1
00:00:02,078 --> 00:00:04,479
<i>Наблюдават ви!</i>

2
00:00:04,580 --> 00:00:07,782
<i>Правителството има тайна система,
машина,</i>

3
00:00:07,883 --> 00:00:11,086
<i>която ви шпионира ежечасно
и ежеминутно.</i>

4
00:00:11,487 --> 00:00:15,157
<i>Създадох я да предвижда терористични
атаки, но Машината "вижда" всичко -</i>

5
00:00:15,658 --> 00:00:18,961
<i>брутални престъпления,
включващи обикновени хора.</i>

6
00:00:19,062 --> 00:00:23,466
<i>Правителството счита тези хора
за маловажни. Но ние, не.</i>

7
00:00:24,167 --> 00:00:28,003
<i>Преследвани от службите,
ние действаме нелегално.</i>

8
00:00:28,404 --> 00:00:32,508
<i>Няма да ни откриете.
Но ако сте жертва или престъпник</i>

9
00:00:32,809 --> 00:00:35,577
<i>и номерът ви излезе,
ние ще открием вас.</i>

10
00:00:35,688 --> 00:00:39,206
<b><i>ИЗДИРВАН 02х06
В ПРАВИЯ ПЪТ</b></i>

11
00:00:40,306 --> 00:00:43,306
Оливия иска да удължи
пробната раздяла с още 6 месеца.

12
00:00:43,406 --> 00:00:47,206
И двамата не споменаваме
за развод. Когато се ожениш,

13
00:00:47,306 --> 00:00:50,996
мислиш, че си открил половинката си.
Но дали е така? Как да разбере човек?

14
00:00:51,196 --> 00:00:54,196
Ами, не съм специалист
в тази област.

15
00:00:54,296 --> 00:00:58,496
Но ако искаш почивка, да помислиш…
- Единствено работата ме крепи

16
00:00:58,596 --> 00:01:02,596
в тая ситуация.
Е, как върви малкият ни експеримент?

17
00:01:02,796 --> 00:01:05,196
Радвам се, че попита.

18
00:01:16,896 --> 00:01:21,696
Какво мислиш за оня на пейката?
- Изглежда пропаднал пияница.

19
00:01:21,796 --> 00:01:24,696
Няма да ми повярваш,
но е бил талантлив цигулар,

20
00:01:24,796 --> 00:01:28,596
свирил 2 години във филхармонията.
Слабостта му към алкохола

21
00:01:28,696 --> 00:01:32,996
сложила бърз край на кариерата му.
- Това какво общо има с тероризма?

22
00:01:34,496 --> 00:01:37,996
Преди да обуча Машината да открива
лошите, трябваше да я обуча

23
00:01:38,096 --> 00:01:42,196
в човешката природа. Програмирах я
да идентифицира особняците.

24
00:01:42,496 --> 00:01:46,296
Индивидите, които са…
интересни…

25
00:01:46,496 --> 00:01:49,596
… по някакъв начин.
- За да обучиш Машината в особеностите

26
00:01:49,696 --> 00:01:53,296
на човешката природа,
без да се обиждаш, Харолд, но…

27
00:01:53,396 --> 00:01:56,996
Дали интроверт, като теб,
е подходящ за подобно нещо?

28
00:02:02,296 --> 00:02:04,896
О, коя е Моли Кол?

29
00:02:05,496 --> 00:02:07,796
Нямам представа.

30
00:02:08,196 --> 00:02:13,196
24-годишна студентка в университета,
магистър по астрофизика…

31
00:02:14,596 --> 00:02:17,496
Твърди, че си бил с нея снощи.

32
00:02:17,596 --> 00:02:21,096
Изглежда не само работата
те крепи в раздялата.

33
00:02:21,296 --> 00:02:25,796
Накъде биеш?
- Питаше способна ли е Машината

34
00:02:25,896 --> 00:02:29,896
да разбере човешката природа.
Казвам ти, че вече я е разбрала.

35
00:02:30,496 --> 00:02:33,996
Като наблюдава всички ни,
дори теб.

36
00:02:37,496 --> 00:02:39,796
О, това е странно.

37
00:02:41,196 --> 00:02:45,196
Кое?
- Жената, която рисува до парапета.

38
00:02:46,996 --> 00:02:51,496
Грейс Хендрикс - художничка,
доброволка в "Закрила на детето"…

39
00:02:51,696 --> 00:02:54,696
Но не виждам никакви аномалии.

40
00:02:54,796 --> 00:02:58,596
А защо ни я показа?
- Сигурно е бъг.

41
00:02:59,396 --> 00:03:02,496
Ще прегледам програмата
за пропуски.

42
00:03:05,696 --> 00:03:09,796
Поне Машината показва добър вкус.

43
00:03:24,196 --> 00:03:27,696
А, Мечо, какво ти казах
за поничките?

44
00:03:30,496 --> 00:03:32,796
Добро утро, Финч.
- Точно навреме, г-н Рийз.

45
00:03:32,896 --> 00:03:35,896
Тъкмо ровя около най-новия ни номер.

46
00:03:37,996 --> 00:03:40,796
Малко са си спестили пръчиците.

47
00:03:43,796 --> 00:03:47,896
Греъм Уайлър, 42-годишен
женен мъж. С жена му държат

48
00:03:47,996 --> 00:03:50,996
малка железария в Горен Рокауей.
- В предградията?

49
00:03:51,096 --> 00:03:54,096
Досега не сме имали номер от там.
- За съжаление

50
00:03:54,196 --> 00:03:57,896
убийствата не признават пощенски код.
- Отивам да ги наблюдавам.

51
00:03:57,996 --> 00:04:00,896
Не взимай повече от тая пекарна.

52
00:04:11,396 --> 00:04:15,396
<i>Уайлър се е преместил тук
от Форт Уейн, Индиана през '97-ма.</i>

53
00:04:15,496 --> 00:04:19,096
<i>С Кони са женени от близо 14 години.</i>

54
00:04:19,196 --> 00:04:21,796
<i>А дъщеричката им?
- Изи. Отлична ученичка</i>

55
00:04:21,896 --> 00:04:24,696
<i>в гимназия "Сандбърг"
и футболна звезда.</i>

56
00:04:24,796 --> 00:04:28,196
Ипотеката на Уайлър е приемлива.
С кредитите е добре.

57
00:04:28,396 --> 00:04:31,796
<i>И имат само една кола - изплатена.</i>
- Значи попаднахме

58
00:04:31,896 --> 00:04:34,596
на най-скучния мъж в Ню Йорк.

59
00:04:35,096 --> 00:04:38,396
<i>Виждате ли саждите?</i>
Моторчето е изгоряло.

