен.

344
00:21:00,500 --> 00:21:02,016
Ще го пусна от каишката.

345
00:21:02,133 --> 00:21:03,717
Бягай.

346
00:21:03,750 --> 00:21:04,883
Давай. Давай.

347
00:21:22,041 --> 00:21:24,165
Дейзи, има ли някой друг в къщата?

348
00:21:24,166 --> 00:21:25,524
Сама съм.

349
00:21:25,525 --> 00:21:28,249
Сега е най-лошият момент
да ни лъжеш.

350
00:21:28,250 --> 00:21:29,625
Обещавам, сама съм.

351
00:21:30,750 --> 00:21:33,000
Уилбър, мълчи! Успокой се!

352
00:21:33,958 --> 00:21:35,499
- Лоло, прибери кучето.
- Чисто е.

353
00:21:35,500 --> 00:21:37,332
Тихо, всичко е наред.

354
00:21:37,333 --> 00:21:39,249
Дейзи, какво има на тавана?

355
00:21:39,250 --> 00:21:41,125
- Не знам. Никога не съм била там.

356
00:21:42,000 --> 00:21:44,124
Вече ви казах,
че нямам никакви наркотици.

357
00:21:44,125 --> 00:21:46,041
Кучето не лае на наркотици, а на пари.

358
00:21:51,458 --> 00:21:53,541
М-мисля, че ще ми трябва
онази заповед.

359
00:21:54,125 --> 00:21:55,457
Не, кучето реагира на нещо.

360
00:21:55,458 --> 00:21:57,624
Не ни трябва заповед.
Имаме основателно подозрение.

361
00:21:57,625 --> 00:21:59,624
Дези, има ли някой на тавана?

362
00:21:59,625 --> 00:22:00,665
Не.

363
00:22:00,666 --> 00:22:02,583
- Добре, давай.
- Чисто.

364
00:22:41,291 --> 00:22:42,416
Дези?

365
00:22:43,083 --> 00:22:44,358
Да?

366
00:22:44,583 --> 00:22:46,516
Защо този таван е толкова чист?

367
00:22:47,458 --> 00:22:51,083
Вече казах, не знам.
Никога не съм се качвала там.

368
00:22:51,791 --> 00:22:53,125
Какво не е наред?

369
00:22:53,550 --> 00:22:55,732
Другата част от къщата ти
изглежда като шибано сметище,

370
00:22:55,833 --> 00:22:57,424
а тук е безупречно чисто.

371
00:22:57,425 --> 00:22:59,957
Трябваше да видиш какво имаше тук,
преди да почистя.

372
00:22:59,958 --> 00:23:02,741
Баба ми просто
никога не изхвърляше нищо.

373
00:23:03,916 --> 00:23:05,491
Ей, виж това.

374
00:23:06,250 --> 00:23:08,666
Електрическият кабел
не трябва да стърчи така.

375
00:23:27,250 --> 00:23:28,583
Какво, по дяволите, е това?

376
00:23:40,833 --> 00:23:42,041
Донеси големия чук.

377
00:23:43,833 --> 00:23:46,624
Отколко време
живееш тук, Дези?

378
00:23:46,625 --> 00:23:47,791
Два месеца.

379
00:23:48,583 --> 00:23:51,208
Спомена баба си,
тя още ли е сред нас?

380
00:23:53,208 --> 00:23:54,999
О, съжалявам да го чуя.

381
00:23:55,000 --> 00:23:56,790
Тя почина през юни.

382
00:23:56,791 --> 00:23:58,874
Грижех се за нея
през последните няколко години.

383
00:23:58,875 --> 00:24:00,833
- Сама ли?
- Да.

384
00:24:01,333 --> 00:24:03,957
- Работиш ли?
- Оправям наследството на къщата.

385
00:24:03,958 --> 00:24:05,915
Боря се със сестра ми за нея.

386
00:24:05,916 --> 00:24:07,499
Кучката не си мръдна пръста
за баба ни,

387
00:24:07,500 --> 00:24:08,915
а сега оспорва завещанието ѝ.

388
00:24:08,916 --> 00:24:10,224
Къщата е чиста.

389
00:24:10,225 --> 00:24:12,515
Така, Дези, преди да се заемем
с онази стена горе,

390
00:24:12,516 --> 00:24:15,300
имаш ли нещо което да ни кажеш?

391
00:24:17,250 --> 00:24:20,250
Всъщност наистина не знам
какво има там.

392
00:24:21,416 --> 00:24:23,332
Кълна се във всичко, което обичам.

393
00:24:23,333 --> 00:24:24,707
Казвам истината.

394
00:24:24,708 --> 00:24:27,207
Бих искал да ти повярвам,
но се занимавам с това отдавна,

395
00:24:27,208 --> 00:24:29,124
и когато ти казах,
че кучето реагира на пари,

396
00:24:29,125 --> 00:24:31,583
видях лицето ти,
ти беше стъписана.

397
00:24:32,375 --> 00:24:34,166
Какво според теб има зад стената?

398
00:24:36,625 --> 00:24:38,541
Доведохте куче,
което надушва пари.

399
00:24:39,875 --> 00:24:43,040
Така че вероятно знаете
много повече от мен, нали?

400
00:24:43,041 --> 00:24:44,308
Хайде, Дези.

401
00:24:44,308 --> 00:24:48,132
Имаш колумбийско знаме над
камината долу, а ние сме ченгета,

402
00:24:48,333 --> 00:24:51,540
така че не ни е трудно
да разберем чии са тези пари.

403
00:24:51,541 --> 00:24:53,550
Толкова си тесногръд.

404
00:24:54,591 --> 00:24:57,150
- Не всички колумбийци са еднакви.
- Знаем това.

405
00:24:57,391 --> 00:24:59,049
Но пък имат страхотна кока.

406
00:24:59,050 --> 00:25:00,949
Всъщност кокаина в
Щатите е колумбийски.

407
00:25:00,950 --> 00:25:02,957
- Имат и вкусна храна.
- Нямам съмнение.

408
00:25:02,958 --> 00:25:05,583
- Имат.
- Но не я крият в стената.

409
00:25:09,125 --> 00:25:11,250
Всички ченгета имате
едно и също изражение.

410
00:25:12,500 --> 00:25:15,040
Карат те да се чувстваш виновен.

411
00:25:15,041 --> 00:25:17,249
- Направила ли си нещо нередно?
- Не съм.

412
00:25:17,250 --> 00:25:21,099
Получаването на крадени стоки,
съзнателно или не, включително пари в брой,

413
00:25:21,100 --> 00:25:23,907
е много сериозно престъпление
според закона.

414
00:25:23,908 --> 00:25:28,015
Дези, това, че не си видяла престъплението,
не те освобождава от отговорноста за него.

415
00:25:28,016 --> 00:25:30,974
- Това се случва в твоята къща.
- Разбираш ли?

416
00:25:30,975 --> 00:25:33,316
Да, но това не е моята къща.

417
00:25:34,375 --> 00:25:36,708
Това е къщата на баба ми,
помните ли?

418
00:25:36,916 --> 00:25:39,458
- Наследството все още не е уреденo.
- О, да.

419
00:25:41,250 --> 00:25:43,075
Доста хитро, Дези.

420
00:25:44,166 --> 00:25:46,000
Кой ти подсказа тази вратичка?

421
00:25:51,333 --> 00:25:53,033
Хайде де.

422
00:25:53,958 --> 00:25:56,700
Всички обичаме да
даваме и да получаваме съвети.

423
00:25:57,333 --> 00:25:59,325
Да вземаме по-добри решения.

424
00:25:59,458 --> 00:26:01,450
Да живеем честен живот.

425
00:26:02,666 --> 00:26:05,041
<font color="#ffff00"><b>Да оставим всичко в Божиите ръце.</b></font>

426
00:26:05,625 --> 00:26:08,608
Но Господ няма да плати
ипотеката, нали?

427
00:26:09,666 --> 00:26:12,000
Краят на месеца е, сметките идват.

428
00:26:12,583 --> 00:26:14,316
Медицински сметки.

429
00:26:14,708 --> 00:26:16,400
Адвокатски хонорари.

430
00:26:16,875 --> 00:26:18,925
Разходи за погребение.

431
00:26:21,000 --> 00:26:22,725
Та кажи ми...

432
00:26:23,041 --> 00:26:24,975
можеш ли да замениш всички тези съвети...

433
00:26:25,500 --> 00:26:27,516
молитви и добри намерения...

434
00:26:27,958 --> 00:26:30,066
Да се размени за пари брой?

435
00:26:31,375 --> 00:26:34,000
Мисля, че не, Дейзи.
Не е възможно.

436
00:26:37,958 --> 00:26:40,091
A.W.T.G.G.

437
00:26:41,791 --> 00:26:43,066
Какво означава?

438
00:26:44,416 --> 00:26:46,075
"Ние ли сме добрите?"

439
00:26:47,458 --> 00:26:49,383
Нуждаеш ли се от потвърждение,
че си добро момче?

440
00:26:54,791 --> 00:26:56,158
Добре, съжалявам.

441
00:26:58,000 --> 00:27:00,708
А другото?
W.A.A.W.B

442
00:27:01,833 --> 00:27:03,450
"Ние сме и винаги ще бъдем"

443
00:27:05,375 --> 00:27:06,574
За какво е това?

444
00:27:06,575 --> 00:27:08,241
Лейтенант, джакпот!

445
00:27:12,125 --> 00:27:15,041
- Какво има?
- Не знам. Но изглежда голямо.

446
00:27:18,250 --> 00:27:19,958
Наблюдавай я.
Не я пускай никъде.

447
00:27:24,083 --> 00:27:25,458
Това е лудост.

448
00:27:26,750 --> 00:27:28,291
Умопомрачително.

449
00:27:38,575 --> 00:27:40,382
Какво, по дяволите?

450
00:27:40,483 --> 00:27:42,175
Мамка му...

451
00:27:50,750 --> 00:27:52,483
Мамка му...

452
00:27:54,241 --> 00:27:55,457
По дяволите.

453
00:27:55,458 --> 00:27:57,382
В тази кофа има 1,4 милиона долара.

454
00:27:57,383 --> 00:27:59,665
Не може да бъде.
Истински ли са?

455
00:27:59,666 --> 00:28:02,566
- За какво е този шум?
- Много ли са?

456
00:28:02,650 --> 00:28:04,632
Виждам още 14 кофи.

457
00:28:04,633 --> 00:28:06,832
- О, Боже.
- Разделени са по равно...

458
00:28:06,833 --> 00:28:08,240
Има още там горе.

459
00:28:08,241 --> 00:28:09,941
Това е удар за 20 милиона долара.

460
00:28:09,991 --> 00:28:12,382
Виждал ли си такова нещо?
Какво, ще правим?

461
00:28:12,383 --> 00:28:14,590
Чакай малко.
Забави темпото за секунда.

462
00:28:14,591 --> 00:28:16,341
Нека помисля.

463
00:28:17,766 --> 00:28:19,590
Добре, момчета.

464
00:28:19,591 --> 00:28:21,832
Слезте долу за малко.
Дайте ми секунда.

465
00:28:21,833 --> 00:28:23,540
- Веднага идваме.

466
00:28:23,541 --> 00:28:25,375
Лейтенантът се нуждае от...

467
00:28:26,416 --> 00:28:28,540
Мамка му, човече.

468
00:28:28,541 --> 00:28:30,408
Знаеш какво означава това, нали?

469
00:28:30,416 --> 00:28:31,915
Исусе Христе!

470
00:28:31,916 --> 00:28:33,633
Хей, телефоните.

471
00:28:33,833 --> 00:28:35,458
- Какво телефоните.

472
00:28:35,583 --> 00:28:37,149
Какво за нашите телефони?

473
00:28:37,150 --> 00:28:38,999
Не искам никой да се обажда.

474
00:28:39,000 --> 00:28:40,632
Дайте ми телефоните си.

475
00:28:40,633 --> 00:28:42,740
- Дейн, какво правиш?
- Дай си телефона.

476
00:28:43,141 --> 00:28:45,649
Не ни вярваш?
Не вярвам на този удар?

477
00:28:45,750 --> 00:28:47,599
Такива пари водят до големи лайна.

478
00:28:47,600 --> 00:28:50,340
Изпразнете си джобовете.
Искам и телефоните ви.

479
00:28:50,341 --> 00:28:52,299
Заради удара е, Нума. Не е заради теб.

480
00:28:52,300 --> 00:28:54,466
- Лоло, дай си телефона.
- Добре.

481
00:28:54,791 --> 00:28:57,365
- Не си мръсен полицай, нали?

482
00:28:57,666 --> 00:28:59,957
- Искам всичко, „бърнъри“, 33-ки.
- Нямам „бърнъри“.

483
00:28:59,958 --> 00:29:01,482
- Дейн, какво правиш?

484
00:29:01,483 --> 00:29:03,640
Дай ми телефона на
Лоло и този на Дези.

485
00:29:03,641 --> 00:29:06,208
- Искам да ги проверя.
- Дай ми телефона си.

486
00:29:06,350 --> 00:29:08,415
- Наистина ли?
- Да, дай ми телефона си.

487
00:29:08,416 --> 00:29:10,882
Какво не е наред?
Лейтенант...

488
00:29:10,983 --> 00:29:12,490
Още един, още един.

489
00:29:12,491 --> 00:29:15,982
Махнете тези кисели физиономии.
Това не е тест за лоялност.

490
00:29:16,083 --> 00:29:19,083
Имаме сериозни проблеми
и се опитвам да ги разреша.

491
00:29:19,933 --> 00:29:21,532
Искаш ли моя телефон?

492
00:29:21,633 --> 00:29:23,349
Не ти искам шибания телефон.

493
00:29:23,350 --> 00:29:25,432
Помогни ми да разбера какво става тук.

