1
00:00:01,880 --> 00:00:04,147
<i>Наблюдават ви!</i>

2
00:00:04,354 --> 00:00:07,690
<i>Правителството има тайна система,
машина,</i>

3
00:00:07,822 --> 00:00:10,857
<i>която ви шпионира ежечасно
и ежеминутно.</i>

4
00:00:11,118 --> 00:00:15,087
<i>Създадох я да предвижда терористични
атаки, но Машината "вижда" всичко -</i>

5
00:00:15,287 --> 00:00:18,538
<i>брутални престъпления,
включващи обикновени хора.</i>

6
00:00:18,638 --> 00:00:23,156
<i>Правителството счита тези хора
за маловажни. Но ние, не.</i>

7
00:00:23,958 --> 00:00:28,028
<i>Преследвани от службите,
ние действаме нелегално.</i>

8
00:00:28,530 --> 00:00:32,232
<i>Няма да ни откриете.
Но ако сте жертва или престъпник</i>

9
00:00:32,434 --> 00:00:35,568
<i>и номерът ви излезе,
ние ще открием вас.</i>

10
00:00:35,777 --> 00:00:39,928
ИЗДИРВАН 02х03
МАСКАРАД

11
00:00:45,080 --> 00:00:49,583
<i>Тоя взе да прекалява.
Иска той да командва.</i>

12
00:00:49,685 --> 00:00:52,352
<i>Имам идея, какво да правя с него.</i>

13
00:00:57,258 --> 00:01:01,462
<i>Ами другите пречки?
- Аз ще се погрижа за тях.</i>

14
00:01:18,729 --> 00:01:20,482
Харолд.

15
00:01:22,284 --> 00:01:25,889
Имаш ли да ми кажеш нещо, г-н Рийз?
- Ако желаеш…

16
00:01:25,989 --> 00:01:28,893
Не, не желая да го обсъждаме!

17
00:01:29,093 --> 00:01:32,993
Щях да кажа, ако желаеш
да пием по бира… само кажи.

18
00:01:33,595 --> 00:01:37,898
Виждам, че вече спи тук.
- Мечо е добряк. Ще ти хареса.

19
00:01:38,100 --> 00:01:43,385
Не ми прилича на сладкодумник.
- О, не е, но закачи ли те някой,

20
00:01:43,487 --> 00:01:45,821
ще го изяде.

21
00:01:49,777 --> 00:01:53,630
О, извинявай.
Мислех, че съм прибрал всичко.

22
00:01:54,332 --> 00:01:57,036
Имаме нов номер…

23
00:01:57,236 --> 00:02:02,089
София Кампос, 21-годишна.
Дъщеря на Хектор Кампос.

24
00:02:02,491 --> 00:02:06,076
Той е бразилски дипломат.
- В консулството тук, в Ню Йорк, знам.

25
00:02:06,278 --> 00:02:11,498
Като член на семейството на дипломат,
са й дали временен осигурителен номер.

26
00:02:12,000 --> 00:02:14,383
Хубаво, че се върна.

27
00:02:22,176 --> 00:02:25,945
<i>София е родена в Сао Паоло,
учила е в Швейцария.</i>

28
00:02:26,047 --> 00:02:28,448
<i>Говори шест езика.</i>

29
00:02:28,550 --> 00:02:32,037
Майка й почива от рак преди 5 години.
София отложила

30
00:02:32,137 --> 00:02:36,974
следването си в Оксфорд. Пътувала
с баща си на три различни назначения -

31
00:02:37,976 --> 00:02:41,830
Берлин, Милано, Москва.
Партията, чийто член е баща й

32
00:02:41,930 --> 00:02:46,134
<i>била обвинена в измама на последните
избори. На тези хора не са им чужди</i>

33
00:02:46,234 --> 00:02:49,205
<i>отвличанията с политическа цел.
Носи се слух,</i>

34
00:02:49,305 --> 00:02:52,205
че Хектор ще се кандидатира
за президент на Бразилия тази година.

35
00:02:52,307 --> 00:02:56,762
Ако някой иска да докопа баща й,
може да подгони София.

36
00:02:57,362 --> 00:02:59,962
Това обяснява бодигарда й.

37
00:03:01,782 --> 00:03:04,333
На място!
Стой тук!

38
00:03:04,435 --> 00:03:08,507
Щом ще ме следваш като куче,
ще се отнасям с теб като с куче.

39
00:03:10,409 --> 00:03:14,063
Разглезена кучка.
- Бодигардът не провери магазина,

40
00:03:14,163 --> 00:03:16,963
преди София да влезе.
- Може той да е част от проблема.

41
00:03:17,065 --> 00:03:20,650
Или просто е тъп, но като гледам
как София се отнася с хората,

42
00:03:20,752 --> 00:03:23,819
не е чудно, че някой иска да я убие.

43
00:03:35,016 --> 00:03:37,634
Прощавайте.
Съжалявам.

44
00:03:48,563 --> 00:03:52,881
Извинете, сър. Бихте ли
изпразнили джобовете си?

45
00:03:55,620 --> 00:03:59,008
Какво е това?
- Финч. Мисля, че София

46
00:03:59,108 --> 00:04:01,908
има нужда от нов бодигард.