60
00:04:38,496 --> 00:04:42,196
Елате след един час и ще е готова.
- Супер. Колко ви дължа?

61
00:04:42,296 --> 00:04:46,396
Купете следващата от мен и сме квит.
<i>- Добре, до събота тогава.</i>

62
00:04:46,496 --> 00:04:51,596
Хубаво, чао. Г-жа Бекет -
набират средства за училището.

63
00:04:51,696 --> 00:04:55,396
Какво щеше да прави без теб?
Както и аз, между другото.

64
00:04:58,896 --> 00:05:02,396
Тоя сигурно си търси
точило за мачетето.

65
00:05:07,196 --> 00:05:10,396
Мога ли да ви помогна, сър?
Казах ти първо да ми се обадиш,

66
00:05:10,496 --> 00:05:13,696
искаш жена ми да ме хване ли?
- Какво толкова, човече.

67
00:05:13,796 --> 00:05:17,396
Искаш ли ги или не?
- Да, само по-бързо.

68
00:05:17,796 --> 00:05:21,696
Изглежда Уайлър не търгува
само с инструменти, Финч.

69
00:05:29,496 --> 00:05:31,996
Здрасти.
- Как мина тренировката?

70
00:05:32,196 --> 00:05:35,196
Правихме спринтове цял ден.
- Така ли, звучи забавно.

71
00:05:35,296 --> 00:05:37,996
Да бе.
- Виж какво има тук.

72
00:05:40,296 --> 00:05:44,096
Билети за Брус Спрингстийн!
- За рождения ден на майка ти.

73
00:05:44,196 --> 00:05:46,896
Страхотно, нали?
- Не е достатъчно, тате.

74
00:05:46,996 --> 00:05:50,596
А какво ще кажеш за това?
- Еха, поправил си го!

75
00:05:51,096 --> 00:05:54,396
Много ти благодаря!
- И така, Финч, тоя е светец.

76
00:05:54,496 --> 00:05:59,196
<i>Не съм много сигурен.
Издирих работните му места.</i>

77
00:05:59,296 --> 00:06:02,996
Не виждам откъде е взел пари
да се премести, тук животът е скъп.

78
00:06:03,096 --> 00:06:06,596
Може да е наследствен милиардер.
<i>- В случай, че не е,</i>

79
00:06:06,696 --> 00:06:09,696
се обадих тук-там във Форт Уейн,

80
00:06:09,796 --> 00:06:12,796
под предлог, че проучвам
родословието му.

81
00:06:12,996 --> 00:06:16,896
И открих един интересен документ.
- Какъв?

82
00:06:17,096 --> 00:06:20,996
Смъртният му акт.
<i>Истинският Греъм Уайлър</i>

83
00:06:21,096 --> 00:06:24,796
е починал през 1997-ма.
Човекът, когото следиш,

84
00:06:24,896 --> 00:06:28,596
е откраднал самоличността му
и я използва от 15 години.

85
00:06:28,696 --> 00:06:32,396
Тоя е призрак - съградил е живота си
с името на мъртвия.

86
00:06:32,496 --> 00:06:36,496
Не се тревожа кой е сега,
а кой е бил.

87
00:06:37,796 --> 00:06:40,896
Добър ден.
Не съм ви виждал тук досега.

88
00:06:40,996 --> 00:06:43,396
Нов ли сте в града?
- Само минавам от тук.

89
00:06:43,496 --> 00:06:46,896
За съжаление не достатъчно бързо.
Паркирал сте на забранено.

90
00:06:46,996 --> 00:06:49,796
Може ли да ме пуснете
с предупреждение?

91
00:06:52,196 --> 00:06:55,196
И от касичката ли
да платя паяка?

92
00:06:55,796 --> 00:06:58,796
По-трудно е да следиш човек
в предградията, отколкото в града.

93
00:06:58,896 --> 00:07:02,096
Чух. Костюмът хич не ти помогна.

94
00:07:02,296 --> 00:07:06,496
Съвсем случайно една къщичка
с три спални тъкмо се появи

95
00:07:06,596 --> 00:07:10,596
на пазара срещу дома на Уайлър.
Можеш да се нанесеш утре.

96
00:07:10,696 --> 00:07:13,296
Да се нанеса?
- Ще бъдете съседи.

97
00:07:13,396 --> 00:07:17,896
Осигурих ти също нова кола
подходящи дрехи и стикове за голф.

98
00:07:18,496 --> 00:07:22,796
Само за една подробност от прикритието
ти ще трябва сам да се погрижиш.

99
00:07:29,496 --> 00:07:34,096
Джон. Съжалявам, че не се е получило
с онази репортерка - Максийн.

100
00:07:34,196 --> 00:07:37,996
Ще го преживея.
Всъщност си мислех, че…

101
00:07:38,596 --> 00:07:41,596
С теб трябва да прекарваме
повече време заедно.

102
00:07:41,696 --> 00:07:44,696
Нима?
Какво е станало този път?

103
00:07:44,796 --> 00:07:47,996
Още играчи от властта или прикритие?
- Не точно.

104
00:07:49,096 --> 00:07:51,096
Зоуи Морган…

105
00:07:54,396 --> 00:07:57,196
Ще бъдеш ли моя жена?

106
00:08:29,396 --> 00:08:33,696
Помниш ли, че ме спаси от изтезания
и убийство от корпоративен убиец?

107
00:08:33,896 --> 00:08:37,196
Сега вече сме квит.
- Това значи ли, че не искаш

108
00:08:37,296 --> 00:08:39,696
да те пренеса през прага?

109
00:08:42,496 --> 00:08:46,596
Когато това приключи, май ще
се съдим за правата над кучето.

110
00:08:54,596 --> 00:08:57,896
Липсвам ли ти вече, Харолд?
<i>- Всъщност исках да благодаря</i>

111
00:08:57,996 --> 00:09:02,896
<i>на г-ца Морган за помощта.</i>
- Баща от предградията с тайна?

112
00:09:03,096 --> 00:09:06,396
Можех ли да устоя? Плюс това,
някой трябваше да се погрижи

113
00:09:06,496 --> 00:09:09,896
Джон да не срути квартала.
- Ще видим какво ще стане.

114
00:09:09,996 --> 00:09:14,196
Сега основната ни грижа е
да открием кой всъщност е Уайлър.

115
00:09:14,296 --> 00:09:17,896
Някакви идеи как да се сближите с тях?
<i>- Няколко.</i>

116
00:09:17,996 --> 00:09:21,696
<i>Ще посетя Уайлър в магазина му
и ще му кажа, че тъкмо сме се нанесли.</i>

117
00:09:21,796 --> 00:09:25,996
Установим ли контакт, ще можем
да принудим семейството да…

118
00:09:27,396 --> 00:09:32,596
Джон, звънецът е. Нека не застрелваме
момиче скаут още първия ден, а?