494
00:29:25,433 --> 00:29:28,749
- Спри да подкопаваш доверието в екипа.
- Не ми казвай какво да правя.

495
00:29:28,750 --> 00:29:31,915
Действам според обстоятелствата,
дори и да обиждам някого.

496
00:29:31,916 --> 00:29:34,157
Използвай мозъка си,
доверието е важно.

497
00:29:34,158 --> 00:29:38,208
- Да, разбира се.
- Само аз и ти става ли?

498
00:29:39,416 --> 00:29:41,791
Колко беше сумата в сигнала?

499
00:29:42,750 --> 00:29:44,208
Пишеше 300 бона.

500
00:29:44,750 --> 00:29:46,707
Този, който току-що получихме?

501
00:29:46,708 --> 00:29:48,600
Да, 300 хиляди.

502
00:29:49,333 --> 00:29:50,883
Мамка му.

503
00:29:52,625 --> 00:29:54,750
- Джей Ди, затънали сме в дълбоки лайна.
- Да.

504
00:29:55,383 --> 00:29:56,716
До уши.

505
00:29:57,650 --> 00:30:01,290
Да извадим останалите кофи от стената
и да се приготвим да броим.

506
00:30:01,391 --> 00:30:04,340
Майк, помогни на Нума да ги
пренесете в гаража?

507
00:30:04,341 --> 00:30:06,207
Защото тук е само
гипсокартон и мазилка.

508
00:30:06,208 --> 00:30:10,499
Каква е разликата? Куршумите не проникват
лено през бетонен блок.

509
00:30:10,500 --> 00:30:13,382
- Така ли стоят нещата?
- Да.

510
00:30:13,383 --> 00:30:14,949
Просто го свърши.

511
00:30:14,950 --> 00:30:17,791
Дейн.
Трябва да преместиш тези пари.

512
00:30:18,091 --> 00:30:19,165
Не, не мога.

513
00:30:19,166 --> 00:30:22,099
Според правилата, ние ги броим
на мястото на конфискация.

514
00:30:22,100 --> 00:30:25,324
- Такъв е закона.
- Правилата, не важат за 1 тон пари в брой.

515
00:30:25,325 --> 00:30:28,815
Ако объркаме дори с долар,
Вътрешна сигурност ще ни разкажат играта.

516
00:30:28,816 --> 00:30:31,149
Ще си търсим политическо убежище.

517
00:30:31,150 --> 00:30:33,807
Така че сега следваме протокола.

518
00:30:34,108 --> 00:30:36,349
Трябва да преброим парите тук.

519
00:30:36,350 --> 00:30:39,169
Трябва ли да се обадим на шефа?

520
00:30:40,193 --> 00:30:43,190
Искаш ли да го замесвш?
- Не, не искам.

521
00:30:43,191 --> 00:30:46,024
Спазваме на протокола.
Не можем да избираме

522
00:30:46,025 --> 00:30:49,640
- Вярваш ли на командването?
- Не съвсем. Но сме извън правилата.

523
00:30:49,641 --> 00:30:54,382
Ще ни прецакат. Не искам да поемам рискове.
Тук ли сме, рискът е голям.

524
00:30:54,383 --> 00:30:56,332
Знам това, по дяволите.

525
00:30:56,333 --> 00:30:57,557
Чуй ме.

526
00:30:57,558 --> 00:31:00,165
Джаки ми каза, знаела е,
че се подготвя удар.

527
00:31:00,166 --> 00:31:01,958
Мисля, че попаднахме на него...

528
00:31:02,666 --> 00:31:04,249
Виж, не знам.

529
00:31:04,250 --> 00:31:06,665
Просто знам колко е важно
какво правим сега,

530
00:31:06,666 --> 00:31:08,307
и с кого говорим.

531
00:31:08,308 --> 00:31:10,082
Трябва да се съсредоточим.

532
00:31:10,083 --> 00:31:12,374
- Трябва да се държим заедно.
- Шефе...

533
00:31:12,375 --> 00:31:15,624
Изпуснах срещата с дъщерите ми.
Може ли да им звънна по телефона?

534
00:31:15,625 --> 00:31:18,290
Лоло, разбираш ли какво става тук?

535
00:31:18,291 --> 00:31:21,082
Да, но бившият ми
би ме изял за това..

536
00:31:21,083 --> 00:31:23,957
- Само едно бързо обаждане.
- Не не може.

537
00:31:23,958 --> 00:31:26,540
Само едно.
За да им кажа лека нощ.

538
00:31:26,541 --> 00:31:29,624
Не мога да ви помогна.
Наистина съжалявам.

539
00:31:29,625 --> 00:31:31,874
Ще ми трябва време,
за да разбера това.

540
00:31:31,875 --> 00:31:34,249
- Мамка му.
- Дейн, ще се обадя на брат ми.

541
00:31:34,250 --> 00:31:37,324
Не.
На федералениия агент, с когото се би днес?

542
00:31:37,325 --> 00:31:40,174
- И на Мати Никс от DEA.
- Без федерални агенти.

543
00:31:40,175 --> 00:31:42,082
Това е моето местопрестъпление.

544
00:31:42,083 --> 00:31:44,107
Добре, ти командваш тук.

545
00:31:44,208 --> 00:31:47,215
- Искам да помогна.
- Не ти се бъркам, човече,

546
00:31:47,316 --> 00:31:49,815
а ти ми говориш с мен
като боклук, лейтенант?

547
00:31:49,916 --> 00:31:52,790
Води си разследването, но
нямам представа какво правиш.

548
00:31:52,791 --> 00:31:54,875
И двамата правите голяма грешка.

549
00:31:56,250 --> 00:31:58,833
Вземи колкото пари искаш и се махай оттук,

550
00:31:59,750 --> 00:32:02,083
преди да сме си навлекли още неприятности..

551
00:32:04,458 --> 00:32:07,250
Хей!
Ей!

552
00:32:09,416 --> 00:32:11,741
По улицата идва патрулка.

553
00:32:12,966 --> 00:32:15,607
Не ползвайте радиостанциите.
Без повиквания.

554
00:32:15,708 --> 00:32:18,583
Лоло, занеси останалите
контейнери в гаража.

555
00:32:39,833 --> 00:32:41,124
Какво става, момчета?

556
00:32:41,125 --> 00:32:43,207
Твърде много коли за
малка улица без изход.

557
00:32:43,208 --> 00:32:45,166
Банда, или ченгета под прикритие.

558
00:32:46,083 --> 00:32:48,291
Ние сме от ТНТ, тук сме на мисия.

559
00:32:52,166 --> 00:32:53,458
Изключете бурканите?

560
00:33:10,708 --> 00:33:12,550
Не сме предупредени.

561
00:33:13,375 --> 00:33:15,075
Точно така

562
00:33:16,041 --> 00:33:19,658
- Защо?
- Защото сте от полицията на Хайалия.

563
00:33:21,725 --> 00:33:24,641
Какво означава това, сержант?
Патрулен полицай.

564
00:33:24,825 --> 00:33:27,457
Виждаш ли полицейската значка на врата ми?

565
00:33:27,458 --> 00:33:30,541
Означава, че не можем да си позволим
шибаната ви цена за пазене на тайна.

566
00:33:33,166 --> 00:33:35,191
И двамата сте с по-висок чин от мен...

567
00:33:35,291 --> 00:33:37,965
И майната ви и на двамата.

568
00:33:37,966 --> 00:33:41,100
- Ще се обадим на шефа си да се оплачем...
- Чакай малко.

569
00:33:41,958 --> 00:33:44,100
Ти на предната седалка, откъде те познавам?

570
00:33:45,633 --> 00:33:48,050
- Не ме познаваш.
- Познавам те.

571
00:33:49,791 --> 00:33:51,700
Никога не си ме виждал.

572
00:33:53,916 --> 00:33:55,575
Лека нощ..

573
00:33:57,000 --> 00:33:58,416
Полицаи.

574
00:34:01,833 --> 00:34:05,124
Оня тъпак на предната седалка.
Разпознах го. Беше ченге от VCAT.

575
00:34:05,125 --> 00:34:09,449
Какво? Виждал съм го в бар „Севън Сийс“.
Със сигурност го познах тоя копелдак.

576
00:34:09,450 --> 00:34:11,915
Не, но ...
Половината от онези ги отстраниха.

577
00:34:11,916 --> 00:34:14,874
- Останалите ги уволниха.
- Да, или ги преместиха.

578
00:34:14,875 --> 00:34:19,300
Всеки го местят, защо и ченгетата да не ги
преместят? Не и след случая с VCAT.

579
00:34:19,300 --> 00:34:21,749
Това беше катастрофа.
Как ли са запазили работата си?

580
00:34:21,750 --> 00:34:23,675
Всичко е заради синдиката

581
00:34:24,158 --> 00:34:26,290
Мислиш ли, че знаят за тази къща?

582
00:34:26,291 --> 00:34:29,107
Ако знаеха,
вече щяха да ни надупчат с куршуми.

583
00:34:29,608 --> 00:34:31,125
Да.

584
00:34:36,750 --> 00:34:38,558
Мисля, че ще ни ударят.

585
00:34:39,208 --> 00:34:40,525
Да.

586
00:34:41,475 --> 00:34:44,591
Взимайте пушките, соблечете жилетките,
сложете жилетка и на кучето.

587
00:34:44,616 --> 00:34:46,540
Да доживеем ли да видим изгрева.

588
00:34:46,541 --> 00:34:48,791
Най мъдърия съвет за довечера.

589
00:34:53,708 --> 00:34:55,708
ПОЛИЦИЯ

590
00:35:14,991 --> 00:35:19,108
Не знам защо ни взеха телефоните.
Не ни вярват?

591
00:35:19,267 --> 00:35:24,649
Притесняваш се за приятеля си,
за който си мислиш, че не знаем.

592
00:35:25,250 --> 00:35:27,124
Твоята малка играчка за секс..

593
00:35:27,125 --> 00:35:30,799
Сигурно ти чати в момента:
 „Сладко мамче, липсваш ми“.

594
00:35:30,800 --> 00:35:32,415
Ще ме оставите ли на спокойствие?

595
00:35:32,416 --> 00:35:34,915
- Не е вярно!
- Кажи ми какво, става!

596
00:35:34,916 --> 00:35:38,374
- Мами... къде си, по дяволите?
- Майната му!

597
00:35:38,375 --> 00:35:41,415
Не, просто исках да видя децата си.
Исках да говоря с тях.

598
00:35:41,416 --> 00:35:44,508
Съжалявам, скъпа.
Ще ти върнем телефона?

599
00:35:44,958 --> 00:35:46,290
Какво е това?

600
00:35:46,291 --> 00:35:48,332
Баба си пази „Жълтите страници“.

601
00:35:48,333 --> 00:35:53,732
Ако искате да се обадите в 1987-а,
аз съм вашият човек, ще го уредя.

602
00:35:53,833 --> 00:35:56,290
Баба не си е поплювала.
Тук има всичко.

603
00:35:56,291 --> 00:35:58,540
Тук има боклуци,
които ти трябват сега, веднъж годишно,

604
00:35:58,541 --> 00:36:00,442
веднъж на десетилетие, веднъж на век.

605
00:36:00,541 --> 00:36:02,499
По дяволите.

606
00:36:02,500 --> 00:36:05,457
Чичо ми имаше старо комби,
точно като това.

607
00:36:05,458 --> 00:36:07,540
Чудя се дали още върви.

608
00:36:07,541 --> 00:36:09,715
Съмнявам се.
Изглежда доста старо.

609
00:36:09,716 --> 00:36:11,633
Всичко това е забавно...

610
00:36:13,833 --> 00:36:15,333
Какво, по дяволите, правим?

611
00:36:15,916 --> 00:36:17,790
- Броим иззетото на място.
- Да.

612
00:36:17,791 --> 00:36:19,957
Да, знам, че броим иззетото на място.

613
00:36:19,958 --> 00:36:21,915
Казвам, че не сме уведомили командването.

614
00:36:21,916 --> 00:36:24,190
Да се обадим по радиото.
Струва ми се странно.

615
00:36:24,291 --> 00:36:25,932
Решението е на лейтенанта.

616
00:36:25,933 --> 00:36:28,207
За какво се впрягаш?
Правим го постоянно.

617
00:36:28,208 --> 00:36:30,415
Не искам да си докарам неприятности.

618
00:36:30,416 --> 00:36:32,457
Джаки щеше да постъпи различно.

619
00:36:32,458 --> 00:36:35,207
Това не е свърталище на наркомани.
Това е огромен удар.

620
00:36:35,208 --> 00:36:38,124
Дръж се сякаш си бил тук преди
и ще се върнеш отново.

621
00:36:38,125 --> 00:36:41,749
Това съвет за мен ли е?
Спести ми тези глупости.

622
00:36:41,750 --> 00:36:42,790
- Разбираш ли?

623
00:36:42,791 --> 00:36:47,374
- В момента сме в неизгодна позиция.
- Някой е казвал обратното?

624
00:36:47,375 --> 00:36:49,124
Важно е как се справяш с обратите.

625
00:36:49,125 --> 00:36:51,708
Трябва да се успокоиш веднага.
Успокой се ти !

626
00:36:53,750 --> 00:36:55,208
- Да.
- Има нужда да поспя.

627
00:36:55,516 --> 00:36:57,107
А ти какво правиш?

628
00:36:57,208 --> 00:36:59,290
Това е скапана врата от фибростъкло.

629
00:36:59,291 --> 00:37:02,107
Да преместим колата там
за по-добро прикритие?

630
00:37:02,208 --> 00:37:04,208
Супер. Искаш ли да помогна?

631
00:37:04,291 --> 00:37:06,407
Да, стой на пост на задната врата.

632
00:37:06,508 --> 00:37:08,466
Супер.