47
00:04:09,434 --> 00:04:12,318
Ей, искаш ли… датски сандвич?
- Не, благодаря.

48
00:04:12,420 --> 00:04:16,140
Пипнах гангстера, стрелял в Куинс.
- Какво ще кажеш за малко читоси?

49
00:04:22,396 --> 00:04:25,865
Добре, Фъско, какво има
и каква е тая кутия?

50
00:04:26,067 --> 00:04:29,102
Бяха в стаята на онази Коруин.
- А аз да си помисля,

51
00:04:29,204 --> 00:04:32,606
че всички доказателства
по случая са се изпарили.

52
00:04:32,708 --> 00:04:36,091
Какво е това?
- Прилича на джаджата на ветеринаря

53
00:04:36,191 --> 00:04:39,195
за лабрадора на сина, знаеш я,
дето чете микрочипове?

54
00:04:39,297 --> 00:04:42,416
За какво й е на Коруин такова нещо?

55
00:04:43,418 --> 00:04:47,504
Ако питаш мен, забъркахме се в това,
само за да върнем очилатко

56
00:04:47,706 --> 00:04:53,026
и го върнахме. Защо да ровим повече?
- 'Щото сме детективи?!

57
00:04:53,728 --> 00:04:57,681
Дългият ми опит ме е научил
кога да не задавам въпроси.

58
00:04:58,683 --> 00:05:01,803
Искаш да сваля това бреме
от плещите ти ли, детективе?

59
00:05:03,605 --> 00:05:09,494
Послушай ме - не знам от каква класа
са тия играчи, но ние сме под нея.

60
00:05:11,496 --> 00:05:15,748
<i>Готов ли си за интервюто, г-н Рийз?</i>
- Само да преслушам конкуренцията.

61
00:05:15,950 --> 00:05:22,057
<i>Хубаво. Консулството се рови
в миналото ти</i> до девето коляно.

62
00:05:22,157 --> 00:05:25,142
Нека позная, трябвало е да купиш
още една охранителна фирма.

63
00:05:25,242 --> 00:05:29,562
И една за подбор на персонал.
- Ще те накарам да се гордееш с мен.

64
00:05:31,799 --> 00:05:33,953
Джон Рандал?

65
00:05:35,053 --> 00:05:37,653
Ще ви помоля
за личната ви карта.

66
00:05:40,941 --> 00:05:43,142
Опа, не е това.

67
00:05:48,949 --> 00:05:51,552
Не, това е негово.

68
00:05:52,954 --> 00:05:55,172
И това не е.

69
00:05:55,874 --> 00:06:00,426
А, ето я.
- А… съжалявам, не съм…

70
00:06:00,628 --> 00:06:04,448
Доведете г-н Рандал в офиса ми.
Щом тези не могат да си опазят

71
00:06:04,548 --> 00:06:08,050
собствените портфейли,
как ще опазят дъщеря ми?

72
00:06:12,089 --> 00:06:15,091
София смени 5-6 бодигарда
тая година

73
00:06:15,293 --> 00:06:18,411
и нито един не се задържа.
- Даже охраната на консула?

74
00:06:18,613 --> 00:06:22,782
Те са бразилци, податливи са
на политически подкупи -

75
00:06:22,884 --> 00:06:26,169
шпионират, продават клюки
на жълтата преса.

76
00:06:26,271 --> 00:06:31,157
Искам да сме наясно, г-н Рандал.
Дъщеря ми е светлината на живота ми,

77
00:06:31,359 --> 00:06:36,583
но също така е нетърпима.
- Справял съм се и с по-трудни задачи.

78
00:06:36,683 --> 00:06:38,683
Виждам.

79
00:06:40,285 --> 00:06:44,320
Охранителни конвои в Ирак,
миротворец в Йемен…

80
00:06:44,522 --> 00:06:48,408
Да, но… почакайте
да се запознаете с дъщеря ми.

81
00:06:48,510 --> 00:06:50,626
А, София.

82
00:06:50,828 --> 00:06:54,046
Запознай се с новия кандидат
за твой бодигард.

83
00:06:58,552 --> 00:07:02,805
Не. Върти очите -
нямам му доверие.

84
00:07:03,007 --> 00:07:06,076
Г-н Рандал, нает сте…

85
00:07:06,778 --> 00:07:10,797
Но ако допуснете някого до нея…
- Сам ще се уволня.

86
00:07:11,399 --> 00:07:16,152
Баща ми те нае, но се опитай
да запомниш, че работиш за мен.

87
00:07:16,354 --> 00:07:18,988
Тате, не трябваше ли да си
на вечеря с руския консул?

88
00:07:19,090 --> 00:07:23,776
Точно така. Но нима някой очаква
един бразилец да се появи навреме?

89
00:07:23,878 --> 00:07:27,798
Мислех, че е за 20:00 ч.
- Не се притеснявай.

90
00:07:28,800 --> 00:07:33,389
Ще дойдеш ли и ти, София?
- По-добре вечеря със старци,

91
00:07:33,989 --> 00:07:36,889
отколкото да ме дундурка един глупак.