119
00:09:37,296 --> 00:09:41,896
Здравейте. Извинете за безпокойството.
Само да кажем добре дошли в квартала.

120
00:09:41,996 --> 00:09:43,996
Аз съм Кони Уайлър.
- Греъм.

121
00:09:44,096 --> 00:09:48,196
Джон Кембъл. Жена ми Зоуи.
- Много ми е приятно.

122
00:09:48,396 --> 00:09:51,696
Направих ви малко "амброзия".
Само ми върнете съда някой ден.

123
00:09:51,796 --> 00:09:54,796
Ние сме точно отсреща.
- Изглежда много апетитно.

124
00:09:54,896 --> 00:09:58,896
Поканили сме гости на барбекю.
Заповядайте ако не сте заети.

125
00:09:58,996 --> 00:10:01,996
Ами, добре.
- Чудесно. До скоро.

126
00:10:05,396 --> 00:10:07,796
Това беше доста лесно!

127
00:10:10,396 --> 00:10:15,096
О, мерси. Нямаше как да не забележа
колата ви днес, страхотна е.

128
00:10:15,196 --> 00:10:18,196
Колко даде за нея?
- Всъщност е служебна.

129
00:10:18,296 --> 00:10:21,596
О, човече,
явно съм си сбъркал професията.

130
00:10:21,796 --> 00:10:24,796
С какво се занимаваш?
- Продавам малки охранителни системи

131
00:10:24,896 --> 00:10:28,596
за дома, за офиса…
Ако те интересува

132
00:10:28,696 --> 00:10:31,796
мога да ти предложа на супер цена.
- Не, благодаря.

133
00:10:31,896 --> 00:10:35,296
Не си падам по техниката.
Подсилил съм ключалките

134
00:10:35,396 --> 00:10:38,396
на вратите и прозорците,
повече не ми и трябва в тоя квартал.

135
00:10:38,496 --> 00:10:42,196
Явно си премислил всичко.
- Освен как да привлека клиенти.

136
00:10:42,296 --> 00:10:45,796
Става все по-трудно
да се конкурираш с големите вериги.

137
00:10:45,896 --> 00:10:48,996
Никой не оценява труда
на честния човек.

138
00:10:50,596 --> 00:10:52,796
Да пием за това.

139
00:10:52,896 --> 00:10:56,696
От колко време сте в Рокауей?
- О, от около 10 години.

140
00:10:56,796 --> 00:11:00,896
Преместихме се, когато мама
се разболя, за да й помагаме.

141
00:11:01,096 --> 00:11:05,096
Ами вие?
Как се запознахте с Джон?

142
00:11:05,696 --> 00:11:10,796
А… бях в безизходица
в един лош квартал в града

143
00:11:10,996 --> 00:11:15,196
и той ме качи. В интерес на истината
прекарахме цялата нощ

144
00:11:15,296 --> 00:11:19,996
обикаляйки града.
- О, знаеш ли,

145
00:11:20,096 --> 00:11:25,196
Джон малко ми напомня за Греъм,
като дойдохме тук, някак неспокоен.

146
00:11:25,896 --> 00:11:29,496
Не се безпокой, ще му мине.
О, още едно вино?

147
00:11:29,996 --> 00:11:33,596
А… какво ще кажеш за един Манхатън?
- Как го правиш?

148
00:11:33,696 --> 00:11:36,096
Ела, ще ти покажа.
- Добре.

149
00:11:36,996 --> 00:11:41,196
Тате, виждал ли си ми герданчето?
- Не, не и след като го поправих.

150
00:11:41,396 --> 00:11:45,096
Ако си чистеше стаята поне на 1000 г…
- Ще го потърся пак.

151
00:11:45,296 --> 00:11:49,196
Кого познаваш във Филаделфия?
- Никого, не съм ходил там, защо?

152
00:11:49,296 --> 00:11:51,796
Пристигна пощенска картичка.

153
00:11:53,296 --> 00:11:56,096
О, Божичко! Невероятен е!
<i>Здравей!</i>

154
00:12:00,996 --> 00:12:04,796
Би ли наглеждал грила за малко?
- Разбира се.

155
00:12:23,396 --> 00:12:26,796
Уайлър се уплаши от нещо.
Каквото и да крие,

156
00:12:26,896 --> 00:12:29,896
крие го от всички.
Кони е в неведение.

157
00:12:29,996 --> 00:12:34,696
Тогава да се опитаме да хвърлим
малко светлина. Имаш ли четка за грим?

158
00:12:57,296 --> 00:13:00,596
Картър.
- Ще ми провериш ли един отпечатък?

159
00:13:00,696 --> 00:13:04,696
Намерил си нов лош човек?
- Това се опитвам да разбера.

160
00:13:06,496 --> 00:13:09,496
Не изглежда толкова лош.
<i>Колкото до отпечатъка,</i>

161
00:13:09,596 --> 00:13:13,796
<i>не бързай толкова, частичен е.</i>
- Започни търсенето от Филаделфия.

162
00:13:13,896 --> 00:13:17,996
Няма да летим до там, нали?
- Засега не.

163
00:13:19,996 --> 00:13:22,096
Какво следва?

164
00:13:23,696 --> 00:13:26,696
Ще чакаме.
- Купонът с теб никога не свършва.

165
00:13:26,796 --> 00:13:31,296
С какво се забавляват тия хора?
- И аз се чудя. Някакви идеи?

166
00:13:38,496 --> 00:13:42,896
О, предградията
май не са толкова лоши.

167
00:13:45,496 --> 00:13:47,596
Залагаш ли или се отказваш…

168
00:13:47,696 --> 00:13:49,696
… скъпи?

169
00:13:52,696 --> 00:13:56,596
Някога да съм се отказвал от битка?
Чифт аса.

170
00:13:58,696 --> 00:14:01,096
Два чифта.

171
00:14:10,396 --> 00:14:13,796
<i>Лимонада, сър? 50 цента е.
- Заповядайте.</i>

172
00:14:16,596 --> 00:14:20,896
<i>Добре ли спа, г-н Рийз?</i>
- Мисля, че по-добре от Уайлър.

173
00:14:20,996 --> 00:14:24,696
Изглежда изтощен.
- Смени ли маслото сутринта?

174
00:14:24,896 --> 00:14:29,096
Не, забравих, извинявай.
- Добре ли си?

175
00:14:29,596 --> 00:14:34,396
Да, нищо ми няма.
- Прощавай, Лойд.

176
00:14:36,296 --> 00:14:40,096
Познаваш ли го?
- Не, явно ме бърка с някого.