633
00:37:09,083 --> 00:37:11,833
Добре, всички си облечете жилетките
и ги стегнете.

634
00:37:12,216 --> 00:37:15,124
Вземайте пушките, резервните пълнители
и се концентрирайте.

635
00:37:15,125 --> 00:37:18,249
Ченгета от Хаялия са те уплашили.
Безопасността е на първо място.

636
00:37:18,250 --> 00:37:21,308
Ще докарам колата до гаражната врата,
за да имаме прикритие.

637
00:37:22,708 --> 00:37:24,091
Да, умно.

638
00:37:24,916 --> 00:37:26,458
Къде е момичето?

639
00:37:27,000 --> 00:37:28,707
В кухнята, с белезници.

640
00:37:28,708 --> 00:37:30,491
- Майната ви!
- Хей, Лоло...

641
00:37:30,566 --> 00:37:33,207
Знам, ядосана си за телефоните,
за момичетата.

642
00:37:33,708 --> 00:37:35,124
- Всичко е наред.
- Слушай.

643
00:37:35,125 --> 00:37:38,332
Разбери, не е паника.
Просто предпазна мярка.

644
00:37:38,333 --> 00:37:40,407
Спокойно, шефе. Разбрах те.

645
00:37:40,408 --> 00:37:42,040
- Благодаря.
- Да.

646
00:37:42,041 --> 00:37:44,549
Това ли е всичко?
Да, това са всичките.

647
00:37:44,550 --> 00:37:45,708
Добре.

648
00:37:45,708 --> 00:37:48,457
Майк, излез навън и
дръж очите си отворени.

649
00:37:48,458 --> 00:37:51,275
- Ако видиш нещо странно, извикай.
- Ще преместим колата.

650
00:37:51,308 --> 00:37:52,915
Какви, контейнери по дяволите?

651
00:37:52,916 --> 00:37:54,875
Така че нека измислим система
за броене.

652
00:37:55,666 --> 00:37:56,833
Какво, по дяволите?

653
00:37:59,333 --> 00:38:00,375
TEC-9.

654
00:38:01,541 --> 00:38:03,707
Това е обвинение за оръжие за Дези.

655
00:38:03,708 --> 00:38:04,790
Майната му на това!

656
00:38:04,791 --> 00:38:05,916
Добре.

657
00:38:08,083 --> 00:38:10,665
Добре, ето какво ще направим.

658
00:38:10,666 --> 00:38:12,757
Ако има етикет с 250, го оставяме.

659
00:38:12,858 --> 00:38:14,582
Ще им се доверим. ОК?

660
00:38:14,783 --> 00:38:17,082
Не пипай, не отваряй.
Не се занимаваме с него.

661
00:38:17,083 --> 00:38:19,457
Ако е раздрънкано и скапано като това
и няма етикет...

662
00:38:19,458 --> 00:38:20,965
- Броим.
- Да, броим.

663
00:38:20,966 --> 00:38:22,699
Иначе ще останем тук два дни.

664
00:38:22,700 --> 00:38:25,457
Броим всичко без маркировки.

665
00:38:25,458 --> 00:38:30,083
По дяволите, щеше да е много по-лесно,
да ги откраднем. Заклевам се.

666
00:38:31,166 --> 00:38:35,791
Нека ги разделим на две купчини.
Това са немаркираните.

667
00:38:36,291 --> 00:38:37,525
Маркираните.

668
00:38:48,167 --> 00:38:53,125
ОГРОМНИ ПАРИ. НЕ СЕ ОБАЖДАЙТЕ НА ШЕФА.
МОЖЕ БИ ДА СА МРЪСНИ.

669
00:38:57,558 --> 00:39:00,983
Обаждат ми се да изляза от къщи
за няколко часа и аз го правя.

670
00:39:01,233 --> 00:39:04,282
Не се легитимират?
И не знаеш кой ти се обажда?

671
00:39:04,283 --> 00:39:07,183
Не, а аз не питам.

672
00:39:08,333 --> 00:39:11,300
Непознати хора, не знаеш кои са...

673
00:39:12,041 --> 00:39:14,333
- Не питам.

674
00:39:16,208 --> 00:39:19,633
- И никога не си виждала тези хора?
- Не, никога.

675
00:39:24,116 --> 00:39:27,499
Защо каза:
„Вземи колкото пари искаш и се махай“?

676
00:39:27,500 --> 00:39:29,207
Помолиха ме да го кажа.

677
00:39:29,208 --> 00:39:31,625
В случай че дойдат ченгетата?

678
00:39:32,041 --> 00:39:35,183
Не мисля, че са имали предвид
да "вземете всичко", но...

679
00:39:36,041 --> 00:39:39,665
Те знаят, че загубите са неизбежни,
така че колкото и пари да сте взели,

680
00:39:39,666 --> 00:39:42,041
вероятно за тях е малка загуба.

681
00:39:54,375 --> 00:39:55,941
Кой е това?

682
00:39:59,833 --> 00:40:01,483
Синът ми е.

683
00:40:02,666 --> 00:40:04,750
Дезире Лопес Молина.

684
00:40:07,708 --> 00:40:09,416
Имаш досие на доносник.

685
00:40:11,050 --> 00:40:14,600
Доклада е редактиран а част от
информацията е скрита. Защо?

686
00:40:14,833 --> 00:40:16,325
Бившето ми гадже.

687
00:40:16,833 --> 00:40:19,400
Дилър на наркотици, крадец.

688
00:40:19,708 --> 00:40:22,625
Лош човек е, затова
сътрудничих на ченгетата.

689
00:40:22,825 --> 00:40:25,358
Не ми харесваше,
нито пък на него.

690
00:40:25,425 --> 00:40:26,915
Да, виждам.

691
00:40:26,916 --> 00:40:30,191
Или е бил фен на затвора,
или не знаел как да се скрие?

692
00:40:30,216 --> 00:40:32,100
Трудно е да се каже.

693
00:40:32,250 --> 00:40:35,375
Виж това. Редактирано е,
виж водещия офицер.

694
00:40:41,625 --> 00:40:44,625
Информатор ли си на полицията
на Маями-Дейд?

695
00:40:45,208 --> 00:40:48,832
Как се случи?
Някой дойде тук и ти остави визитка?

696
00:40:48,833 --> 00:40:50,400
Помоли те да се обадиш?

697
00:40:51,108 --> 00:40:52,874
Това ли пише на таблета?

698
00:40:52,875 --> 00:40:55,125
Не се ебавай.
Едно от две неща е.

699
00:40:55,208 --> 00:40:58,124
Или е станало напечено тук
и си поискала помощ,

700
00:40:58,125 --> 00:41:00,332
или си издала скривалището, за награда.

701
00:41:00,333 --> 00:41:04,999
Дейзи, при конфискация, информатор
във Флорида може да поиска до 20%.

702
00:41:05,000 --> 00:41:06,416
Така ли?

703
00:41:07,041 --> 00:41:10,333
Едно момиче може да забогатее от
доносничество в Южна Флорида.

704
00:41:11,083 --> 00:41:12,500
Лесни пари.

705
00:41:13,291 --> 00:41:15,499
Разбирам те. Какво друго
си могла да направиш?

706
00:41:15,500 --> 00:41:18,249
Баба ти умира,
главорезите на картела идват,

707
00:41:18,250 --> 00:41:21,082
и казват:
„Ще скрием 20 милиона тук на тавана.“

708
00:41:21,083 --> 00:41:24,666
И какво можеш да направиш ти
сама срещу целия картел ?

709
00:41:35,083 --> 00:41:36,591
Не вдигай.

710
00:41:41,808 --> 00:41:43,040
Здравей.

711
00:41:43,041 --> 00:41:45,832
Имаш 30 минути да се
разкараш от тази къща.

712
00:41:45,833 --> 00:41:48,665
Просто си свърши работата и вземи парите,
които трябваше да са там.

713
00:41:48,666 --> 00:41:51,166
Никой не трябва да умира за 150 бона.

714
00:41:57,416 --> 00:41:59,275
Кой беше? Какво каза?

715
00:42:00,375 --> 00:42:02,875
Очевидно имаме 30 минути,
за да се изнесем от къщата.

716
00:42:05,500 --> 00:42:07,608
Може ли да поговорим насаме за момент?

717
00:42:09,875 --> 00:42:13,666
Моля те, направи както ти казват.
Ще дойдат тук и ще убият всички.

718
00:42:18,000 --> 00:42:20,191
300 бона, нали?

719
00:42:23,208 --> 00:42:24,441
Какво?

720
00:42:25,041 --> 00:42:27,915
Когато те попитах горе
колко е наградата за сигнала,

721
00:42:27,916 --> 00:42:30,158
ти каза около 300 000.

722
00:42:30,200 --> 00:42:32,015
- Точно така.
- Не. Грешка.

723
00:42:32,016 --> 00:42:33,965
Този, който току-що се обади,

724
00:42:33,966 --> 00:42:36,633
каза: „Никой не трябва да умира
за 150 бона“.

725
00:42:39,033 --> 00:42:40,749
Оня по телефона е казал 150 бона?

726
00:42:40,750 --> 00:42:43,125
Да. Тогава защо ми казваш,
двойно повече?

727
00:42:43,708 --> 00:42:45,041
Първо...

728
00:42:45,125 --> 00:42:48,207
- Дръпни се.
- Не, човече. Не ми казвай да се дръпна.

729
00:42:48,208 --> 00:42:50,915
Майната ти.
Кажи ми какво става, Дейн.

730
00:42:50,916 --> 00:42:53,290
Още веднъж, за яснота, Джей Ди,

731
00:42:53,291 --> 00:42:56,457
Това е моето местопрестъпление.
Ще го ръководя, както намеря за добре.

732
00:42:56,458 --> 00:42:58,832
Нищо няма да ръководиш,
ако планът ти е

733
00:42:58,833 --> 00:43:01,165
да съсипеш останалото
от шибаната ми кариера.

734
00:43:01,166 --> 00:43:04,141
Ще се разкарам оттук и ще си отида
вкъщи. Ясно?

735
00:43:05,965 --> 00:43:07,759
Мислиш ли, че искам да прецакам тази акция?

736
00:43:09,283 --> 00:43:13,116
Мислиш ли, че искам да прецакам тази акция?

737
00:43:13,783 --> 00:43:16,083
Човече, не знам какво правиш.

738
00:43:16,250 --> 00:43:19,092
Не си на себе си, откакто сме тук?

739
00:43:20,291 --> 00:43:22,332
Казах ти какво ми каза Джаки.

740
00:43:22,333 --> 00:43:24,992
А ти ме лъжеш, или не ми
казваш истината.

741
00:43:25,091 --> 00:43:28,382
И не ми казвай, че си въобразявам,
твърде дълго се познаваме.

742
00:43:28,383 --> 00:43:30,100
Какво става?

743
00:43:31,516 --> 00:43:35,232
Искам да видя сигнала от „Краймстопърс“.
Искам да го видя на хартия.

744
00:43:35,233 --> 00:43:36,790
Само сигнала?

745
00:43:36,791 --> 00:43:40,340
Копеле, изобщо не ми е
до шибания ти хумор!

746
00:43:40,541 --> 00:43:44,374
Чуваш ли ме?
Не ти вярвам и това е проблем!

747
00:43:44,375 --> 00:43:47,457
Извади доклада на „Краймстопърс“.
Покажи ми сигнала.

748
00:43:47,458 --> 00:43:50,832
- Защо?
- Защо не? Какво имаш да криеш?

749
00:43:50,833 --> 00:43:53,500
Това е сигнал.
Не е държавна тайна.

750
00:43:53,575 --> 00:43:55,107
Нямам такъв.

751
00:43:55,108 --> 00:43:57,540
Защо правиш това?
Нямам го.

752
00:43:57,541 --> 00:43:59,624
- В колата ти? Вкъщи? Къде е?

753
00:43:59,625 --> 00:44:01,541
Къде е, човече?

754
00:44:02,875 --> 00:44:04,825
Никога не бих те прецакал така.

755
00:44:08,083 --> 00:44:10,666
Обади се на щефа или аз ще го направя.

756
00:44:39,292 --> 00:44:41,208
СКРИВАЛИЩА НА КАРТЕЛА, ХАЯЛИА
ГОЛЕМИ ПАРИ

757
00:44:57,808 --> 00:45:00,790
Какво мислиш, Нума, картелът
ще ми даде ли малко назаем?

758
00:45:00,791 --> 00:45:02,665
Само да си платя сметките.

759
00:45:02,766 --> 00:45:04,599
Можеш да попиташ?

760
00:45:04,600 --> 00:45:08,891
Чух, че обичат да дават пари
назаем на ченгетата...

761
00:45:12,541 --> 00:45:15,083
Взимам чисто 80 хиляди на година.

762
00:45:16,125 --> 00:45:21,107
И за тези пари стрелят по мен, плюят ме,
ритат ме, удрят ме, обиждат ме,

763
00:45:21,208 --> 00:45:23,524
карат ме да се чувствам ужасно,

764
00:45:23,625 --> 00:45:27,458
защото съм щита между хаоса и
цивилизованото общество,

765
00:45:28,666 --> 00:45:32,166
Честно казано, Лоло доста си
ги обмисляла тези неща.

766
00:45:37,500 --> 00:45:39,125
Какво би направила с всички тези пари?

767
00:45:46,916 --> 00:45:48,083
Всичко.

768
00:45:54,666 --> 00:45:55,750
Само това.

769
00:45:59,125 --> 00:46:00,666
Тези пари тук...

770
00:46:04,083 --> 00:46:06,458
биха направили живота ми много по-лесен.

771
00:46:19,208 --> 00:46:21,707
Дайо. Приключвай с тези боклуци.
Да се махаме оттук.

772
00:46:21,708 --> 00:46:23,040
Тъкмо започнах с тях.