92
00:07:38,376 --> 00:07:42,229
Този глупак не предполагаше,
че го наемат да ви дундурка.

93
00:07:43,731 --> 00:07:48,085
Вие двамата ще си паснете чудесно.
Извинете ни за момент.

94
00:07:48,285 --> 00:07:51,439
Той съгласи ли се да се срещнем?
<i>- Май г-ца София е нещо повече</i>

95
00:07:51,539 --> 00:07:55,276
<i>от празноглавка, г-н Рийз.</i>
- Да. Ако Хектор се кандидатира

96
00:07:55,376 --> 00:07:59,312
за президент, тя ще е идеалният му
помощник в кампанията,

97
00:07:59,914 --> 00:08:03,699
И е достатъчно умна да не си включва
wi-fi и блутут-а на телефона.

98
00:08:03,801 --> 00:08:08,087
<i>Добери се до него и ги включи ръчно.</i>
- Може и да не стане.

99
00:08:08,189 --> 00:08:11,307
Постоянно й е в ръцете.
- Идваш ли с нас, мила моя?

100
00:08:11,409 --> 00:08:14,910
Този вече ми докара главоболие, тате.

101
00:08:15,112 --> 00:08:19,501
Ще се изкъпя и ще си лягам.
<i>- Хайде, шофьорът ми е долу.</i>

102
00:08:43,241 --> 00:08:45,441
Да докарам ли колата по-наблизо?

103
00:08:54,551 --> 00:08:59,422
Финч, двама типа ни наблюдават,
ще ида да им се представя.

104
00:09:03,011 --> 00:09:05,861
Джип БМВ,
656-Ч…

105
00:09:05,963 --> 00:09:09,920
Частичният номер отнема време.
- Какъв ти е проблемът, Финч?

106
00:09:10,720 --> 00:09:13,220
Ще ходиш ли някъде?

107
00:09:14,022 --> 00:09:16,272
Не. Няма да ходя.

108
00:09:27,117 --> 00:09:29,318
Дотук, дами.

109
00:09:31,539 --> 00:09:35,157
Здрасти, сладко.
- Извинявай, чаках баща ми

110
00:09:35,259 --> 00:09:37,877
да спре Студената война с Русия.
- Кой е приятелят ти?

111
00:09:37,977 --> 00:09:42,765
Не ми е приятел, новият ми бодигард.
- Здрасти, аз съм Габи. Приятно ми е.

112
00:09:43,167 --> 00:09:47,138
По-готин е от предишния.
- Много е досаден.

113
00:09:49,140 --> 00:09:53,800
Няма да стане!
- Или идвам, или отиваме у нас

114
00:09:54,000 --> 00:09:57,730
да ям сладолед,
докато ме учиш на кирилицата.

115
00:09:58,232 --> 00:10:01,667
Хубаво, но ще разхлабиш вратовръзката

116
00:10:01,769 --> 00:10:05,271
и ще направиш нещо с прическата си.
- Какво й има на прическата ми?

117
00:10:05,373 --> 00:10:08,224
Прекалено сериозна е.

118
00:10:21,723 --> 00:10:24,760
Откри ли регистрационния номер?
- Не. Тая…

119
00:10:25,560 --> 00:10:29,495
… лудетина, която си приютил,
постоянно ми прекъсва работата.

120
00:10:44,245 --> 00:10:46,763
<i>Какви ги върши София?</i>

121
00:10:47,865 --> 00:10:50,899
Удари седмата водка.
<i>- Няма ли да се намесиш?</i>

122
00:10:51,001 --> 00:10:55,855
Тук съм да я пазя, не да я възпитавам.
Освен това, не се е качила да танцува…

123
00:10:58,626 --> 00:11:01,560
Хващаш ли ръката ми на бедрото й?
- Да, да!

124
00:11:01,662 --> 00:11:04,280
Ей, какъв ти е проблемът?
- Финч, ако продължава,

125
00:11:04,382 --> 00:11:08,809
заплахата за София ще съм аз.
- Махни си проклетите ръце от мен.

126
00:11:08,909 --> 00:11:11,409
Какво си позволяваш?

127
00:11:21,607 --> 00:11:26,579
Нападна един безобиден човек,
унижи ме. Трябва да го уволним.

128
00:11:27,781 --> 00:11:31,684
Заснеха ли поведението на дъщеря ми?
- Съвсем не.

129
00:11:33,086 --> 00:11:36,855
Значи вършите онова, за което ви наех.
Благодаря ви, г-н Рандал.

130
00:11:36,957 --> 00:11:42,243
Японският министър на енергетиката
ще дойде на обяд. Очаква да те види.

131
00:11:48,267 --> 00:11:51,419
Финч, Хектор пристъпва
към фото-изяви.

132
00:11:51,521 --> 00:11:55,607
Бразилските вестници предполагат,
че се готви да обяви кандидатурата си.

133
00:11:55,709 --> 00:11:59,427
Което ще направи София
още по-търсена мишена.

134
00:11:59,829 --> 00:12:02,998
Докарай колата,
отиваме на пазар.

135
00:12:09,773 --> 00:12:12,374
Идентификатор на честоти.