177
00:14:40,196 --> 00:14:44,469
Чу ли това, Финч?
- Май не става дума за припознаване.

178
00:14:52,628 --> 00:14:56,083
Загадъчният и още един потеглиха.
- Може би те са изпратили

179
00:14:56,183 --> 00:14:59,153
картичката на Уайлър.
- Нещо ми подсказва,

180
00:14:59,253 --> 00:15:01,653
че замислят нещо.

181
00:15:06,427 --> 00:15:08,326
<i>Подай!</i>

182
00:15:15,903 --> 00:15:18,370
Детективе.
<i>- Открих твоя човек.</i>

183
00:15:18,472 --> 00:15:22,190
Арестуван е само веднъж
за взлом през '91-ва,

184
00:15:22,292 --> 00:15:25,377
но го издирват за серия обири
и кражби от домове.

185
00:15:25,679 --> 00:15:29,682
Професионален крадец е. Полицията
на Филаделфия сигурно си умира

186
00:15:29,782 --> 00:15:33,402
да го разпита.
- Нека позная - малкото му име е Лойд.

187
00:15:33,904 --> 00:15:36,989
Лойд Пруит, откъде знаеш?
- Налучках.

188
00:15:37,091 --> 00:15:40,058
Имал ли е съучастници?
<i>- Да, двама.</i>

189
00:15:40,160 --> 00:15:43,962
Крис Вон и Даниел Бърнсайд.
Доста са крали докато ги заловили

190
00:15:44,064 --> 00:15:47,232
при обир на бижутериен магазин
през '97-ма. <i>Лежали са 12 години.</i>

191
00:15:47,334 --> 00:15:51,803
<i>Предполагам, че Лойд не е участвал</i>
или се е измъкнал, преди да го хванат.

192
00:15:51,905 --> 00:15:55,474
Бил е зает да се прави на Греъм Уайлър
и да се сдобие с чисто досие.

193
00:15:55,576 --> 00:16:00,077
<i>Изчезнал е точно навреме.</i>
При последния удар Вон застрелял

194
00:16:00,179 --> 00:16:03,099
невъоръжен пазач.
<i>Опасен е.</i>

195
00:16:04,401 --> 00:16:07,018
Мерси за помощта, Картър.

196
00:16:07,220 --> 00:16:09,722
Беше страхотна!

197
00:16:19,699 --> 00:16:22,684
Добър мач направи.
- Благодаря, мамо.

198
00:16:31,911 --> 00:16:35,414
Финч, Вон е тук.
Ще си поприказвам с него.

199
00:16:55,334 --> 00:16:58,437
<i>Не може да бъде!
- Чия е тази кола?</i>

200
00:16:59,039 --> 00:17:01,958
Чакайте. Стойте по-далеч.

201
00:17:07,247 --> 00:17:11,133
<i>Жалко за колата, Лойд.
Ама хубаво, че се засякохме днес.</i>

202
00:17:11,335 --> 00:17:15,670
<i>Да пием по едно, а?
В "Къртача" в центъра, утре на обяд.</i>

203
00:17:15,872 --> 00:17:18,839
<i>Имаме доста да наваксваме.</i>

204
00:17:24,181 --> 00:17:27,365
Финч, изглежда миналото
застигна Уайлър.

205
00:17:45,264 --> 00:17:48,549
Ще имаш образ от всички камери
на мобилния.

206
00:17:48,651 --> 00:17:51,285
Тая аларма към…
местната полиция ли е?

207
00:17:51,387 --> 00:17:54,956
Не, не. Изпраща сигнал
на частен патрул.

208
00:17:55,058 --> 00:17:59,410
Постъпваш правилно.
- Кони още е в шок заради колата.

209
00:17:59,612 --> 00:18:02,581
Предполагаме, че са били тийнейджъри.

210
00:18:03,183 --> 00:18:07,552
Докъде сме, Харолд?
- Свършвам, шефе.

211
00:18:07,954 --> 00:18:11,072
Така, ако старите дружки на Уайлър
се опитат да влязат в къщата,

212
00:18:11,274 --> 00:18:14,358
ще ги видим.
- Вон пипаше внимателно досега.

213
00:18:14,460 --> 00:18:17,629
Ченгетата не откриха следи
от подпалвач в джипа.

214
00:18:17,731 --> 00:18:21,732
Като заговорихме за Вон, прегледах
досието му. При всички техни удари

215
00:18:21,834 --> 00:18:25,253
има разбит сейф
чрез "разгадаване на шифъра".

216
00:18:25,355 --> 00:18:30,177
Без пробиване, без инструменти -
само по слух - забравено изкуство.

217
00:18:30,277 --> 00:18:33,277
Но последният обир е различен.

218
00:18:33,679 --> 00:18:38,182
Вон убил пазача, за да мотивира
управителя да отвори сейфа.

219
00:18:38,284 --> 00:18:42,537
Единственият удар, отказан от Уайлър.
- Той е разбивал сейфовете.

220
00:18:42,639 --> 00:18:47,025
Пропуснал последния удар…
Винят него за залавянето им.

221
00:18:47,127 --> 00:18:49,944
Подробност, която несъмнено
ще му напомнят на срещата днес.

222
00:18:50,046 --> 00:18:54,231
<i>Скъпи, тук ли си? Тъкмо говорих
със застрахователите.</i>

223
00:18:54,333 --> 00:18:58,019
Не можели да изпратят следовател
до другата седмица. Къде отиваш?

224
00:18:58,121 --> 00:19:01,405
Трябва да взема стока за магазина.
- Добре, изчакай малко, а?

225
00:19:01,507 --> 00:19:04,876
Нямало да платят за кола под наем.
- Това може да почака!

226
00:19:05,278 --> 00:19:06,979
Ясно?

227
00:19:08,981 --> 00:19:12,934
Виж…
Трябва да вървя, разбираш ли?

228
00:19:13,036 --> 00:19:16,020
Да го оставим за по-късно?
- Сама ще се оправя -

229
00:19:16,122 --> 00:19:19,390
два тъпи разговора по телефона.
Какво ти става?

230
00:19:19,492 --> 00:19:22,627
Нищо особено.
- Греъм, ако смяташ,

231
00:19:22,729 --> 00:19:28,150
че не трябва да знам, грешиш.
<i>Каквото и да е, ще се справим заедно.</i>

232
00:19:29,052 --> 00:19:31,519
Ще се върна след 2-3 часа.

233
00:19:34,723 --> 00:19:38,910
Греъм, накъде си?
- Ще взема влак до града.

234
00:19:39,312 --> 00:19:44,367
Имам среща с клиент там.
Да те закарам? Ще спестиш малко време.

235
00:19:49,565 --> 00:19:51,346
Мерси.