773
00:46:23,041 --> 00:46:26,666
Майната им. Особено на теб.
Не те харесвам, задник такъв.

774
00:46:29,583 --> 00:46:30,665
Лека нощ.

775
00:46:30,666 --> 00:46:33,082
- Ще се видим по-късно.
- Върви на майната си.

776
00:46:33,083 --> 00:46:35,332
Бърни, къде си?

777
00:46:35,333 --> 00:46:38,833
Натресохме се на нещо голямо.
Може да ми трябва помощ.

778
00:46:40,466 --> 00:46:42,000
Какво става?

779
00:46:42,083 --> 00:46:44,499
Получихме сигнал в края на деня.

780
00:46:44,500 --> 00:46:47,958
Отидохме да проверим и сега седим
в Хайалия в пълни лайна.

781
00:46:48,750 --> 00:46:51,333
Какво имаш предвид под „в лайна“?

782
00:46:51,916 --> 00:46:54,875
Повече пари, отколкото можеш да преброиш,
Мамка му.

783
00:46:55,500 --> 00:46:57,665
Притеснявам се повече за Дейн.

784
00:46:57,666 --> 00:47:01,041
Не знам какво му става в главата,
но прави някои глупости.

785
00:47:02,791 --> 00:47:04,208
За какво говориш?

786
00:47:05,333 --> 00:47:07,082
Все още не е докладвал.

787
00:47:07,083 --> 00:47:08,875
На щефа ли?

788
00:47:09,458 --> 00:47:10,691
Да.

789
00:47:11,583 --> 00:47:12,916
Е, това не е добре.

790
00:47:13,708 --> 00:47:16,999
Чувал ли си нещо за него?

791
00:47:17,000 --> 00:47:20,540
Не, само че е решен твърдо
да разкрие убийството на Джаки.

792
00:47:20,541 --> 00:47:22,958
Да... Те бяха близки.

793
00:47:24,500 --> 00:47:25,833
Колко близки?

794
00:47:26,583 --> 00:47:28,082
За какво говориш?

795
00:47:28,083 --> 00:47:30,040
Джей Ди ти беше влюбен.

796
00:47:30,041 --> 00:47:34,108
Ти и Джаки имахте връзка, която беше
най-лошо пазената тайна на света.

797
00:47:34,833 --> 00:47:35,958
Да, така беше.

798
00:47:36,833 --> 00:47:38,541
Да, и ти изгуби повишението си.

799
00:47:39,666 --> 00:47:40,916
В полза на Дейн.

800
00:47:42,500 --> 00:47:44,150
Това не беше лично.

801
00:47:44,208 --> 00:47:46,665
Кой го казва?
Това не е в стила на Джаки.

802
00:47:46,666 --> 00:47:48,582
- Кой каза това?
- Аз казах това.

803
00:47:48,583 --> 00:47:50,957
Ами ако Джаки
е работила по този сигнал,

804
00:47:50,958 --> 00:47:52,874
там където сте тази вечера, а?

805
00:47:52,875 --> 00:47:55,291
И ако Дейн е разбрал за това?

806
00:47:56,666 --> 00:47:58,783
Мислиш ли, че е възможно?

807
00:48:01,416 --> 00:48:04,208
Не знам...
Искам да кажа, възможно е. Връзва се.

808
00:48:04,625 --> 00:48:06,566
Та, запитай се следното.

809
00:48:06,883 --> 00:48:08,290
Бавно,

810
00:48:08,291 --> 00:48:10,499
<i>"Ще доживеем да видим зората."</i>

811
00:48:10,500 --> 00:48:14,708
биха ли убили капитан от полицията
на Маями за такива пари?

812
00:48:15,333 --> 00:48:18,374
Не, за бога,
Дейн не е убил Джаки.

813
00:48:18,375 --> 00:48:20,249
Той е напълно разорен.

814
00:48:20,250 --> 00:48:23,249
Има медицински дългове, синът му почина,
бракът му се разпадна,

815
00:48:23,250 --> 00:48:26,957
и двамата знаем, че е психично болен
от доста време.

816
00:48:26,958 --> 00:48:30,249
Няма ли да се разстроиш, ако виждаш
как десетгодишния ти син умра от рак?

817
00:48:30,250 --> 00:48:33,416
Само той знае как това е
разбило психиката му.

818
00:48:34,500 --> 00:48:36,957
Ясно е, че не се е възстановил напълно,

819
00:48:36,958 --> 00:48:40,041
което означава, че не може
да му се има пълно доверие.

820
00:48:40,875 --> 00:48:44,300
Джей Ди, какво имаш да губиш,
след като си загубил всичко?

821
00:48:46,083 --> 00:48:48,540
Мамка му,
трябва да говоря с брат си.

822
00:48:48,541 --> 00:48:52,666
Майната им на федералните, не прави това.
Приключваме сега.

823
00:48:53,916 --> 00:48:57,457
Идвам при теб до десет минути
ще ти пиша. Пази се.

824
00:48:57,458 --> 00:48:58,775
Добре.

825
00:48:58,958 --> 00:49:00,091
Мамка му.

826
00:49:00,500 --> 00:49:02,166
Дайо, ела тук.

827
00:49:08,666 --> 00:49:10,582
На кого ще му пука?

828
00:49:10,583 --> 00:49:13,916
На кого ще му липсват
10, 20, 30 хиляди?

829
00:49:15,000 --> 00:49:17,124
Преброй парите,
виж дали всичко е тук.

830
00:49:17,125 --> 00:49:19,332
Няма да висим тук нощ.

831
00:49:19,333 --> 00:49:22,366
Момичета, слушайте.
Ще ви предложа нещо ...

832
00:49:23,616 --> 00:49:25,857
Ако откажете, ще разбера,

833
00:49:25,958 --> 00:49:27,783
но да си остане между нас...

834
00:49:29,000 --> 00:49:31,374
Мисля, че можем да направим нещо.

835
00:49:31,375 --> 00:49:34,124
Всички мислим за това.

836
00:49:34,125 --> 00:49:37,916
Искам своя дял, а вие искате вашия.
Нали?

837
00:49:38,750 --> 00:49:40,716
Искам да ми платят.

838
00:50:10,966 --> 00:50:12,624
Какво става, Майк?

839
00:50:12,625 --> 00:50:14,874
Боже... какво, по дяволите.

840
00:50:14,875 --> 00:50:18,666
Сержант, не можеш да се промъкваш
така зад хората.

841
00:50:20,583 --> 00:50:22,582
Тези светлини са странни.

842
00:50:22,583 --> 00:50:23,925
Кои светлини?

843
00:50:24,008 --> 00:50:25,808
Онези дето ги виждаш.

844
00:50:25,833 --> 00:50:27,790
Всички светнаха едновременно.

845
00:50:27,791 --> 00:50:29,749
Като с таймер или нещо такова.

846
00:50:29,750 --> 00:50:31,875
- От двете страни на улицата ли?
- Да.

847
00:50:33,000 --> 00:50:34,675
Къде са хората?

848
00:50:36,833 --> 00:50:38,425
Не видях жива душа.

849
00:50:38,916 --> 00:50:40,333
Къде са колите?

850
00:50:42,841 --> 00:50:45,915
Чухте ли, че картелите
изкупуват цели квартали?

851
00:50:45,916 --> 00:50:48,040
Да пропуснем историите за духове.

852
00:50:48,041 --> 00:50:50,441
И без това имаме
достатъчно проблеми.

853
00:50:52,708 --> 00:50:54,141
Сержант.

854
00:50:54,916 --> 00:50:56,350
Всичко наред ли е там?

855
00:50:58,000 --> 00:50:59,950
Да. Всичко е наред.

856
00:51:00,875 --> 00:51:02,500
- Всичко е ОК.
- Добре.

857
00:51:04,666 --> 00:51:07,040
- О, по дяволите. Видя ли това?
- Кое?

858
00:51:07,041 --> 00:51:08,957
Гледай. Точно там.

859
00:51:08,958 --> 00:51:11,124
Помислих, че е късо съединение,

860
00:51:11,125 --> 00:51:13,116
но има някаква система.

861
00:51:14,250 --> 00:51:15,800
Или съм луд?

862
00:51:17,250 --> 00:51:18,583
Не.

863
00:51:18,875 --> 00:51:20,341
Система е.

864
00:51:21,500 --> 00:51:22,908
Морзова азбука.

865
00:51:24,166 --> 00:51:25,741
П-Р-А…

866
00:51:26,375 --> 00:51:27,791
С-Е...

867
00:51:28,458 --> 00:51:30,233
Т-А. (ПРАСЕТА)

868
00:51:30,583 --> 00:51:32,250
Знаят, че сме тук.

869
00:51:32,250 --> 00:51:35,741
Иди кажи на лейтенанта.
Аз ще проверя онази къща.

870
00:51:36,241 --> 00:51:37,874
Сам ли ще отидеш?

871
00:51:37,875 --> 00:51:39,075
Да.

872
00:51:52,075 --> 00:51:56,142
ШЕФ: ЩЕ ТЪРГНЕМ, КОГАТО
ИСИНСКИЯ ЕКИП СЕ СЪБЕРЕ.

873
00:52:05,116 --> 00:52:08,183
Лота, лейтенантът е,
свържи ме с шефа.

874
00:52:10,500 --> 00:52:11,958
Майоре, здравей

875
00:52:12,458 --> 00:52:15,707
В края на деня получихме
сигнал за къща в Хайалия..

876
00:52:15,708 --> 00:52:17,875
Открихме около 150 хиляди.

877
00:52:22,875 --> 00:52:26,658
Не, не изпращайте SWAT екипа,
няма да ни е нужна помощ.

878
00:52:29,208 --> 00:52:31,790
Да, ще се справим сами.

879
00:52:31,791 --> 00:52:35,875
Ще се обадя пак, когато
приключим с броенето.

880
00:52:41,541 --> 00:52:44,374
Какво, да правя?
По дяволите?

881
00:52:44,375 --> 00:52:46,075
Какво ще правя?

882
00:52:47,416 --> 00:52:48,925
Какво?

883
00:52:54,583 --> 00:52:56,125
Ро, ще откраднат парите.

884
00:52:58,041 --> 00:53:00,082
Какво? Кой?

885
00:53:00,808 --> 00:53:04,049
Твоят лейтенант и онези двамата,
Чух разговора им в гаража.

886
00:53:04,050 --> 00:53:05,749
Чу ги да казват това?

887
00:53:05,750 --> 00:53:07,458
Да. Ясно?

888
00:53:07,958 --> 00:53:11,540
Обади се на някакъв майор,
голям шеф,

889
00:53:11,541 --> 00:53:14,507
и каза, че в тази къща
има само 150 000 долара.

890
00:53:14,508 --> 00:53:17,590
- Сега ли? Да, чух ги...
- Преди да влезете.

891
00:53:17,591 --> 00:53:20,383
Ти си единственият,
на когото имам доверие тук.

892
00:53:20,383 --> 00:53:23,166
Трябва да се обадиш на някого,
на когото и да е.

893
00:53:26,041 --> 00:53:28,415
Детектив, защо сте в къщата?

894
00:53:28,416 --> 00:53:31,500
Сержантът ме прати да ви кажа
за онази къща на улицата.

895
00:53:38,008 --> 00:53:39,540
Коя къща?

896
00:53:39,541 --> 00:53:41,215
Отиде да я провери.

897
00:53:41,216 --> 00:53:45,133
Изглежда, че са изпращали морзови сигнали
със светлините на верандата.

898
00:53:49,000 --> 00:53:50,991
Ела да ми покажеш.

899
00:54:14,000 --> 00:54:15,658
Арестувай ме!

900
00:54:18,116 --> 00:54:19,815
Закарайме в затвора!

901
00:54:19,916 --> 00:54:23,316
Моля ви, разкарайте ме оттук, по дяволите!

902
00:54:26,125 --> 00:54:28,475
Ще ни убият, всички!

903
00:54:30,625 --> 00:54:33,165
Свалете белезниците,
пуснете ме!

904
00:54:33,166 --> 00:54:34,749
- Ало?
- Чуйте ме.

905
00:54:34,750 --> 00:54:39,683
След десет минути ще започнат
да умират хора. Махайте се оттам.

906
00:55:04,000 --> 00:55:06,966
За какво си говорехте толкова мило с Дейзи?

907
00:55:08,541 --> 00:55:10,125
За нищо.

908
00:55:11,000 --> 00:55:14,133
Не беше нищо.
все пак говорихте за нещо.

909
00:55:16,250 --> 00:55:18,508
Тя е уплашена. Какво очакваш?

910
00:55:19,083 --> 00:55:20,725
Уплашена от какво?

911
00:55:21,416 --> 00:55:22,775
От нас.

912
00:55:23,500 --> 00:55:25,683
Ченгетата изнервят много хора.

913
00:55:26,708 --> 00:55:28,400
Теб изнервят ли те?

914
00:55:28,800 --> 00:55:31,333
Да. Някои.

915
00:55:33,916 --> 00:55:35,750
Ето, това е къщата.

916
00:55:36,250 --> 00:55:39,733
Свтлината постоянно светва и гасне.
Сержантът каза, че е морзова азбука.

917
00:55:40,041 --> 00:55:41,933
Предават думата „ПРАСЕТА“?

918
00:55:47,875 --> 00:55:49,166
Разбра ли го, лейтенант?

919
00:55:50,625 --> 00:55:52,325
Доносник ли си, Майк?

920
00:55:57,333 --> 00:55:59,025
Опитваш се да ме уплашиш?

921
00:56:00,666 --> 00:56:02,050
Не знам.

922
00:56:06,458 --> 00:56:08,158
Шегуваш се, лейтенант.

923
00:56:21,750 --> 00:56:25,033
Върни се вътре и помогни да
довършат броенето?