136
00:12:13,376 --> 00:12:15,745
Но кого си подслушвала?

137
00:12:19,349 --> 00:12:22,317
Картър.
- Добро утро, детективе.

138
00:12:22,819 --> 00:12:26,641
Как се чувстваш?
<i>- По-добре. Вижте…</i>

139
00:12:27,173 --> 00:12:30,476
Наясно съм, че не сте се подвоумила
да помогнете на Джон да ме открие

140
00:12:30,576 --> 00:12:32,961
и ви благодаря.
- За нищо.

141
00:12:33,163 --> 00:12:36,781
Джон не е обичайното слънчице,
когато те няма.

142
00:12:36,983 --> 00:12:39,952
Получихте ли частичния номер?
- О, да.

143
00:12:40,654 --> 00:12:44,439
656, ЧДЗ. Собственост е
на фирма за коли под наем,

144
00:12:44,541 --> 00:12:48,009
взета е от летището вчера.
- Благодаря ви, детективе.

145
00:12:51,196 --> 00:12:55,864
<i>Добра ли се до GSM-а на София?</i>
- Заети са ми ръцете в момента.

146
00:13:02,191 --> 00:13:05,810
София, почти 12:00 е.
- Само още една рокля.

147
00:13:06,012 --> 00:13:08,914
Тук са поне пет.
- Чакай ме тук.

148
00:13:09,616 --> 00:13:12,600
Какво стана с
"пазя, не възпитавам"?

149
00:13:12,802 --> 00:13:15,135
Стана София.

150
00:13:26,916 --> 00:13:30,685
Какви бяха тия звуци, Финч?
- Кои звуци, не чух нищо.

151
00:13:30,887 --> 00:13:34,089
Май имаме малък проблем.
За да следя GPS-а на София,

152
00:13:34,189 --> 00:13:38,009
трябваше да хакна кулата на оператора.
София се отдалечава.

153
00:13:38,211 --> 00:13:42,033
<i>Изглежда ти се изплъзва, г-н Рийз.</i>

154
00:13:42,133 --> 00:13:46,785
А… как ще платите, сър?
- Това трябва да стигне.

155
00:13:50,006 --> 00:13:53,173
Тя е една пряка по-надолу,
на 14-та улица.

156
00:13:57,346 --> 00:14:01,551
Влизай в колата!
- Лошо, Финч, ще трябва да премахна…

157
00:14:03,653 --> 00:14:06,404
О, не бъди лош.
- Съжалявам за оная вечер, хубавице.

158
00:14:06,506 --> 00:14:09,056
Гаджето й.
- Моля те, нека те заведа на обяд.

159
00:14:09,158 --> 00:14:11,776
Не мога, обещах на татко
да се прибера в консулството за обяд.

160
00:14:11,878 --> 00:14:15,296
А аз ти обещавам безкрай "мимози"
в любимото ти барче в центъра.

161
00:14:15,398 --> 00:14:17,916
Не аз избягах оная вечер.
- Какво ще кажеш за довечера?

162
00:14:18,016 --> 00:14:21,589
Обещах на Габи да излезем само двете.
- Аз съм Джак.

163
00:14:22,489 --> 00:14:24,689
Ти сигурно си новият.

164
00:14:27,977 --> 00:14:30,278
Ще ти звънна.

165
00:14:32,531 --> 00:14:36,635
Баща ти не знае за гаджето, нали?
- Не би ме разбрал…

166
00:14:37,437 --> 00:14:40,071
И ти не ме разбираш.

167
00:14:40,573 --> 00:14:45,427
Единствената възможност за снимки,
а ти я изпусна. Японците се засегнаха.

168
00:14:45,929 --> 00:14:49,448
Вината е моя -
попаднахме в задръстване.

169
00:14:50,650 --> 00:14:54,452
Погрижи се… да не попадаш
в задръстване

170
00:14:54,654 --> 00:15:00,241
утре вечер. София не бива да пропуска
приема с президента на Бразилия.

171
00:15:07,249 --> 00:15:13,120
Благодаря ти. Татко държи
приятелят ми да не е американец.

172
00:15:13,322 --> 00:15:16,091
Аз работя за теб, забрави ли?

173
00:15:38,980 --> 00:15:42,722
<i>Дойдох за трупа, за който говорихме.</i>
- Коруин, Алиша.

174
00:15:42,822 --> 00:15:47,022
Само да го отбележа и ще те заведа.
- Мерси, Рик.

175
00:15:52,244 --> 00:15:54,362
Агент Сноу?!

176
00:15:58,050 --> 00:16:02,021
Детектив Картър.
Не бива да се промъкваш в гръб така.

177
00:16:02,121 --> 00:16:05,524
Джон ли търсиш?
Едва ли ще го намериш в моргата.

178
00:16:05,624 --> 00:16:10,078
Благодаря за съвета, детективе,
но вече не търся твоя приятел.

179
00:16:10,863 --> 00:16:13,900
Преназначиха ме.
- Много жалко.

180
00:16:15,402 --> 00:16:17,802
Така е, наистина.

181
00:16:21,841 --> 00:16:24,559
Крака ли си удари?