236
00:19:55,928 --> 00:19:58,980
Трудно ще свикна
със спокойния живот.

237
00:19:59,782 --> 00:20:04,152
Непривично ти е, а? Знаеш ли,
повечето хора в твоя бранш

238
00:20:04,254 --> 00:20:07,588
са бивши служители на закона.
Да не си бил ченге?

239
00:20:07,690 --> 00:20:10,742
Не и аз.
Прекалено много правила.

240
00:20:10,944 --> 00:20:15,446
По-забавно беше да ги нарушавам.
- В един момент порастваме, нали?

241
00:20:15,548 --> 00:20:18,233
Мислех, че никога няма да порасна.
- Какво се промени?

242
00:20:18,335 --> 00:20:19,985
Аз.

243
00:20:20,587 --> 00:20:24,989
Грижех се само за себе си.
Но вече се грижа и за Кони и Изи.

244
00:20:25,491 --> 00:20:28,993
Бих направил всичко за тях.

245
00:20:31,330 --> 00:20:34,635
Изглежда миналото на Уайлър
застрашава не само живота му,

246
00:20:34,735 --> 00:20:37,235
а и брака му.

247
00:20:40,689 --> 00:20:43,075
Излизам за малко.

248
00:20:48,146 --> 00:20:52,283
Не бях го виждала толкова ядосан.
- Просто много му се е насъбрало.

249
00:20:52,385 --> 00:20:55,219
Знаеш, колата и…
- Не е така.

250
00:20:55,821 --> 00:20:59,957
Откакто го познавам,
Греъм винаги знаеше какво да прави.

251
00:21:00,459 --> 00:21:03,878
А днес… не можах да го позная.

252
00:21:04,880 --> 00:21:09,901
Не ми каза как се запознахте.
- На концерт на Спрингстийн в Джърси.

253
00:21:10,603 --> 00:21:15,107
Един гад не спираше да ме натиска.
И изведнъж се появи Греъм.

254
00:21:16,009 --> 00:21:19,227
Не го познавах, а той се престори
на гаджето ми

255
00:21:19,329 --> 00:21:23,330
и онзи трябваше да се разкара.
Веднага си казах,

256
00:21:23,432 --> 00:21:26,485
че има нещо особено у него.

257
00:21:27,487 --> 00:21:30,121
Този момент е променил
целия ти живот.

258
00:21:31,323 --> 00:21:36,461
Да. И с теб ли беше така,
когато срещна Джон?

259
00:21:36,563 --> 00:21:40,832
Честно да ти кажа, ако не беше той,
сега нямаше да съм жива.

260
00:21:41,134 --> 00:21:44,618
Рядко срещаш някой,
на когото да можеш да разчиташ.

261
00:21:52,511 --> 00:21:54,761
Да се позабавляваме?

262
00:21:55,614 --> 00:21:59,818
Бива те да свързваш хората
с тайните им.

263
00:22:00,220 --> 00:22:04,273
А бива ли те да откриваш връзки,
за които никой не подозира?

264
00:22:06,375 --> 00:22:12,380
Опитай се да намериш връзка
между каубоя и шофьора на таксито.

265
00:22:16,152 --> 00:22:19,737
Пети братовчеди?
Наистина ли?

266
00:22:19,939 --> 00:22:24,108
Светът наистина е малък.
Добре.

267
00:22:24,210 --> 00:22:27,511
Какво общо има тази бегачка с…

268
00:22:33,218 --> 00:22:37,922
Пак тя. Значи си открила
нещо интересно за Грейс Хендрикс?

269
00:22:38,324 --> 00:22:39,724
Не?

270
00:22:40,526 --> 00:22:43,562
Значи има връзка с някого
другиго в парка?

271
00:22:44,464 --> 00:22:48,368
Мислех, че съм поправил програмата.
Не си открила никаква аномалия

272
00:22:48,468 --> 00:22:50,468
в живота на тази жена.

273
00:22:51,887 --> 00:22:55,873
Тя е честна, почтена -
изглежда няма тъмни тайни.

274
00:22:55,975 --> 00:22:59,193
Няма тъмни помисли към никого.

275
00:23:01,780 --> 00:23:05,783
И точно това я отличава
от всички около нея.

276
00:23:08,353 --> 00:23:11,539
Това и страстта й
към Чарлз Дикенс.

277
00:23:29,507 --> 00:23:33,177
Ще взема такси на връщане.
Мерси, че ме докара.

278
00:23:33,279 --> 00:23:36,030
Пак заповядай.

279
00:23:52,497 --> 00:23:56,417
Пробваш нов имидж?
- По-скоро ми липсва старият.

280
00:23:56,519 --> 00:23:59,804
Твоите хора са вътре от половин час.

281
00:24:02,841 --> 00:24:05,711
Дойде - дължиш ми 20 кинта.

282
00:24:07,513 --> 00:24:11,733
Как ме открихте?
- Много забавна история.

283
00:24:11,935 --> 00:24:16,354
Бях на работа - мияч на чинии.
За друго не биха наели престъпник.

284
00:24:16,456 --> 00:24:21,209
Шефът ми показа снимка във Фейсбук
<i>на любовницата му в Ню Йорк.</i>

285
00:24:21,311 --> 00:24:24,161
Поглеждам…
и не вярвам на очите си.

286
00:24:24,863 --> 00:24:29,083
Ето ти го Лойд Пруит,
застанал в дъното на снимката.

287
00:24:29,285 --> 00:24:33,771
Отдавна изгубеният ми приятел.
Усмихнат, весел, с красива дъщеря в

288
00:24:33,873 --> 00:24:38,493
хубав униформен суичър.
Страхотно си се устроил, Лойд.

289
00:24:38,595 --> 00:24:43,515
Де да можех и аз да продавам чукове.
- Гнихме 12 години във Фромхолд.

290
00:24:43,615 --> 00:24:46,434
12 ли бяха? Видяха ми се повече.
- Така е, сякаш бяха 50.

291
00:24:46,534 --> 00:24:49,353
Какво съм ви виновен?
<i>Казах ви, че е опасно.</i>

292
00:24:49,455 --> 00:24:52,156
Но вие решихте, че сте неуловими.
Ето затова се оттеглих.

293
00:24:52,258 --> 00:24:55,776
Колко благородно. Ние пък смятаме,
че си ни длъжник

294
00:24:55,878 --> 00:25:00,097
и дойдохме да ни се издължиш.
- Така значи?

295
00:25:00,299 --> 00:25:03,200
Ще ме убиете заради
забравена история?

296
00:25:03,402 --> 00:25:07,755
Лойд, ти си най-добрият касоразбивач,
когото познаваме. Защо да те убиваме?