924
00:56:27,208 --> 00:56:28,958
Аз ще се оправя със сержанта.

925
00:56:37,583 --> 00:56:39,225
Добре.

926
00:57:12,083 --> 00:57:15,483
Искат откраднат парите.
Действайте незабавно!

927
00:57:39,667 --> 00:57:43,125
МАТИ НИКС
НЕ Е ПОСТЪПВАЛ СИГНАЛ В „Краймстопър“

928
00:57:43,158 --> 00:57:46,908
НЯМА РЕГИСТРАЦИЯ В СИСТЕМАТА
ПАЗИ СИ ГЪРБА

929
00:58:05,416 --> 00:58:07,290
Моля те, изведи ме оттук.

930
00:58:07,291 --> 00:58:10,040
Хей, Дези, успокой се, добре?

931
00:58:10,041 --> 00:58:12,207
Нищо няма да ти се случи.
Ще те пазя.

932
00:58:12,208 --> 00:58:13,991
Обади ли се на някого?

933
00:58:14,041 --> 00:58:16,250
Да. На път са.
Запази спокойствие.

934
00:58:22,291 --> 00:58:23,808
Ей, Ро е.

935
00:58:24,625 --> 00:58:26,541
Какво, е това по дяволите ?

936
00:58:32,883 --> 00:58:35,165
Защо сте сложил свински опашки на вратата?

937
00:58:35,166 --> 00:58:37,500
Не искаме някой да влиза или
излиза непрекъснато.

938
00:58:37,708 --> 00:58:39,283
Само ние сме тук.

939
00:58:45,958 --> 00:58:47,575
Как върви?

940
00:58:49,166 --> 00:58:50,466
Броим.

941
00:58:50,625 --> 00:58:52,499
Мислех, че си на улицата.

942
00:58:52,500 --> 00:58:53,625
Бях.

943
00:58:54,625 --> 00:58:55,833
Изпратиха ме да помагам.

944
00:58:56,416 --> 00:58:57,958
Справяме се. Да, Лоло?

945
00:58:58,666 --> 00:59:01,333
Да имаме система. Благодаря.

946
00:59:03,166 --> 00:59:05,158
Наистина ли тук има 20 милиона?

947
00:59:05,958 --> 00:59:07,650
Помогни ми малко.

948
00:59:13,875 --> 00:59:14,915
Как вървят нещата?

949
00:59:14,916 --> 00:59:16,208
Обадиха се.

950
00:59:17,000 --> 00:59:18,041
Какво казаха?

951
00:59:18,125 --> 00:59:20,874
Че имаме десет минути,
преди да ни убият,

952
00:59:20,875 --> 00:59:22,957
а това беше преди пет минути.

953
00:59:22,958 --> 00:59:25,957
Докъде сте с броенето?
Знам какво имаш предвид..

954
00:59:25,958 --> 00:59:27,782
Пет минути ще са достатъчни.

955
00:59:27,883 --> 00:59:30,216
Да взимаме всичко
и да се махаме оттук.

956
00:59:31,958 --> 00:59:33,991
Защо стоиш там? Можеш да помогнеш?

957
00:59:36,958 --> 00:59:38,391
Къде е сержантът?

958
00:59:40,250 --> 00:59:41,375
Разделихме се.

959
00:59:43,291 --> 00:59:44,541
Намери ли нещо в къщата?

960
00:59:46,666 --> 00:59:48,100
Не.

961
00:59:48,583 --> 00:59:51,300
Да се ​​свържа с него?
Не пипай радиото.

962
00:59:54,250 --> 00:59:56,858
Включете фенерчетата,
но ги насочете надолу..

963
01:00:26,166 --> 01:00:28,832
Мамка му! Уцелиха ме.

964
01:00:28,833 --> 01:00:30,458
Копеле!

965
01:00:31,500 --> 01:00:33,415
Нума, остани с Лоло!

966
01:00:33,416 --> 01:00:36,165
Майк, ела тук!

967
01:00:36,166 --> 01:00:38,374
Скапани копелета!
Уцелиха ме.

968
01:00:38,375 --> 01:00:40,540
Тук съм. Държа те.

969
01:00:40,541 --> 01:00:42,050
Хайде.

970
01:00:43,541 --> 01:00:45,000
Мамка му.

971
01:00:46,408 --> 01:00:48,290
Прекъснаха тока.

972
01:00:48,291 --> 01:00:50,332
Помощ! Измъкнете ме оттук!

973
01:00:50,333 --> 01:00:52,375
Трябва да спрем кървенето.

974
01:00:54,333 --> 01:00:55,915
Скапани коли.

975
01:00:55,916 --> 01:00:58,207
Следа от кръв. Стой до мен, Майк.

976
01:00:58,208 --> 01:01:01,132
- Измъкнете ме оттук, по дяволите!
- Уцелена ли си?

977
01:01:01,133 --> 01:01:03,565
Моля ви, вземете ме!

978
01:01:03,566 --> 01:01:06,140
Нещата станаха сериозни?

979
01:01:06,141 --> 01:01:09,991
Ако не са те простреляли, млъкни!

980
01:01:15,333 --> 01:01:16,808
Ограда!

981
01:01:17,958 --> 01:01:19,425
Хайде, хайде.

982
01:01:25,125 --> 01:01:26,749
Ти си шибан луд!

983
01:01:26,750 --> 01:01:28,915
Дези! Кучето добре ли е?

984
01:01:28,916 --> 01:01:30,415
Как е кучето?

985
01:01:30,416 --> 01:01:32,332
Чувам го, но не го виждам.

986
01:01:32,933 --> 01:01:34,957
Уилбър!
Уилбър!

987
01:01:41,758 --> 01:01:43,707
Всички сте луди!

988
01:01:43,708 --> 01:01:45,624
- Уилбър!
- Измъкни ме оттук!

989
01:01:45,625 --> 01:01:47,283
Млъкни вече.

990
01:01:48,333 --> 01:01:49,908
Залегни! Залегни!

991
01:01:59,950 --> 01:02:02,090
Ще ти сваля белезниците.

992
01:02:02,091 --> 01:02:05,332
Но без шеги.
Намери свещи, имаме нужда от светлина.

993
01:02:05,333 --> 01:02:07,141
Знам какво правиш.

994
01:02:10,625 --> 01:02:12,791
- Отивам там!
- Майк аз поемам покрива!

995
01:02:49,583 --> 01:02:51,216
Излизам!

996
01:02:51,750 --> 01:02:53,783
Колко от тези шибаняци
има навън?

997
01:02:54,250 --> 01:02:56,249
Нямам представа.

998
01:02:56,250 --> 01:02:59,833
Застреляхме един,
още трима бяха в пикапа.

999
01:03:00,958 --> 01:03:01,958
По дяволите.

1000
01:03:03,083 --> 01:03:06,082
Долу! Лягай на земята.
Долу! Лягай!

1001
01:03:06,083 --> 01:03:08,999
Долу! Лягай на земята!

1002
01:03:09,000 --> 01:03:11,965
Чакай, не го пипай, добре е.

1003
01:03:11,966 --> 01:03:14,332
Какво значи „добре“?

1004
01:03:14,333 --> 01:03:16,499
Той стоеше на стража на верандата.

1005
01:03:16,500 --> 01:03:19,349
Това е човекът от верандата.
 Той е от картела.

1006
01:03:19,450 --> 01:03:21,865
- Не са тези които ни нападнаха.
- Кой стреля тогава?

1007
01:03:21,866 --> 01:03:24,158
Не знам. Добре.

1008
01:03:24,541 --> 01:03:26,592
Ей, какво правиш?

1009
01:03:26,791 --> 01:03:28,791
Шефът е на телефона, успокой се.

1010
01:03:40,250 --> 01:03:43,540
Не забравяй, аз съм шефът, а ти си никой.

1011
01:03:43,541 --> 01:03:44,991
Млъкни, по дяволите.

1012
01:03:46,583 --> 01:03:48,041
По дяволите.

1013
01:04:03,375 --> 01:04:06,232
Нека ви кажа,
тъй като вероятно се записва,

1014
01:04:06,233 --> 01:04:08,190
никой от нашите членове

1015
01:04:08,267 --> 01:04:09,933
няма нищо общо с онзи,

1016
01:04:09,991 --> 01:04:11,908
който ви нападна тази вечер.

1017
01:04:12,083 --> 01:04:14,282
Освен това нямаме интерес към парите,

1018
01:04:14,292 --> 01:04:16,975
които може да са били
открити в онази къща.

1019
01:04:16,975 --> 01:04:18,991
Наясно ли сте с размера на сумата?

1020
01:04:21,375 --> 01:04:23,190
Това няма значение.

1021
01:04:23,191 --> 01:04:25,432
Това е шахматната игра, която играем.

1022
01:04:25,433 --> 01:04:27,582
И тази вечер вие сте победителите.

1023
01:04:27,583 --> 01:04:30,124
И не искаме повече
мъртви полицаи.

1024
01:04:30,125 --> 01:04:34,540
Убитият капитан
вече навреди достатъчно на бизнеса ни.

1025
01:04:34,541 --> 01:04:38,625
Картелът има ли нещо общо
с убийството на капитан Велес?

1026
01:04:44,333 --> 01:04:46,099
Успех, детективи.

1027
01:04:46,100 --> 01:04:47,983
Ще ви трябва много от него тази вечер.

1028
01:04:54,166 --> 01:04:55,625
Какво става?

1029
01:04:55,791 --> 01:04:57,483
- Да тръгваме.
- Той каза...

1030
01:04:58,216 --> 01:05:00,290
че изоставят депото.

1031
01:05:00,291 --> 01:05:02,333
Каза, че не са ни нападнали те.

1032
01:05:03,200 --> 01:05:05,124
Каза и нещо друго.

1033
01:05:05,125 --> 01:05:07,290
Просто се отказват
от 20 милиона долара?

1034
01:05:07,291 --> 01:05:09,207
Убийството на ченге излиза скъпо.

1035
01:05:09,208 --> 01:05:13,324
Убийството на петима от нас ще съсипе
бизнеса с дрога. Не са глупави.

1036
01:05:13,325 --> 01:05:15,616
Значи, 20 милиона просто
ще бъдат отписани.

1037
01:05:23,833 --> 01:05:25,540
Лоло, добре ли си?

1038
01:05:25,541 --> 01:05:27,790
Да, шефе. Добре съм.

1039
01:05:27,791 --> 01:05:29,865
Картелът не ни е ударил.

1040
01:05:29,866 --> 01:05:33,208
Не бяха те и се отказват от претенции.
Тръгват си.

1041
01:05:41,625 --> 01:05:44,375
Ако не искат парите,
всеки може да ги вземе, нали?

1042
01:05:47,791 --> 01:05:49,233
За какво говориш?

1043
01:05:50,666 --> 01:05:53,150
Кажи каква сума е имало
в сигнала до „Краймстопър“.

1044
01:05:54,000 --> 01:05:55,658
А останалото?

1045
01:05:56,166 --> 01:05:59,791
Искаш ли да си крадец, Лоло?
Кажи го. Признай си.

1046
01:06:01,508 --> 01:06:03,999
Ще плащаш ли издръжка за дъщерите ми?

1047
01:06:04,000 --> 01:06:05,708
Искаш ли да им дадеш пример?

1048
01:06:06,291 --> 01:06:09,325
Какво значение има...
изядох куршум за тези пари.

1049
01:06:10,791 --> 01:06:12,291
Обадихте ли се вече на шефа?

1050
01:06:14,166 --> 01:06:15,300
Да.

1051
01:06:15,666 --> 01:06:16,800
Kога?

1052
01:06:21,416 --> 01:06:22,550
По-рано.

1053
01:06:25,375 --> 01:06:26,832
Да, казах му за удара,

1054
01:06:26,833 --> 01:06:28,999
и че ще довършим броенето
и ще донесем парите сами.

1055
01:06:29,000 --> 01:06:31,499
С какво? Нямаме коли.

1056
01:06:31,500 --> 01:06:34,025
Обади се на SWAT 
и извикай екип за прибиране.

1057
01:06:34,025 --> 01:06:36,890
- Джей Ди искаш да поемаш командването?
- Къде е разпечатката?

1058
01:06:36,991 --> 01:06:38,908
Майната ѝ на разпечатката.

1059
01:06:41,541 --> 01:06:45,624
Не имало сигнал до „Краймстопър“.
Ти си го измислил,

1060
01:06:45,625 --> 01:06:47,500
за да откраднеш тези пари.

1061
01:06:50,550 --> 01:06:53,874
Ти беше заместник на Джаки.
Тя знаеше за тази къща. Ти също.

1062
01:06:53,875 --> 01:06:56,040
- По-кротко, копеле.
- Кой е навън, Дейн?

1063
01:06:56,041 --> 01:06:57,665
Кой ни нападна току-що?

1064
01:06:57,666 --> 01:07:00,290
Дане си част от екип
от корумпирани ченгета,

1065
01:07:00,291 --> 01:07:03,290
които обират депа като това?
- Ами ти ?

1066
01:07:03,291 --> 01:07:04,624
- Какво за мен?

1067
01:07:04,625 --> 01:07:07,749
Шибаният бивш детектив от VCAT,
когото познаваш.

1068
01:07:07,750 --> 01:07:11,124
Всичко започна, след като той се появи
и още продължава.

1069
01:07:11,125 --> 01:07:13,124
Мислиш, че съм в комбина
с онази шибаняк?

1070
01:07:13,125 --> 01:07:16,457
И после изчезваш
за трийсет минути,

1071
01:07:16,458 --> 01:07:19,625
и се връщаш с въоръжен 
съгледвач на картела?

1072
01:07:21,016 --> 01:07:23,999
Ти ли стреля по гаража ?
Избери страна, Дейн,

1073
01:07:24,000 --> 01:07:26,790
или съм с мръсните ченгета
или работя за картела?