182
00:16:26,312 --> 00:16:30,332
Грешка от миналото.
Няма отърване и до днес.

183
00:16:33,235 --> 00:16:35,736
Е, всичко хубаво.

184
00:16:38,707 --> 00:16:43,127
Този за кого беше дошъл?
- За когото и ти - Алиша Коруин.

185
00:16:43,329 --> 00:16:45,780
Заведи ме при трупа.

186
00:16:47,683 --> 00:16:50,651
Вече една седмица е в камерата.

187
00:16:54,039 --> 00:16:58,026
Разрезът на рамото й стандартен
при аутопсия ли е?

188
00:16:58,128 --> 00:17:02,431
Не, не е. Няма оток, няма съсирек
и не присъства в доклада

189
00:17:02,531 --> 00:17:06,617
на криминалистите, тоест направен е
след аутопсията.

190
00:17:06,919 --> 00:17:09,804
Докладът ли те впечатли
или ги помниш всичките?

191
00:17:09,906 --> 00:17:13,776
Не, твоят приятел, дето си тръгна
преди малко, задаваше същите въпроси.

192
00:17:20,015 --> 00:17:23,567
<i>Успях да хакна рент-а-кар фирмата,
използвана от онези.</i>

193
00:17:23,669 --> 00:17:26,671
БМВ-то е наето от някой си
Густаво Лира,

194
00:17:26,771 --> 00:17:29,655
<i>частен детектив от Сао Паоло.</i>

195
00:17:30,727 --> 00:17:32,928
София звъни на Габи.

196
00:17:33,430 --> 00:17:36,631
<i>Здрасти. Какво ти е?
Звучиш разстроена.</i>

197
00:17:37,133 --> 00:17:40,751
<i>Заради случилото се на Пол, момчето
от оная вечер. Сега не мога да говоря.</i>

198
00:17:40,853 --> 00:17:43,771
<i>Ще ти разправям довечера в клуба.</i>

199
00:17:46,307 --> 00:17:50,130
Няма Пол в контактите на София.
Ще се опитам да разбера,

200
00:17:50,230 --> 00:17:53,130
<i>за кого говори.
Интересува ли ни още някой?</i>

201
00:17:53,230 --> 00:17:57,085
Ами, знаем, че Хектор не одобрява
гаджето на София - Джак.

202
00:17:57,287 --> 00:18:01,706
Партията на Хектор е застъпник
на социално-икономическото равенство.

203
00:18:01,808 --> 00:18:05,610
А собствената му дъщеря
обикаля града с богаташче.

204
00:18:08,380 --> 00:18:12,601
Отивам на клуб. Реших да използвам
главния вход за разнообразие.

205
00:18:13,203 --> 00:18:15,503
Отличен избор.

206
00:18:27,383 --> 00:18:31,185
Габи не отговаря на SMS-ите на София,
а по-рано каза, че не може да говори.

207
00:18:31,287 --> 00:18:35,091
<i>Може би си има "компания".</i>
- Ние също.

208
00:18:36,693 --> 00:18:39,243
Същите са.

209
00:18:42,047 --> 00:18:44,331
Финч, май имам проблем.

210
00:18:48,970 --> 00:18:53,258
Густаво Лира не е убиец, Финч,
а папарак.

211
00:18:53,960 --> 00:18:56,147
<i>Ей, върни ми го!</i>
- Какво правиш?

212
00:18:56,247 --> 00:18:58,847
Баща ти каза, никакви снимки.
- Ей!

213
00:19:01,347 --> 00:19:03,447
<i>Марк Сноу</i>

214
00:19:14,397 --> 00:19:17,750
<i>Ало?</i>
- А, тук е детектив Картър

215
00:19:17,850 --> 00:19:23,171
от "Убийства" Ню Йорк. Търся агент
Марк Сноу, това ли е GSM-ът му?

216
00:19:26,943 --> 00:19:28,344
Ало?

217
00:19:30,464 --> 00:19:33,848
<i>Детектив Картър,
виждала ли сте агент Сноу?</i>

218
00:19:33,950 --> 00:19:36,367
Да, видях го вчера.

219
00:19:36,969 --> 00:19:41,690
<i>Къде се случи това?</i>
- С кого разговарям?

220
00:19:43,192 --> 00:19:45,392
<i>Ще държим връзка.</i>

221
00:20:15,357 --> 00:20:19,644
Габи не е тук, Финч.
- Имаше среща със София преди час.

222
00:20:19,744 --> 00:20:22,346
Нещо не е наред.

223
00:20:28,337 --> 00:20:31,372
Финч, мисля, че открих заплахата
и не са фотографи.

224
00:20:31,474 --> 00:20:35,158
Как разбра?
- Оръжието е добра подсказка.

225
00:21:06,374 --> 00:21:08,792
О, Господи, какво става?

226
00:21:15,250 --> 00:21:18,085
Стига ли ти веселбата за тая вечер?

227
00:21:28,631 --> 00:21:31,266
Получих снимките.

228
00:21:31,468 --> 00:21:37,125
И случайно отговарят на описанието
на пребитите в клуб 225 тая вечер.

229
00:21:37,825 --> 00:21:40,125
Не знаеш нищо по въпроса, нали?