297
00:25:08,557 --> 00:25:12,760
Ще ограбим един сейф на "Евърхолд".
С тоя удар ще се "пенсионираме".

298
00:25:12,962 --> 00:25:17,448
Имаме нужда от вълшебството ти.
Де факто, парите са толкова много,

299
00:25:17,650 --> 00:25:22,653
<i>че после ще напуснем страната.</i>
Така че приключвай си нещата тук.

300
00:25:22,955 --> 00:25:27,491
Какво ще ми попречи да ида
при ченгетата да ви издам още сега?

301
00:25:35,300 --> 00:25:38,034
Имаш прекрасна къща.

302
00:25:38,236 --> 00:25:41,188
Другият път сърцето
ще е живо.

303
00:25:43,859 --> 00:25:47,828
Какво правиш?
- Заплашиха семейството му.

304
00:25:48,230 --> 00:25:51,648
Ще ги смачкам.
- Не може ли по-кротко?

305
00:25:51,950 --> 00:25:54,952
Посред бял ден е, Джон.
Участъкът е на две преки.

306
00:25:55,154 --> 00:25:59,156
Трябва да го оставят на мира, Картър.
- Тогава да ги хванем в крачка.

307
00:25:59,258 --> 00:26:02,843
В момента разполагаме само
с планиране на обир.

308
00:26:02,945 --> 00:26:06,715
И то от незаконен подслушвател.
Не стига, за да отървем Уайлър

309
00:26:06,815 --> 00:26:09,751
и семейството му.
- Тогава ще ги убедя да не закачат

310
00:26:09,851 --> 00:26:12,837
повече семейството му.
- Чудесно. Вечно ще пазиш семейството,

311
00:26:12,939 --> 00:26:15,342
за да си сигурен, че ще те послушат?

312
00:26:20,128 --> 00:26:24,248
Утре в 22:00 ще те качим
на това място.

313
00:26:27,636 --> 00:26:30,238
Бъди там, Лойд.

314
00:26:37,662 --> 00:26:41,232
Пуснах им един телефон в пикапа.
<i>С него ще ги проследим.</i>

315
00:26:41,334 --> 00:26:43,984
Ако стъпят накриво
ще ги хванем.

316
00:26:44,686 --> 00:26:48,872
<i>Ами Уайлър?</i>
- От него си зависи.

317
00:27:57,910 --> 00:28:02,463
Уайлър има среща с Вон след час, Финч.
Какво ще правим ако се включи в удара?

318
00:28:02,565 --> 00:28:07,701
И какво предлагаш?
- Да го махнем от уравнението.

319
00:28:08,403 --> 00:28:11,622
<i>Все още го издирват
във Филаделфия.</i>

320
00:28:12,724 --> 00:28:16,210
Ако затворят Уайлър,
Вон няма да прокопса.

321
00:28:16,312 --> 00:28:19,346
Ще разрушим семейството му -
едва ли ще му простят някога.

322
00:28:19,448 --> 00:28:22,717
Няма изгледи за нормален живот
за такива като нас, г-н Рийз.

323
00:28:22,819 --> 00:28:26,720
Но за Уайлър все още има шанс.
<i>- Греъм? Тук ли си?</i>

324
00:28:26,922 --> 00:28:28,725
<i>Греъм?</i>

325
00:28:37,549 --> 00:28:41,318
Провери камерите, Финч,
виж дали не е тръгнал вече.

326
00:28:44,322 --> 00:28:48,603
Г-н Рийз, боя се, че Уайлър реши
вместо нас. Тръгнал е преди 15 минути.

327
00:28:48,703 --> 00:28:51,612
Избегнал е собствената си камера
Ще участва в обира на Вон.

328
00:28:51,714 --> 00:28:56,618
Номерът му излезе, Финч.
Щом отвори сейфа,

329
00:28:57,220 --> 00:29:00,086
Вон няма да има причина
да го остави жив.

330
00:29:09,643 --> 00:29:12,461
<i>Финч, трябва да знам къде е Уайлър.</i>

331
00:29:12,563 --> 00:29:16,933
Къде е пикапът на Бърнсайд?
- Някъде в "Кухнята на ада", задръж.

332
00:29:18,135 --> 00:29:21,804
На изоставен паркинг.
- Изгарят всички "мостове"

333
00:29:22,006 --> 00:29:26,558
заличават следите си. <i>Потърси сейфа?</i>
- Макар "Евърхолд" да са добри,

334
00:29:26,660 --> 00:29:30,429
файъруолът им е слаб.
Списъкът на клиентите им е пред мен.

335
00:29:31,031 --> 00:29:35,467
Има повече от 50 в Манхатън.
- Прегледай къде е ходил пикапът.

336
00:29:35,669 --> 00:29:39,237
Вон може да е отбил там
за последни приготовления на удара.

337
00:29:39,740 --> 00:29:42,208
Престояли са 4 часа
пред бистро в центъра.

338
00:29:42,310 --> 00:29:46,629
Какво има срещу него?
- Висока жилищна сграда.

339
00:29:50,449 --> 00:29:53,702
Сейф "Евърхолд" е инсталиран
на 42-ия етаж миналата година.

340
00:29:53,804 --> 00:29:57,440
Клиентът се казва Енвър Клерик.
Изпращам ти адреса.

341
00:29:59,744 --> 00:30:03,446
Познавам сградата. Пазачът
на рецепцията няма да те пусне.

342
00:30:03,648 --> 00:30:06,482
Но аз мога да уредя това.
Един познат живее там -

343
00:30:07,184 --> 00:30:11,287
адвокат, когото възпрях
от злоупотреба. Има слабост към мен.

344
00:30:11,489 --> 00:30:15,441
Финч, има ли начин да огледаме стаята?
- На сайта на сградата се хвалят,

345
00:30:15,543 --> 00:30:19,513
че всички стаи са "умни".
Тъй че, да, убеден съм,

346
00:30:19,613 --> 00:30:23,365
че ще успея да измисля нещо.
- Хубаво. Кажи на Картър да дойде там.

347
00:30:46,439 --> 00:30:49,308
Много мило от страна на госпожата,
че те е пуснала.

348
00:30:49,410 --> 00:30:52,294
За какво са ни оръжия?
- О, не ти ли казах?

349
00:30:52,396 --> 00:30:55,931
Ще е претъпкано. Наемателят
търгува с диаманти.

350
00:30:56,033 --> 00:31:00,987
Когато е извън града, племенникът му
кани приятели да се хвали с гледката.

351
00:31:01,589 --> 00:31:04,640
Това служи за така наречения
"контрол над тълпата".

352
00:31:07,226 --> 00:31:10,330
Май сте забравили
да ми вземете маска.