1074
01:07:26,791 --> 01:07:28,624
- А брат ти, федералният?
- Какво му е?

1075
01:07:28,625 --> 01:07:31,265
Аха? Той няма да спре да те разпитва.

1076
01:07:31,266 --> 01:07:33,665
Защо? Това е най-жалкото оправдание,
което съм чувал,

1077
01:07:33,666 --> 01:07:36,540
ще го размажа още сега.

1078
01:07:36,541 --> 01:07:40,541
Когато всички си загубим работата,
си спомнете за този момент.

1079
01:07:43,291 --> 01:07:46,708
Какво каза господин Картел по телефона
за Джаки?

1080
01:07:52,791 --> 01:07:55,165
„Всички тук мислят, че е била убита

1081
01:07:55,166 --> 01:07:56,833
от член на собствения ѝ екип.“

1082
01:08:04,583 --> 01:08:07,582
- Дейн, ти ли уби Джаки?
- Майната ти. Разкарай се.

1083
01:08:07,583 --> 01:08:10,833
-Ако искаш да откраднеш
тази пари, Дейн. -Кажи го на глас.

1084
01:08:14,500 --> 01:08:15,958
Стига лейтенант.

1085
01:08:18,625 --> 01:08:20,999
Тъкмо разбрах
защо не обичаш да си ченге.

1086
01:08:21,000 --> 01:08:22,458
Защото не си ченге.

1087
01:08:23,958 --> 01:08:26,550
Ти си шибан задник и убиец на ченгета.

1088
01:08:27,916 --> 01:08:29,133
Спрете!

1089
01:08:31,125 --> 01:08:34,000
Спрете, момчета.
Какво, правите?

1090
01:08:40,666 --> 01:08:42,125
О, Господи. Спрете!

1091
01:08:44,708 --> 01:08:46,791
Спрете! Махни се!

1092
01:08:48,366 --> 01:08:49,999
- Разтървете ги!
- Спрете!

1093
01:08:50,000 --> 01:08:51,716
Махни се от мен, по дяволите!

1094
01:08:58,000 --> 01:08:59,400
Майната ти!

1095
01:09:00,041 --> 01:09:01,508
- Просто тръгвай!

1096
01:09:11,208 --> 01:09:13,124
Довършваме броенето. Сега.

1097
01:09:13,125 --> 01:09:15,165
Вземаме парите
и се изнасяме оттук.

1098
01:09:15,166 --> 01:09:18,041
Остани с нея, нека си стои на мястото.

1099
01:09:18,408 --> 01:09:20,124
Ще я арестуваме ли?

1100
01:09:20,125 --> 01:09:21,874
- Какво, казах току-що?
- Добре!

1101
01:09:21,875 --> 01:09:24,540
- Чу ли думата „арест“?
- Добре!

1102
01:09:24,541 --> 01:09:26,075
Хайде.

1103
01:09:26,375 --> 01:09:28,582
Да тръгваме, момиче.
Да приключваме с това, става ли?

1104
01:09:28,583 --> 01:09:31,041
Беше дълга нощ, но всичко е наред.

1105
01:09:31,666 --> 01:09:33,541
Наблюдавай я и да приключваме.

1106
01:09:38,041 --> 01:09:40,624
- Ще ни убият, нали?
- Всичко ще бъде наред.

1107
01:09:40,625 --> 01:09:42,791
Помогни ми, ти си 
единственият нормален тук!

1108
01:10:15,875 --> 01:10:17,749
Ей, Мати. Дейн прибира парите.

1109
01:10:17,750 --> 01:10:19,790
Той е полудял, ела тук веднага.

1110
01:10:19,791 --> 01:10:21,124
Пътуваме натам.

1111
01:10:21,125 --> 01:10:22,874
С целия екип ли си?

1112
01:10:22,875 --> 01:10:25,790
Не най-добрите си тръгнаха.
Няма бюджет за извънреден труд.

1113
01:10:25,791 --> 01:10:26,874
Мамка му.

1114
01:10:26,875 --> 01:10:29,233
Слушай, зз съм в бронираната кола,
всичко е наред.

1115
01:10:29,808 --> 01:10:33,540
Трябва да отида до бронирана стая
за броене, която направихте

1116
01:10:33,541 --> 01:10:35,916
до Джаксън Мемориъл.
Джей Ди, колко пари имаш там?

1117
01:10:35,916 --> 01:10:37,166
Гледам над 20 милиона.

1118
01:10:39,375 --> 01:10:40,500
Ебаваш ли се?

1119
01:10:41,008 --> 01:10:42,040
Не, не се ебавам.

1120
01:10:42,041 --> 01:10:44,958
Така че идвай възможно най-бързо,
преди някой да бъде убит.

1121
01:10:45,791 --> 01:10:48,458
Просто се дръж, по дяволите.
Почти стигнахме. Почти стигнахме.

1122
01:11:01,791 --> 01:11:04,415
Хей, Дейзи.

1123
01:11:04,416 --> 01:11:07,332
Имах скрит телефон.

1124
01:11:07,333 --> 01:11:09,624
Но го изгубих,
докато ги разтървавах.

1125
01:11:09,625 --> 01:11:12,082
Нямаш ли телефон,
за да се свържеш с картела?

1126
01:11:12,083 --> 01:11:14,041
Не, шефът ти ми го взе.

1127
01:11:14,708 --> 01:11:15,750
Мамка му!

1128
01:11:22,291 --> 01:11:24,166
Това е. Всички пари са тук.

1129
01:11:24,875 --> 01:11:27,666
По 35 килограма всяка. Бронирани.

1130
01:11:38,375 --> 01:11:39,966
Добре, Нума.

1131
01:11:40,958 --> 01:11:42,875
Ето сумата, не я казвай на глас.

1132
01:11:43,375 --> 01:11:45,433
- Разбрах.
- Добре, Лоло.

1133
01:11:47,250 --> 01:11:49,958
- Кажи ми, когато си готова.
- Добре.

1134
01:11:51,750 --> 01:11:53,808
- Записах го.

1135
01:11:56,500 --> 01:11:58,441
Не вдигай.

1136
01:11:59,250 --> 01:12:01,983
Как ще изнесем парите оттук, шефе?

1137
01:12:02,625 --> 01:12:05,700
- Всичките коли ли са скапани?
- Всичките.

1138
01:12:06,283 --> 01:12:09,600
- Вземи ключовете от Дейзи?
- Мислиш ли, че още върви?

1139
01:12:09,625 --> 01:12:11,491
Цялата е на решето, но...

1140
01:12:13,958 --> 01:12:15,749
О, мамка му! Горим!

1141
01:12:15,750 --> 01:12:16,750
Вземи чантите.

1142
01:12:24,000 --> 01:12:25,750
Добре. Ще се върнем за останалото.

1143
01:12:32,500 --> 01:12:34,200
О, Боже! Какво, по дяволите?

1144
01:12:37,375 --> 01:12:38,975
Добре ли си?

1145
01:12:40,041 --> 01:12:42,833
О, Боже мой, къщата гори.

1146
01:12:43,500 --> 01:12:46,333
Къщата гори.
Някой няма ли да се обади на 911?

1147
01:12:46,833 --> 01:12:48,475
Как мога да помогна?

1148
01:12:54,750 --> 01:12:58,582
Да натоварим парите в 
задната част на бронираната кола.

1149
01:12:58,583 --> 01:13:01,707
Нума, ти остани тук с Дези.

1150
01:13:01,708 --> 01:13:03,790
- Изчакай пожарната. 
- Добре съм.

1151
01:13:03,791 --> 01:13:06,007
Дано не се натровихме
с дим там вътре.

1152
01:13:06,008 --> 01:13:07,290
Добре съм.

1153
01:13:07,291 --> 01:13:09,957
Няма да споря с теб за това.

1154
01:13:09,958 --> 01:13:12,082
- Искам да останеш тук.
- Не, не.

1155
01:13:12,083 --> 01:13:14,208
Никъде няма да ходиш. 
Приключихме.

1156
01:13:14,916 --> 01:13:16,832
- Затваряй си устата.

1157
01:13:16,833 --> 01:13:19,332
Оставаш с мен и парите.

1158
01:13:19,333 --> 01:13:21,124
- Ти ли се обади на Никс?

1159
01:13:21,125 --> 01:13:23,249
- Аз командвам тук!
- Прецакан си!

1160
01:13:23,250 --> 01:13:25,457
- Какво правите и двамата?

1161
01:13:25,458 --> 01:13:28,291
Просто товарете. 
Какво ви става?

1162
01:13:28,516 --> 01:13:30,540
Шефе, ще ни прецакаш ли?

1163
01:13:30,541 --> 01:13:32,716
Просто ще вземеш шибаните пари?

1164
01:13:34,208 --> 01:13:36,958
Къщата на баба ми гори!

1165
01:14:26,041 --> 01:14:27,916
В случай че нещо изскочи...

1166
01:14:29,458 --> 01:14:31,591
Не искам да се притеснявам ...
подготвям си оръжието.

1167
01:14:58,708 --> 01:15:00,708
Къде ще закараме тези пари?

1168
01:15:01,458 --> 01:15:04,333
В банка "Уелс Фарго", 
тя е под контрола на ДЕА.

1169
01:15:12,166 --> 01:15:13,950
Какво правиш?

1170
01:15:14,208 --> 01:15:18,000
Обаждам се на щефа. 
Ще му кажа да ни чака в банката.

1171
01:15:19,291 --> 01:15:21,258
Дейн вече му е казал, нали, Дейн?

1172
01:15:24,208 --> 01:15:25,791
Да, той знае.

1173
01:15:25,891 --> 01:15:27,775
Не, не знае.

1174
01:15:30,750 --> 01:15:33,691
Той знае за операцията,
но не знае за цялата сума.

1175
01:15:34,816 --> 01:15:37,366
Какво те кара да мислиш така?

1176
01:15:41,458 --> 01:15:44,300
Знаеш ли, още не си отговорил
на въпроса ми.

1177
01:15:45,291 --> 01:15:46,791
Ти доносник ли си?

1178
01:15:47,450 --> 01:15:50,290
Майната ти, лейтенант.
Това е моят отговор.

1179
01:15:50,291 --> 01:15:52,207
Успокойте се, всички.

1180
01:15:52,208 --> 01:15:54,658
Уморени сме.
Беше дълга нощ.

1181
01:15:55,491 --> 01:15:57,332
Сега ще стане още по-дълга.

1182
01:15:57,333 --> 01:15:59,665
Дейн, Ро не работи за „Вътрешна сигурност“.

1183
01:15:59,666 --> 01:16:01,216
Не съм казал, това.

1184
01:16:02,625 --> 01:16:04,616
Той снася на някой друг.

1185
01:16:04,725 --> 01:16:06,790
Кой иска да вземе тези пари?

1186
01:16:06,791 --> 01:16:09,791
Имаш предвид парите,
които се опитваш да откраднеш ?

1187
01:16:10,208 --> 01:16:14,290
Дейзи ми каза, че си докладвал на шефа
само за около 150 000.

1188
01:16:14,291 --> 01:16:16,457
Точно така.
Казах нещо от рода на:

1189
01:16:16,458 --> 01:16:18,449
"Здравейте, шефе. Обажда се Дюмарс."

1190
01:16:18,450 --> 01:16:20,790
"Получихме сигнал в края на деня
за една къща в Хаялия."

1191
01:16:20,791 --> 01:16:22,915
"Открихме около 150 хиляди."

1192
01:16:22,916 --> 01:16:25,749
"Не, не пращайте SWAT отряд.
Ще се справим сами."

1193
01:16:25,750 --> 01:16:27,624
"Като довършим броенето
ще се обадя пак."

1194
01:16:27,625 --> 01:16:28,832
Това ли е чула тя?

1195
01:16:28,833 --> 01:16:32,865
Каза ми, че ти, Нума и Лоло планирате
да откраднете парите.

1196
01:16:32,866 --> 01:16:35,749
Детектив, момичето е чуло да казвам

1197
01:16:35,750 --> 01:16:38,350
точно това, което исках да чуе.

1198
01:16:39,500 --> 01:16:41,358
Момчета, слушайте.

1199
01:16:41,708 --> 01:16:44,833
Ще ви предложа нещо
Става ли?

1200
01:16:46,291 --> 01:16:48,207
Ако откажете, ще ви разбера.

1201
01:16:48,208 --> 01:16:51,791
но да си остане между нас...

1202
01:16:53,083 --> 01:16:54,624
Мисля, че можем да направим нещо.

1203
01:16:54,625 --> 01:16:56,708
Можем да изкараме пари.

1204
01:16:58,291 --> 01:17:00,665
Искам своя дял, а вие искате вашия.

1205
01:17:00,666 --> 01:17:02,499
Добре. Да го направим.

1206
01:17:02,500 --> 01:17:05,082
Знаех, че ще ти каже
за мен, Нума и Лоло.

1207
01:17:05,083 --> 01:17:06,583
Ро, те ще откраднат парите.

1208
01:17:07,500 --> 01:17:08,791
Защото ти се довери.

1209
01:17:09,541 --> 01:17:10,583
Изглеждаше убедително.

1210
01:17:12,416 --> 01:17:16,666
Знаех, че ще ти каже за Майора
обаждането, и онези 150 хиляди.

1211
01:17:17,458 --> 01:17:20,375
Това не беше първият път,
в който чуваш тази сума, нали?

1212
01:17:22,208 --> 01:17:26,033
Това е сумата, която ти казах в щаба,
когато ме попита за удара.

1213
01:17:26,708 --> 01:17:29,541
- Да, така беше.
- И... ?

1214
01:17:30,375 --> 01:17:33,091
Той ми каза, че са 300 хиляди.

1215
01:17:35,483 --> 01:17:37,658
Казах на Нума, че са 250.