230
00:21:40,727 --> 00:21:44,429
Не е в мой стил.
Забеляза ли белезите на вратовете им?

231
00:21:44,531 --> 00:21:47,432
От жигосване. Някои банди
го използват за идентификация.

232
00:21:47,534 --> 00:21:50,685
Ще се опитам да разбера
на коя банда са белезите.

233
00:21:55,274 --> 00:21:58,311
Миш-маш.
Любимото ми.

234
00:21:59,913 --> 00:22:03,317
Откъде знаеш?
- От вътрешен човек.

235
00:22:05,319 --> 00:22:08,655
Ако не беше там тая вечер…
- Позна ли някого

236
00:22:08,755 --> 00:22:11,823
от онези мъже в клуба?
- Не съм ги виждала.

237
00:22:11,925 --> 00:22:15,293
Може да са приятели на Габи.
- О, Боже, Габи!

238
00:22:15,495 --> 00:22:19,000
Имахме среща. Стрелбата ме…
- Търсих я.

239
00:22:19,200 --> 00:22:24,636
Нямаше я там. Габи щеше
да ти казва за Пол. Кой е той?

240
00:22:24,838 --> 00:22:29,191
Пол… Романо, мисля.
Купонясвахме заедно в събота.

241
00:22:29,293 --> 00:22:32,328
Къде?
- Първо в клуба. Джак си отиде вкъщи.

242
00:22:32,428 --> 00:22:35,413
Не се чувствал добре.
Ядосах му се, че си тръгна,

243
00:22:35,515 --> 00:22:40,152
затова, когато Пол ни покани
в мансардата си, с Габи отидохме…

244
00:22:41,154 --> 00:22:44,706
Но нищо не се е случило
между мен и Пол.

245
00:22:51,881 --> 00:22:55,887
Открих Пол Романо. Провалил се
управител на клуб с два ареста

246
00:22:55,987 --> 00:22:59,587
за продажба на дизайнерска дрога.
- Какво общо има дребен наркодилър

247
00:22:59,687 --> 00:23:03,025
от Ню Йорк с бразилските избори, Финч?
<i>- Може би нищо.</i>

248
00:23:03,125 --> 00:23:06,227
Не съм убеден, че политиката на баща й,
й навлече неприятностите.

249
00:23:06,329 --> 00:23:10,231
Започвам да мисля, че приятелите й
по чашка са виновни.

250
00:23:10,633 --> 00:23:13,217
Искам да си поговоря
с тоя Пол Романо.

251
00:23:14,988 --> 00:23:19,525
Доста голямо предизвикателство.
Пол Романо е скочил от мансардата си

252
00:23:19,625 --> 00:23:23,695
късно през нощта в събота.
<i>Полицията смята, че е самоубийство.</i>

253
00:23:23,797 --> 00:23:27,716
София, имаше ли още някой с вас
в мансардата онази вечер?

254
00:23:27,918 --> 00:23:31,856
Аз, Габи, Пол.
После един тип се появи.

255
00:23:31,956 --> 00:23:35,760
Беше… особен, намръщен,
затова с Габи се изнесохме.

256
00:23:35,860 --> 00:23:38,860
Можеш ли да ми опишеш
този последния?

257
00:23:39,062 --> 00:23:42,146
Габи засне клип с моя телефон.

258
00:23:43,682 --> 00:23:47,002
<i>Кажи го на руски.</i>
- Я не могу, я всё забыла.

259
00:23:47,904 --> 00:23:50,387
<i>Сега на италиански.</i>

260
00:23:51,791 --> 00:23:55,345
Тоя е един от "приятелите" от клуба.
- А… мислиш ли,

261
00:23:55,445 --> 00:23:58,497
че Пол има нещо общо с това?
- Едва ли.

262
00:23:58,699 --> 00:24:02,300
Пол е мъртъв.
Полицията смята, че се е самоубил

263
00:24:02,402 --> 00:24:05,820
в нощта, когато сте били у тях.
- Ако Пол се е самоубил,

264
00:24:05,922 --> 00:24:09,958
защо тогава онези ме преследваха?
- Ако се беше самоубил,

265
00:24:10,160 --> 00:24:15,097
нямаше да те преследват -
видяла си тоя тип.

266
00:24:15,299 --> 00:24:20,238
И не само аз. И Габи.
Трябва да я намеря,

267
00:24:20,338 --> 00:24:23,238
може и тя да е в беда.
- Приятелка от полицията ще я потърси.

268
00:24:23,340 --> 00:24:26,024
Ще проследят телефона й.
- Трябва да я намерим веднага.

269
00:24:26,126 --> 00:24:28,910
Не, оставаш тук.
Току-що се опитаха да те убият.

270
00:24:29,012 --> 00:24:32,114
Тя ми е приятелка, тръгвам!
Не можеш да ме спреш.

271
00:24:32,916 --> 00:24:36,985
Добре, но стигнем ли там,
ще стоиш в колата.

272
00:25:14,391 --> 00:25:16,974
Картър.
- Детективе, прекъсвам ли нещо?