353
00:31:10,932 --> 00:31:14,701
Явно съм преброил грешно.
Съжалявам, приятелче.

354
00:31:15,303 --> 00:31:18,620
Сигурен съм, че без да искаш.
- Да вървим, момчета.

355
00:31:34,271 --> 00:31:38,042
Всички в ъгъла! Веднага!
- Хайде - телефони, бижута,

356
00:31:38,142 --> 00:31:41,776
портфейли - в торбата веднага!
- Чакаш ли още някого?

357
00:31:41,878 --> 00:31:45,982
Не. Вижте, знам какво искате.
Не знам комбинацията.

358
00:31:46,284 --> 00:31:49,151
Не съм те питал!

359
00:31:52,756 --> 00:31:57,793
Обзалагам се, че не си предполагал,
че пак ще се опиташ да отвориш сейф.

360
00:31:58,195 --> 00:32:01,681
Щом ще го правя,
ми трябва тишина.

361
00:32:03,484 --> 00:32:07,770
Млъквайте ако не искате да умрете!
Ти си на ход, маестро.

362
00:32:24,671 --> 00:32:28,040
Къде си, Финч?
- Вече съм вътре, г-н Рийз.

363
00:32:28,142 --> 00:32:31,827
Само да видя защитата на системата,
дай ми една секунда.

364
00:32:35,181 --> 00:32:39,485
И това е начин да ги хванем в крачка.
- Всички са на 42-ия етаж.

365
00:32:39,587 --> 00:32:42,521
Щом изтегля Уайлър от там,
ще заловите бандата.

366
00:32:42,623 --> 00:32:46,392
Мислиш ли, че е толкова лесно?
- Имай малко вяра.

367
00:32:46,894 --> 00:32:49,545
Нямам удоволствието да ви познавам.
Аз съм детектив Картър.

368
00:32:49,645 --> 00:32:52,432
Зоуи, съпругата на Джон.

369
00:32:53,234 --> 00:32:55,868
Дълга история.

370
00:33:03,827 --> 00:33:06,662
Рупърт.
<i>- Г-це Морган, той ви очаква</i>

371
00:33:06,762 --> 00:33:10,382
<i>с приятеля ви.</i>
- Знам. Липсвала съм му.

372
00:33:10,984 --> 00:33:14,002
С приятеля ми се качваме горе.

373
00:33:17,857 --> 00:33:21,276
Как ме представи?
- Като Савана -

374
00:33:21,478 --> 00:33:24,063
екзотичен танцьор.

375
00:33:33,523 --> 00:33:37,811
Извинявай, Рупърт,
малка промяна в плана.

376
00:33:46,753 --> 00:33:50,157
Как върви, Финч?
<i>- Сканирам всички устройства</i>

377
00:33:50,257 --> 00:33:55,461
<i>в апартамента на г-н Клерик. Изглежда
телевизорът е оборудван с камера.</i>

378
00:33:55,563 --> 00:33:59,247
Ако се добера до програмата,
може би ще излъжа камерата

379
00:33:59,349 --> 00:34:01,550
да се включи.

380
00:34:06,139 --> 00:34:10,325
Вече имаме образ.
Г-н Рийз, имат заложници,

381
00:34:10,427 --> 00:34:15,197
и още двама въоръжени. Не мисля,
че ще можеш просто да влезеш.

382
00:34:15,299 --> 00:34:18,317
Не съм и мислил да влизам.

383
00:34:27,259 --> 00:34:29,611
Върви да провериш
тоя шум, веднага.

384
00:35:00,745 --> 00:35:03,579
Знам числата.
Сега да открия последователността.

385
00:35:03,681 --> 00:35:07,584
Още колко време?
- Колкото потрябва.

386
00:35:08,886 --> 00:35:10,786
Вътре съм, Финч.

387
00:35:14,157 --> 00:35:18,327
Много се замота!
- Остави го, почти сме готови.

388
00:35:19,629 --> 00:35:21,029
Ей!

389
00:35:24,552 --> 00:35:27,253
Успокой се! Успокой се!

390
00:35:27,455 --> 00:35:31,339
Какво има там?
- Копче, някакъв паникбутон.

391
00:35:31,441 --> 00:35:35,861
Боя се, че е така, г-н Рийз.
Компютърът изпраща алармен сигнал.

392
00:35:35,963 --> 00:35:39,048
<i>Дори да го спра,
сигналът вече е подаден.</i>

393
00:35:39,150 --> 00:35:42,084
Детективе, вярвам, че все още
следите полицейските честоти?

394
00:35:42,186 --> 00:35:45,537
Да, чух за обира.
Имате само няколко минути.

395
00:35:45,639 --> 00:35:49,575
Каква е ситуацията горе?
- Деликатна.

396
00:35:50,177 --> 00:35:53,162
Ако е алармирал ченгетата, край,
трябва да изчезваме.

397
00:35:53,264 --> 00:35:55,881
Не и преди да си отворил сейфа.
- Искаш пак ли да те затворят?

398
00:35:56,583 --> 00:36:00,385
'Щото това ще стане, ако останем.
- Откога взе да се тревожиш?

399
00:36:00,487 --> 00:36:03,705
Имаш три минути
да отвориш сейфа.

400
00:36:04,107 --> 00:36:05,507
Не.

401
00:36:07,061 --> 00:36:09,094
Отвори го.

402
00:36:09,296 --> 00:36:11,546
Или ще те убия още сега.

403
00:36:26,006 --> 00:36:28,707
Чувам сирени. Да не искате
да арестувам Джон заедно с останалите?

404
00:36:29,209 --> 00:36:32,445
По-добре недейте. В случай,
че полицията пристигне,

405
00:36:32,545 --> 00:36:35,765
преди да е избягал…
- Почти цял ден вие двамата

406
00:36:35,865 --> 00:36:38,701
не сте искали да наруша закона.
Ще видя какво мога да направя.

407
00:36:38,801 --> 00:36:42,806
Благодаря ви, детективе.
- Тия взеха да се изнервят, Харолд.

408
00:36:42,906 --> 00:36:47,107
Можеш ли да им отвлечеш вниманието?
<i>- Работя по въпроса.</i>

409
00:36:56,870 --> 00:37:01,073
Готово.
- Човекът магьосник.

410
00:37:03,776 --> 00:37:06,795
Имам 20 милиона
в сини диаманти в ръката си.

411
00:37:06,897 --> 00:37:10,131
Липсваше ми, Лойд.
- А ти на мен не.

412
00:37:10,933 --> 00:37:15,687
Финч, мисля, че сега е моментът.
- Ще пусна една песен през уредбата.

413
00:37:15,889 --> 00:37:18,473
Може да е доста силно.