1216
01:17:38,125 --> 01:17:40,241
Казах на Лоло, че са 75.

1217
01:17:40,916 --> 01:17:44,875
Единственият човек,
който някога е чувал за 150 хиляди, си ти.

1218
01:17:45,583 --> 01:17:47,758
И този, който се обади в къщата.

1219
01:17:48,541 --> 01:17:50,166
За какво говориш?

1220
01:17:50,691 --> 01:17:55,340
Гласът по телефона каза:
„Вземи 150-те хиляди и си тръгвай“.

1221
01:17:55,341 --> 01:17:57,790
"Никой не трябва да умира за 150 хиляди."

1222
01:17:57,791 --> 01:17:59,582
Колко трябваше да бъде този удар?

1223
01:17:59,583 --> 01:18:00,882
150 хиляди.

1224
01:18:00,883 --> 01:18:04,708
- Точно 150 хиляди.
- И откъде е разбрал за тази сума?

1225
01:18:05,333 --> 01:18:07,783
Значи аз съм се обадил в къщата? Така ли?

1226
01:18:07,783 --> 01:18:09,790
Бях там.
Ти ми взе телефона.

1227
01:18:09,791 --> 01:18:11,207
Имаш предплатен телефон.

1228
01:18:11,208 --> 01:18:13,915
Нямам в мен телефон.
Нито с бутони, нито предплатен.

1229
01:18:13,916 --> 01:18:15,650
Какво е това, Майк?

1230
01:18:23,708 --> 01:18:26,249
- Не е мой.
- Никога не си го виждал?

1231
01:18:26,250 --> 01:18:28,582
Странно, това е
телефона, който той ти взе,

1232
01:18:28,583 --> 01:18:31,207
докато се борехте в гаража.
- Оттам го взех.

1233
01:18:31,208 --> 01:18:33,091
Махни се от мен!

1234
01:18:33,875 --> 01:18:35,874
Не се притеснявай,
лесно е да се провери.

1235
01:18:35,875 --> 01:18:38,624
Да видим дали лицето ти
ще отключи телефона.

1236
01:18:38,625 --> 01:18:41,832
- Момчета, какво правите?
- Ти какво правиш?

1237
01:18:41,833 --> 01:18:43,790
- Извика онези ченгета от Хаялия.

1238
01:18:43,791 --> 01:18:46,665
- Подпали гаража в къщата.
- Стига с тия глупости?

1239
01:18:46,666 --> 01:18:49,333
Цяла нощ се опитваш
да откраднеш парите.

1240
01:18:50,583 --> 01:18:54,124
Детектив, когато лъжете, трудно е да
запомните хронологията на събитията.

1241
01:18:54,125 --> 01:18:57,540
Кой какво е направил и кога.
Да кажеш истината е много по-лесно.

1242
01:18:57,541 --> 01:18:59,666
- Добре.
- Освен ако...

1243
01:19:00,300 --> 01:19:01,874
не лъжеш като мен.

1244
01:19:01,875 --> 01:19:03,832
Лъгах те цяла нощ,

1245
01:19:03,833 --> 01:19:07,500
защото това, честно казано, е изкуство.

1246
01:19:10,333 --> 01:19:13,791
Не се обиждай. Цяла нощ мамя всички.
Дори и него.

1247
01:19:14,500 --> 01:19:15,900
Доскоро.

1248
01:19:16,083 --> 01:19:17,691
До съвсем скоро.

1249
01:19:30,250 --> 01:19:31,833
Имаш ли нещо, което искаш да ми кажеш?

1250
01:19:32,200 --> 01:19:35,415
Никога не е имало сигнал от „Краймстопърс“.

1251
01:19:35,416 --> 01:19:39,000
Получих това от анонимен телефон
в нощта, когато я убиха.

1252
01:19:41,000 --> 01:19:43,400
КАРТЕЛЕН СКРИВАЛИЩЕН БАЗАР, ХАЯЛИА
ГОЛЕМИ ПАРИ.

1253
01:19:44,625 --> 01:19:46,358
Джаки ли изпрати това?

1254
01:19:47,791 --> 01:19:49,665
Ти ли задейства
цялата тази схема?

1255
01:19:49,666 --> 01:19:51,391
Ти ми даде идеята.

1256
01:19:51,875 --> 01:19:53,915
Да размътя водата и да видя
какво ще изплува.

1257
01:19:53,916 --> 01:19:55,999
Е, защо, не ми каза?

1258
01:19:56,000 --> 01:19:59,915
За да повярват всички, че ще открадна пари,
трябваше и ти да повярваш.

1259
01:19:59,916 --> 01:20:00,932
...шибаните пари...

1260
01:20:00,933 --> 01:20:03,957
Измислих сигнала за да можем всички
да се озовем в онази къща,

1261
01:20:03,958 --> 01:20:05,624
за да сме сами.

1262
01:20:05,625 --> 01:20:08,665
Чаках убиецът ѝ да направи своя ход..

1263
01:20:08,666 --> 01:20:10,916
Но Джей Ди, екипите за вътрешни обири...

1264
01:20:11,416 --> 01:20:14,457
– Мисля, че ги притисна.
– Щеше да използва този удар за стръв.

1265
01:20:14,458 --> 01:20:16,749
Но я убиха, преди плана да се задейства.

1266
01:20:16,750 --> 01:20:18,158
Кой?

1267
01:20:18,458 --> 01:20:20,133
Ще разберем довечера.

1268
01:20:22,208 --> 01:20:23,841
Но Майк Ро е с тях.

1269
01:20:24,166 --> 01:20:26,833
Знаех го веднага щом чух „150 хиляди“.

1270
01:20:28,375 --> 01:20:30,416
Исках да знам с кого работиш.

1271
01:20:32,208 --> 01:20:33,750
Къде са радиостанциите, Мати?

1272
01:20:34,458 --> 01:20:35,833
— Какво?
— Радиостанциите?

1273
01:20:36,958 --> 01:20:41,500
Защо мълчат? Нито диспечер?
Никакви повиквания?

1274
01:20:43,666 --> 01:20:48,290
Превозваме 20 лимона през
Северен Маями, и кой ни следи?

1275
01:20:48,291 --> 01:20:51,208
Само ние сме. Всичко е изпипано, без шум.

1276
01:20:52,458 --> 01:20:54,524
Защо не взе бронираните коли, Мати?

1277
01:20:54,525 --> 01:20:56,833
Нямаме разрешение за тях.

1278
01:20:57,333 --> 01:21:00,040
Къде е обичайният ти екип?
Отделът за наркотици?

1279
01:21:00,041 --> 01:21:01,590
Къде са момчетата?
Къде е Дайо?

1280
01:21:01,591 --> 01:21:03,024
Пратих го вкъщи.

1281
01:21:03,025 --> 01:21:07,149
Без разрешително, без извънреден труд.
Казах ти сумата.

1282
01:21:07,350 --> 01:21:10,957
Каза ми, че Дейн е корумпиран
и ще я открадне.

1283
01:21:10,958 --> 01:21:12,415
Или се преструвах,

1284
01:21:12,416 --> 01:21:14,833
за да видя кой ще се появи
за да открадне парите.

1285
01:21:17,833 --> 01:21:19,665
Може ли в колата след нас да са

1286
01:21:19,666 --> 01:21:22,915
полицаите от Хаялия,
с които се спречкахме по-рано?

1287
01:21:22,916 --> 01:21:26,041
Кой кара отпред?
Познаваме ли го?

1288
01:21:27,750 --> 01:21:30,541
- Ти беше този, който се обади в къщата.
- И я надупчи.

1289
01:21:33,250 --> 01:21:36,165
За какво, по дяволите, говориш?
Какво ?

1290
01:21:36,166 --> 01:21:39,208
Опитвате се да ме разигравате и атакувате.
Майната ви и на двамата.

1291
01:21:40,500 --> 01:21:41,716
Майк.

1292
01:21:42,500 --> 01:21:44,541
Последен шанс, човече. 
Възползвай се.

1293
01:21:45,166 --> 01:21:46,958
Кой друг е тръгнал за парите?

1294
01:21:56,083 --> 01:21:57,750
Мислиш, че съм корумпиран?

1295
01:21:58,916 --> 01:22:00,275
Добре.

1296
01:22:02,250 --> 01:22:04,166
Сержант, дай ми този телефона.

1297
01:22:21,833 --> 01:22:23,208
Набери пак.

1298
01:22:49,625 --> 01:22:50,950
Не!

1299
01:22:55,291 --> 01:22:56,883
Долу, долу! Лягай долу!

1300
01:23:00,541 --> 01:23:02,208
Стой долу, мамка му!

1301
01:23:11,541 --> 01:23:13,833
Добре. Разкриха ни, мамка му.

1302
01:23:14,583 --> 01:23:16,749
Всичко излезе наяве.
Вече всичко е ясно, мамка му,

1303
01:23:16,750 --> 01:23:18,533
така че нека направим нещо по въпроса.

1304
01:23:19,466 --> 01:23:21,165
Добре сме!

1305
01:23:21,166 --> 01:23:23,915
Имаме нещо,
което изясняваме тук.

1306
01:23:23,916 --> 01:23:26,208
Махни Дайо от предната седалка!

1307
01:23:35,125 --> 01:23:37,108
Не прави глупости, детектив.

1308
01:23:49,383 --> 01:23:51,374
Никс, накъде отиваме?

1309
01:23:51,375 --> 01:23:54,707
Тук има повече пари, отколкото всеки от нас
би могъл да изхарчи през живота си.

1310
01:23:54,708 --> 01:23:56,915
Съгласяваме се и изчезваме след час...

1311
01:23:56,916 --> 01:23:59,583
Ще живеем като крале до края на живота си.

1312
01:24:00,333 --> 01:24:01,916
Освен този шибан тъпак!

1313
01:24:02,500 --> 01:24:04,665
Ще отговаряш за всичко, боклук такъв!

1314
01:24:04,666 --> 01:24:07,040
Докосни пистолета и си мъртъв, Джей Ди.

1315
01:24:07,041 --> 01:24:10,374
Ще ти пусна куршум точно между очите.

1316
01:24:10,375 --> 01:24:12,750
Никс, нямам никаква представа
накъде отиваме!

1317
01:24:13,200 --> 01:24:14,582
Ами Джаки?

1318
01:24:14,583 --> 01:24:16,291
Ти ли я уби, Мати?

1319
01:24:17,225 --> 01:24:18,665
Ро я уби!

1320
01:24:18,666 --> 01:24:21,999
Глупости, аз съм я бил убил. Глупости!

1321
01:24:22,000 --> 01:24:23,082
Млъквай !

1322
01:24:23,083 --> 01:24:26,541
Ти натисна шибания спусък,
боклук! Ти я довърши!

1323
01:24:41,208 --> 01:24:44,749
Ти я довърши, нещастнико!
Ти я довърши!

1324
01:24:44,750 --> 01:24:47,957
- Съсредоточи се.
- Трябва да се махнем с колата от пътя!

1325
01:24:47,958 --> 01:24:50,583
Ще се оправя.

1326
01:24:53,791 --> 01:24:56,458
— Какво, е това?
— Ще трябва да вдигна телефона.

1327
01:25:07,625 --> 01:25:09,250
Говори. На високоговорител си.

1328
01:25:10,250 --> 01:25:11,915
Тъкмо заехме позиция.

1329
01:25:11,916 --> 01:25:14,165
Ти ли се задаваш
по улицата в момента?

1330
01:25:14,166 --> 01:25:16,508
Бронираната кола, Тахото зад теб?

1331
01:25:18,932 --> 01:25:22,232
ПРИБЛИЖАВАТ. БЪДЕТЕ ПОДГОТОВЕНИ.

1332
01:25:24,833 --> 01:25:28,541
— Да, ние сме. Къде сте?
— Точно тук сме.

1333
01:25:40,700 --> 01:25:43,182
— Кой, по дяволите, е това?
— Брат ми е.

1334
01:25:43,183 --> 01:25:44,749
Никс, какво да правим?

1335
01:25:44,750 --> 01:25:48,875
Тук е специален агент Дел Бърн
от Федералното бюро за разследване.

1336
01:25:49,583 --> 01:25:53,000
Излезте от задната част на
камиона с вдигнати ръце.

1337
01:25:53,833 --> 01:25:55,125
Свърши се.

1338
01:25:56,458 --> 01:25:58,832
- Пусни пистолета.
- Никс, аз излизам.

1339
01:25:58,833 --> 01:26:01,665
Приключихме. 
Това са федералните, а не някой идиот.

1340
01:26:01,666 --> 01:26:03,425
Ето какво ще направим.

1341
01:26:04,541 --> 01:26:07,791
Работихме по този случай заедно,
съвместно, ДЕА и окръг Дейд.

1342
01:26:08,291 --> 01:26:10,958
Елиминирахме екипа за обира, Ро,

1343
01:26:12,166 --> 01:26:15,500
и онези боклуци от Хаялия, 
бившите от VCAT.

1344
01:26:16,583 --> 01:26:18,165
Всичко се нарежда.

1345
01:26:18,166 --> 01:26:22,674
Повтарям. Излезте от камиона
с вдигнати ръце.

1346
01:26:22,875 --> 01:26:24,590
Никс, това няма да стане.

1347
01:26:24,591 --> 01:26:27,190
Навсякъде има федерални агенти.

1348
01:26:27,291 --> 01:26:31,208
Никой няма нужда от голям скандал
и крещящи заглавия.

1349
01:26:32,291 --> 01:26:34,041
Можем да изглеждаме като герои.

1350
01:26:34,791 --> 01:26:37,082
Взехме 20 милиона долара от картела

1351
01:26:37,083 --> 01:26:39,500
и ще ги подарим
на град Маями?

1352
01:26:41,041 --> 01:26:42,583
Помислете.