273
00:25:17,076 --> 00:25:20,278
А… не.
Просто налетях на човек,

274
00:25:20,380 --> 00:25:24,351
когото не бях виждала отдавна.
Идентифицирах белезите на бандитите

275
00:25:24,451 --> 00:25:27,922
от клуб 225 - мафията от 14-та улица.
- Благодаря, детективе.

276
00:25:28,022 --> 00:25:31,022
Сега бихте ли си
погледнала имейла?

277
00:25:34,677 --> 00:25:37,730
<i>Познахте ли мъжа отдясно?</i>
- Пол Романо.

278
00:25:37,830 --> 00:25:41,699
Дилър на синтетична дрога,
бил се "самоубил" преди 4 нощи.

279
00:25:41,901 --> 00:25:44,970
Изглежда не сте убедена.
- Камерите на мансардата

280
00:25:45,070 --> 00:25:48,723
"случайно" не работели.
<i>- Другият е бил у Пол, преди да скочи.</i>

281
00:25:48,825 --> 00:25:52,663
<i>Познавате ли го?</i>
- Не. Но белегът му означава,

282
00:25:52,763 --> 00:25:56,316
че и той е от мафията на 14-та.
Ще потърся името му.

283
00:25:56,416 --> 00:25:59,337
<i>Ще ви помоля също да проследите
един GSM на момиче,</i>

284
00:25:59,437 --> 00:26:02,837
<i>което може би знае нещо за убийството
на Пол и вероятно е в опасност.</i>

285
00:26:02,939 --> 00:26:05,490
Ще се погрижа за това.

286
00:26:13,082 --> 00:26:17,869
Искаш ли да се поразходим?
Ами, да намерим каишка.

287
00:26:20,090 --> 00:26:22,890
Предполагам искаш и нещо за хапване.

288
00:26:53,372 --> 00:26:57,559
Картър, кажи ми, че си открила Габи.
Снощи не се е прибрала.

289
00:26:57,761 --> 00:27:02,247
Проследих телефона й до 31-ва и 1-ва
и отидох там да я търся.

290
00:27:02,449 --> 00:27:05,667
<i>Габи е тук.</i>
- Супер, идваме.

291
00:27:06,269 --> 00:27:10,572
Не е добра идея, Джон.
Познах адреса още щом го видях.

292
00:27:10,674 --> 00:27:13,362
На 31-ва и 1-ва е градската морга.

293
00:27:13,462 --> 00:27:16,762
Двама патрулни намерили
тялото й в центъра.

294
00:27:17,364 --> 00:27:19,463
Съжалявам.

295
00:27:44,183 --> 00:27:47,871
София искаше да излезе на въздух.
Доведох я на единственото място

296
00:27:47,971 --> 00:27:51,108
в града с някакъв въздух.
<i>- Как понася новината?</i>

297
00:27:51,208 --> 00:27:54,228
Както се и очакваше.
Убиха най-добрата й приятелка

298
00:27:54,328 --> 00:27:56,732
и тя обвинява себе си.

299
00:27:56,832 --> 00:28:00,732
Слушай, Финч,
искам да дойдеш да наглеждаш София.

300
00:28:02,134 --> 00:28:05,587
С мен не е в безопасност,
докато търся убиеца на Габи.

301
00:28:06,489 --> 00:28:09,406
Няма проблем, идвам веднага.

302
00:28:28,027 --> 00:28:31,546
Е, просто…
просто ще излезем навън.

303
00:29:19,830 --> 00:29:25,033
Г-н Рийз… изглежда се получи
малко усложнение.

304
00:29:25,235 --> 00:29:29,071
<i>Боя се, че няма да мога да дойда.</i>
- Няма проблем, Харолд.

305
00:29:30,473 --> 00:29:34,310
Ще викна Фъско. Сигурен съм,
че няма важна работа.

306
00:29:40,749 --> 00:29:43,752
Не мога да се върна в консулството.

307
00:29:44,254 --> 00:29:49,774
Татко… ще ме накара да домакинствам
на бразилския президент.

308
00:29:49,876 --> 00:29:53,261
Би трябвало да съм навън да търся
копелето, което уби приятелката ми.

309
00:29:53,363 --> 00:29:57,183
Това е работа на полицията, София…
не твоя.

310
00:29:58,785 --> 00:30:03,355
Знаеш ли, онази вечер…
Габи дори не искаше да излиза.

311
00:30:04,157 --> 00:30:08,393
Излезе, понеже й казах,
че се налага. Просто се налагаше.

312
00:30:08,695 --> 00:30:12,281
Нямаш вина. Оказали сте се
на неподходящо място

313
00:30:12,381 --> 00:30:16,335
в неподходящо време.
- Всички места бяха неподходящи.

314
00:30:17,337 --> 00:30:21,207
Изгубих се много отдавна.

315
00:30:22,309 --> 00:30:25,363
Мислех, че ако продължа да търся,
ще открия място,

316
00:30:25,463 --> 00:30:28,398
където ще бъда щастлива.

317
00:30:28,498 --> 00:30:31,498
Не предполагах,
че някой може да пострада.

318
00:30:34,853 --> 00:30:37,439
И аз бях изгубен известно време.