414
00:37:18,775 --> 00:37:22,811
Ти ми съсипа живота,
за да си оправиш твоя.

415
00:37:22,913 --> 00:37:25,262
Сега ще сме квит.

416
00:37:32,889 --> 00:37:34,305
Боже!

417
00:37:38,260 --> 00:37:41,113
Ще ме застреляш ли?
Мина много време,

418
00:37:41,215 --> 00:37:44,331
сигурно вече не помниш,
как работи това нещо.

419
00:37:45,035 --> 00:37:47,503
Не го прави.

420
00:37:59,014 --> 00:38:02,818
Детектив Картър, шеф на операцията.
Следя бандата от цяла седмица.

421
00:38:02,918 --> 00:38:06,220
Всички след мен, ще се качим
по западното стълбище, разбрано?

422
00:38:08,140 --> 00:38:11,376
Зарежи го, Греъм.
- Не мога.

423
00:38:12,378 --> 00:38:15,145
Това трябва да приключи.

424
00:38:16,031 --> 00:38:19,835
Натиснеш ли спусъка,
Греъм Уайлър -

425
00:38:20,237 --> 00:38:22,854
който си всъщност -
ще умре с него.

426
00:38:22,956 --> 00:38:26,191
Пак ще заплаши семейството ми.
- Няма.

427
00:38:26,293 --> 00:38:30,378
Ще прекара следващите 30 години
в затвора. Но ако стреляш,

428
00:38:30,480 --> 00:38:33,299
и ти ще му правиш компания.

429
00:38:37,837 --> 00:38:40,605
Какво ще прави Кони?

430
00:38:46,096 --> 00:38:48,947
Знаех си, че не ти стиска.

431
00:38:49,549 --> 00:38:52,134
Винаги си бил…

432
00:38:53,036 --> 00:38:55,370
По-добрият.

433
00:38:58,889 --> 00:39:01,323
<i>Картър
Качваме се, изчезвайте</i>

434
00:39:02,862 --> 00:39:04,629
Ела.

435
00:39:05,231 --> 00:39:09,218
Пътят е чист, г-н Рийз.
Чакам в една кола зад ъгъла.

436
00:39:10,820 --> 00:39:14,339
Върви, нямаме време.
- Кой си ти?

437
00:39:14,541 --> 00:39:17,225
Твоят транспорт към къщи.

438
00:39:17,327 --> 00:39:21,346
Оставих й бележка с всичко -
кой бях, какво съм правил.

439
00:39:21,448 --> 00:39:24,299
Как да се върна,
сякаш нищо не е станало?

440
00:39:24,401 --> 00:39:27,635
Кони и Изи ще забравят ли,
че съм ги лъгал за всичко?

441
00:39:28,237 --> 00:39:31,556
Не за всичко.
Обичта ти към тях е истинска.

442
00:39:31,658 --> 00:39:35,227
Те знаят това.
- Това не променя стореното от мен.

443
00:39:35,729 --> 00:39:38,596
Трудно ще избягаш от миналото си.

444
00:39:40,816 --> 00:39:44,873
Може би е време да спра да бягам.
- Греъм…

445
00:39:46,873 --> 00:39:49,373
Не е нужно да правиш това.

446
00:39:51,961 --> 00:39:55,613
Напротив, нужно е.

447
00:39:58,083 --> 00:40:01,888
Уайлър спира да се крие, Финч.
Отива да се предаде на полицията.

448
00:40:01,988 --> 00:40:05,941
<i>Щом иска, да се предаде,
но ти трябва да изчезваш от там.</i>

449
00:40:12,781 --> 00:40:17,469
<i>Уайлър е направил пълни самопризнания
с надеждата да му намалят присъдата.</i>

450
00:40:17,571 --> 00:40:21,689
<i>Явно сега съдбата му
е в ръцете на съда.</i>

451
00:40:23,410 --> 00:40:26,661
О, здрасти, Джон.
- Кони.

452
00:40:26,863 --> 00:40:30,815
Мога ли да говоря с Греъм.
- Той ми каза, че си му помогнал.

453
00:40:30,917 --> 00:40:35,036
Не каза с какво.
Но каквото и да си направил…

454
00:40:35,238 --> 00:40:38,273
Няма за какво.

455
00:40:42,795 --> 00:40:45,880
Гледам, че се изнасяте.
- Да.

456
00:40:46,182 --> 00:40:49,100
Предградията не са за мен.

457
00:40:49,886 --> 00:40:52,554
Исках само
да си вземем довиждане.

458
00:40:53,056 --> 00:40:55,390
Аз съм дотук.

459
00:40:56,292 --> 00:40:59,995
За разлика от теб,
аз съм закотвен тук, буквално.

460
00:41:00,397 --> 00:41:03,481
Съдията реши, че не съм заплаха
за обществото, така че

461
00:41:03,683 --> 00:41:06,300
ще си платя греховете,
косейки моравата.

462
00:41:06,502 --> 00:41:09,771
Греъм? Миялната пак издава
онзи странен звук.

463
00:41:09,873 --> 00:41:11,825
Идвам.

464
00:41:13,627 --> 00:41:17,278
Подложих я на голям стрес.
Но по някаква причина

465
00:41:17,380 --> 00:41:21,333
още я намирам до мен като се събудя.
Явно има за какво.

466
00:41:22,235 --> 00:41:24,969
Всичко хубаво, Джон.

467
00:41:45,891 --> 00:41:48,828
Стигнахме ли до развода?

468
00:41:50,030 --> 00:41:54,532
Съжалявам, че не се получи.
Макар че беше забавно.

469
00:41:55,034 --> 00:41:57,952
Нали?
- Ами, остана ни малко уиски.

470
00:41:58,054 --> 00:42:02,072
Да останем още една нощ да пробваш
да си върнеш част от парите?

471
00:42:41,881 --> 00:42:44,966
Нека позная, фунийка ванилов.
- Да, моля.

472
00:42:45,068 --> 00:42:48,203
Дори през януари, винаги пазя няколко,
в случай, че дойдете.

473
00:42:48,305 --> 00:42:51,140
Толкова ли съм предвидим?
- Не, просто не се отказвате

474
00:42:51,240 --> 00:42:55,327
от малките удоволствия.
- Май сте първият, който ми го казва.

475
00:42:55,427 --> 00:42:58,513
Няма нищо лошо в това.
Веднъж се живее, нали?

476
00:43:28,193 --> 00:43:29,962
Здравейте.

477
00:43:30,964 --> 00:43:32,713
Здрасти.

478
00:43:39,774 --> 00:43:42,674
Превод и субтитри:
Емил Милев

479
00:43:42,774 --> 00:43:45,674
http://subs.sab.bz/
Translator's heaven 2012