1353
01:26:43,291 --> 01:26:45,291
Ще е чудесно за всички.

1354
01:26:47,458 --> 01:26:49,158
Мати, те те чуват.

1355
01:26:49,833 --> 01:26:51,683
Казах: „На високоговорител си“.

1356
01:26:53,083 --> 01:26:55,208
Агент Никс, как искате да свърши това?

1357
01:26:56,375 --> 01:26:57,624
- Мамка му!
- Ро, спри!

1358
01:26:57,625 --> 01:27:00,332
Долу, долу! Мамка му! Не!

1359
01:27:00,333 --> 01:27:02,291
Веднага на земята!

1360
01:27:03,708 --> 01:27:05,708
- Не, Майк, не!
- Ро!

1361
01:27:10,875 --> 01:27:11,916
Мамка му!

1362
01:27:22,666 --> 01:27:23,875
Вземи онзи камион!

1363
01:27:46,166 --> 01:27:47,875
- Ръцете, ръцете!
- Къде? Къде отиде?

1364
01:27:53,625 --> 01:27:55,333
Хей! Хей, Джей Ди!

1365
01:27:56,125 --> 01:27:59,166
Джей Ди! Това е шибаната ми кола, човече!

1366
01:28:24,333 --> 01:28:25,566
Мамка му.

1367
01:29:19,666 --> 01:29:21,125
Майната ти!

1368
01:29:46,916 --> 01:29:48,383
Ох!

1369
01:29:53,875 --> 01:29:55,408
Мамка му!

1370
01:31:34,583 --> 01:31:36,158
Спри.

1371
01:31:37,875 --> 01:31:39,383
Майк!

1372
01:31:43,500 --> 01:31:45,066
Спри се.

1373
01:32:06,750 --> 01:32:08,250
Мамка му.

1374
01:32:14,500 --> 01:32:16,083
Мамка му!

1375
01:32:28,166 --> 01:32:29,691
По дяволите, Майк.

1376
01:32:32,875 --> 01:32:34,916
Мислиш ли, че съм пълен боклук?

1377
01:32:36,666 --> 01:32:38,200
За каква сума става въпрос?

1378
01:32:38,583 --> 01:32:41,207
За каква шибана сума?
Ще те включа в играта.

1379
01:32:41,208 --> 01:32:42,665
Дай да се разберем.

1380
01:32:42,666 --> 01:32:44,041
Колко искаш?

1381
01:32:45,333 --> 01:32:47,483
Цената на капитан от полицията в Маями?

1382
01:33:55,416 --> 01:33:57,000
Сега разбираш ли?

1383
01:34:06,875 --> 01:34:08,641
Ще ме екзекутираш ли?

1384
01:34:15,958 --> 01:34:17,683
Всичко се развива бързо, човече.

1385
01:34:20,833 --> 01:34:24,625
Събуждаш се един ден,
и си стар.

1386
01:34:37,750 --> 01:34:39,791
Да тръгваме.

1387
01:35:25,100 --> 01:35:28,100
БЕЛИ И ЖЪЛТИ СТРАНИЦИ

1388
01:36:23,541 --> 01:36:25,333
- Добре, разпиши се тук.
- Разбрах.

1389
01:36:27,000 --> 01:36:29,250
Трябва да са поне... поне...

1390
01:36:31,166 --> 01:36:33,332
Хей, притискат ме.
Трябва ми сумата.

1391
01:36:33,333 --> 01:36:34,750
Готово.

1392
01:36:37,000 --> 01:36:38,790
- Детектив Салазар?
- Да.

1393
01:36:38,791 --> 01:36:41,465
Имате ли устно потвърждение
на преброяването?

1394
01:36:41,466 --> 01:36:42,675
Да.

1395
01:36:43,458 --> 01:36:44,800
Да.

1396
01:36:45,000 --> 01:36:47,208
20 650 480.

1397
01:36:53,875 --> 01:36:55,175
Детектив Батист.

1398
01:36:55,625 --> 01:36:56,925
Имате ли сума за мен?

1399
01:36:57,125 --> 01:36:59,541
20 650 480.

1400
01:37:03,625 --> 01:37:04,966
Лейтенант Дюмар.

1401
01:37:05,375 --> 01:37:07,916
Имате ли писмено потвърждение
на преброяването? Ето го.

1402
01:37:32,208 --> 01:37:33,416
Хей, добър вечер.

1403
01:37:34,541 --> 01:37:35,666
Или утро.

1404
01:37:36,958 --> 01:37:38,333
Това ще ви зарадва.

1405
01:37:52,125 --> 01:37:53,466
Уау.

1406
01:37:54,791 --> 01:37:56,166
До последния долар.

1407
01:37:57,458 --> 01:38:00,125
Браво, детективи. Браво.

1408
01:38:05,166 --> 01:38:06,458
Това е един солиден удар.

1409
01:38:07,583 --> 01:38:09,624
Очистете мястото. Приключвайте тук.

1410
01:38:09,625 --> 01:38:10,975
Прието.

1411
01:38:11,666 --> 01:38:14,375
Току-що ли каза „солиден удар“?

1412
01:38:28,625 --> 01:38:29,874
- Мамка му.

1413
01:38:29,975 --> 01:38:32,082
Тя ще получи дял
от конфискация.

1414
01:38:32,083 --> 01:38:33,482
О, Боже мой.

1415
01:38:33,483 --> 01:38:35,233
- Уау.
- Браво на нея.

1416
01:38:35,708 --> 01:38:38,165
Къщата на баба ѝ изгоря.
Може да я задържи.

1417
01:38:38,166 --> 01:38:40,790
Е, успяхме.
Направихме го.

1418
01:38:40,791 --> 01:38:42,666
- Да, успяхме.
- Успяхме.

1419
01:38:43,583 --> 01:38:46,500
Бяхте страхотни.
Просто бяхте страхотни.

1420
01:38:46,541 --> 01:38:47,999
Джаки щеше да се гордее.

1421
01:38:48,000 --> 01:38:50,582
Усещам сякаш тя ми помагаше
от отвъдното.

1422
01:38:50,583 --> 01:38:52,208
Тя беше истинска вещица.

1423
01:38:53,458 --> 01:38:54,666
Добре.

1424
01:38:55,375 --> 01:38:57,124
- Да се омитаме оттук.

1425
01:38:57,125 --> 01:38:59,832
Очаква ме горещ душ
и огромно празно легло,

1426
01:38:59,833 --> 01:39:02,858
на когото му липсва "голямата мама",
така че се прибирам.

1427
01:39:03,750 --> 01:39:05,383
Мм!

1428
01:39:06,750 --> 01:39:09,275
- Кракът ме боли.
- Иди си почивай.

1429
01:39:09,533 --> 01:39:11,207
Ще се видим.

1430
01:39:11,208 --> 01:39:13,507
- Отивай при момичетата.
- Добре, как ще стигнеш до там?

1431
01:39:13,508 --> 01:39:15,024
- Чао.
- Пази се.

1432
01:39:15,025 --> 01:39:17,032
ДЕА ни викнат такси.

1433
01:39:17,033 --> 01:39:19,674
Юбер Блек, по-точно.
Голяма работа, а?

1434
01:39:19,675 --> 01:39:21,375
Чао, шефе.

1435
01:39:21,458 --> 01:39:23,291
- Поздрави момичетата.
- Ще предам.

1436
01:39:24,625 --> 01:39:26,133
Хайде, татко.

1437
01:39:26,583 --> 01:39:29,541
Тя получи 20% от удара.
Това са 4 милиона долара.

1438
01:39:29,866 --> 01:39:31,232
Така изглежда.

1439
01:39:31,333 --> 01:39:33,582
Данъчните ще вземат половината!

1440
01:39:33,583 --> 01:39:36,457
Но ще се оправи.
Не е зле за една нощ работа.

1441
01:39:36,458 --> 01:39:38,707
Да можехме да вършим тази работа по-често.

1442
01:39:38,708 --> 01:39:40,749
Да.

1443
01:39:40,750 --> 01:39:43,874
Поздравления, Дел. Свърши си работата.

1444
01:39:43,875 --> 01:39:47,791
Да. И ти прикрих задника.
Ще ми благодариш по-късно..

1445
01:39:48,291 --> 01:39:50,957
Съжалявам за вчера.

1446
01:39:50,958 --> 01:39:52,374
Виж, извиних се.

1447
01:39:52,375 --> 01:39:54,724
- Какво, да не искаш прегръдка ?
- Да, искам.

1448
01:39:54,725 --> 01:39:56,515
- Няма. Прегърни батко си.

1449
01:39:56,616 --> 01:39:58,540
- Няма.
- Прегърни големия си брат.

1450
01:39:58,541 --> 01:40:00,332
Дръпни се. Върви на майната си.

1451
01:40:00,333 --> 01:40:04,040
Хайде прегърни бра си, за да могат
всички федерални да го оценят!.

1452
01:40:04,041 --> 01:40:06,290
Той е грубиян, но те обича.

1453
01:40:06,291 --> 01:40:08,207
Ти си пълен задник, знаеш ли ?

1454
01:40:08,208 --> 01:40:10,125
- Ти също, но те обичам.

1455
01:40:10,491 --> 01:40:12,499
- Благодаря, пич.
- Добре ли си?

1456
01:40:12,500 --> 01:40:14,241
- Да.
- Сигурен ли си?

1457
01:40:15,375 --> 01:40:17,033
- Да.
- Добре.

1458
01:40:18,083 --> 01:40:21,040
Ще мина през майка
за по кафе,

1459
01:40:21,041 --> 01:40:24,707
и ще си припиша заслугите
за абсолютно всичко.

1460
01:40:24,708 --> 01:40:25,874
Нямам съмнение.

1461
01:40:25,875 --> 01:40:27,374
- Това си просто ти.
- Да.

1462
01:40:27,375 --> 01:40:28,707
- И ми подаряваш нова кола.

1463
01:40:28,708 --> 01:40:29,958
Добре.

1464
01:40:30,708 --> 01:40:32,999
Поздравления, хлапе.
Не ги харчи на веднъж.

1465
01:40:33,000 --> 01:40:34,416
Благодаря.

1466
01:40:34,500 --> 01:40:37,416
Не се ебавай. Знам, че имаш
бира някъде тук.

1467
01:40:42,958 --> 01:40:44,491
Благодаря ти.

1468
01:40:45,958 --> 01:40:48,416
Знаеше, че ще кажа всичко на Ро,
нали?

1469
01:40:50,000 --> 01:40:52,225
Да, да.
Знаех, че ще постъпиш правилно.

1470
01:40:52,875 --> 01:40:54,725
Дори и да е опасно.

1471
01:40:58,125 --> 01:40:59,708
Онова, ъм...

1472
01:41:01,708 --> 01:41:04,083
Онази капитанка, полицайката,
която беше убита,

1473
01:41:04,666 --> 01:41:06,191
тази, с която говорих...

1474
01:41:06,333 --> 01:41:08,333
- Джаки.
- Да, Джаки.

1475
01:41:09,000 --> 01:41:13,208
Не знам. Някак си тя ни заведе
през всички тези глупости до теб.

1476
01:41:13,833 --> 01:41:16,665
- Странно ли ти се струва?
- Не, не.

1477
01:41:16,666 --> 01:41:18,791
И ако познаваше Джаки...

1478
01:41:20,708 --> 01:41:22,083
Тя щеше...

1479
01:41:22,333 --> 01:41:24,691
Щеше да каже, че така е било
писано да стане.

1480
01:41:26,708 --> 01:41:28,375
Може би е така.

1481
01:41:28,916 --> 01:41:30,150
Да.

1482
01:41:36,500 --> 01:41:37,875
О, искаш да знаеш какво означават.

1483
01:41:41,458 --> 01:41:42,941
„Ние сме добрите, нали?“

1484
01:41:49,125 --> 01:41:51,366
Последното нещо, което синът ми ми каза.

1485
01:41:56,333 --> 01:41:57,666
„Ние сме и винаги ще бъдем.“

1486
01:42:03,041 --> 01:42:04,791
Последното нещо, което казах на сина си.

1487
01:42:09,625 --> 01:42:11,000
Как?

1488
01:42:13,458 --> 01:42:14,958
Рак, ъм...

1489
01:42:16,500 --> 01:42:18,500
Беше на десет. Джейк.

1490
01:42:27,083 --> 01:42:31,125
Добре, Дезире Лопес Молина.
Гледай да не се забъркваш в лайна.

1491
01:43:07,916 --> 01:43:09,825
Справи се добре днес.

1492
01:43:11,250 --> 01:43:12,916
И ти също.

1493
01:43:18,140 --> 01:43:20,640
ЛЕЙТЕНАНТ
ПОЛИЦИЯ НА ОКРЪГ МАЯМИ-ДЕЙД

1494
01:43:44,325 --> 01:43:46,325
Виж изгрева!

1495
01:43:49,308 --> 01:43:50,599
Толкова е красиво!

1496
01:43:50,600 --> 01:43:53,149
Представи си да си толкова
 въодушевен от един изгрев.

1497
01:43:53,250 --> 01:43:55,666
Това е страхотно. Страхотно е.

1498
01:44:04,250 --> 01:44:05,783
Джаки!

1499
01:44:12,166 --> 01:44:14,308
Джаки, къде си, мило?

1500
01:44:15,000 --> 01:44:16,466
Тук съм!

1501
01:44:35,832 --> 01:44:37,032
Превод: BatWeso

1502
01:44:42,600 --> 01:44:46,400
В памет на ДЖАКИ УИЛЯМ КАСИАНО

1503
01:45:00,182 --> 01:45:02,202
БЕН АФЛЕК
МАТ ДЕЙМЪН

1504
01:45:29,994 --> 01:45:31,994
МАТ ДЕЙМЪН

1505
01:45:32,515 --> 01:45:34,515
БЕН АФЛЕК