319
00:30:38,341 --> 00:30:41,643
Какво се промени?
- Един човек ме откри,

320
00:30:42,245 --> 00:30:46,900
каза, че се нуждая от цел.
<i>- Изглежда е добър приятел.</i>

321
00:30:48,502 --> 00:30:50,822
Такъв е.
Хайде.

322
00:30:56,609 --> 00:31:01,446
Детектив Фъско ще те пази
на приема на баща ти довечера, София.

323
00:31:04,049 --> 00:31:05,518
Да.

324
00:31:07,320 --> 00:31:10,555
Ясно. Не съм толкова висок,
може би не толкова бърз.

325
00:31:10,657 --> 00:31:14,342
Давай, присмей ми се, ще го понеса.
- Приличаш на чичо Джакобо.

326
00:31:14,444 --> 00:31:17,295
Наричаме го гараняо.
- Какво означава?

327
00:31:17,397 --> 00:31:20,648
Надарен. Има голям успех
с жените.

328
00:31:23,235 --> 00:31:27,021
Не я изпускай от поглед.
- Какво, да не съм новобранец?

329
00:31:31,260 --> 00:31:33,645
Ей, обичаш ли фалафел?

330
00:31:36,682 --> 00:31:39,701
Открих името на мистериозния мъж
от клипа.

331
00:31:39,803 --> 00:31:43,421
В отдела по бандите го знаят като
Монтгомъри Спенсър, или Монти -

332
00:31:43,523 --> 00:31:47,508
нападение и разпространение на дрога.
<i>- Какво го свързва с Пол Романо?</i>

333
00:31:47,610 --> 00:31:50,511
<i>Точно това е странното.
Преди около 6 месеца,</i>

334
00:31:50,613 --> 00:31:54,432
Романо пласирал малки количества
"хапчета" на приятели,

335
00:31:54,534 --> 00:31:58,503
а разправят, че Пол вече пласира
огромни количества дизайнерска дрога.

336
00:31:58,605 --> 00:32:02,476
Може би Монти го е снабдявал,
а Пол се е опитал

337
00:32:02,576 --> 00:32:06,828
да предоговори комисионната си.
- Явно преговорите не са минали добре.

338
00:32:06,928 --> 00:32:11,417
Може би. Все пак не разбирам
как тия двамата са се открили.

339
00:32:12,419 --> 00:32:17,105
Може би Монти е имал връзка
с производителя, а Романо клиентела,

340
00:32:17,207 --> 00:32:21,809
но и двамата нямат парите.
- Значи са имали партньор в сянка.

341
00:32:21,911 --> 00:32:25,963
Не знам, но… имам адреса на бар,
където Монти и дружките му

342
00:32:26,065 --> 00:32:29,717
обичат да ходят.
Дай да отидем и да го попитаме лично.

343
00:32:29,817 --> 00:32:32,437
Мерси, Картър.

344
00:32:38,728 --> 00:32:44,016
Това не е ли дъщеря ти?
- София, къде се губиш?

345
00:32:45,318 --> 00:32:48,019
Наред ли е всичко?
- Да. Просто…

346
00:32:48,121 --> 00:32:52,290
Ела. Един стар приятел от Бразилия
иска да те види. Дъщеря ми, София.

347
00:32:52,390 --> 00:32:55,510
Здравейте.
<i>Г-н Добри новини</i>

348
00:32:55,712 --> 00:32:59,330
Ей, не пишеш, не се обаждаш.
Здравеняк съм, но съм и чувствителен.

349
00:32:59,432 --> 00:33:03,184
<i>И аз се радвам да те чуя, детективе.
Приятелката ни в безопасност ли е?</i>

350
00:33:03,286 --> 00:33:06,874
Пълно е с мишени, доста народ.
<i>- Точно затова хакнах</i>

351
00:33:06,974 --> 00:33:10,642
охранителните камерите в музея.
И като гледам кухнята,

352
00:33:10,744 --> 00:33:14,864
съветвам те да стоиш далеч
<i>от баничките със скариди.</i>

353
00:33:30,496 --> 00:33:33,548
Би ли почакала в колата?
- Ти почакай в колата.

354
00:33:34,250 --> 00:33:37,935
Дай ми три минути и половина.
- О, стига, има поне 10 души там.

355
00:33:38,137 --> 00:33:40,954
Добре де, четири минути.

356
00:33:55,772 --> 00:33:59,495
Благодаря за гостоприемството,
което оказахте на уважаемия президент

357
00:33:59,595 --> 00:34:03,582
на нашата страна. След като той е тук,
мисля, че е време да обявя,

358
00:34:03,682 --> 00:34:07,482
че се кандидатирам за президент
на Бразилия тази година.

359
00:34:21,213 --> 00:34:25,033
Добре ли си?
- Просто искам да се усамотя за малко.

360
00:34:32,474 --> 00:34:35,175
Ще бъда точно пред вратата.

361
00:34:45,938 --> 00:34:49,457
Извинявай, на приема съм.
<i>- Ела да се видим.</i>

362
00:34:49,659 --> 00:34:53,862
А, не знам.
<i>- Обеща ми тая вечер.</i>

363
00:34:54,164 --> 00:34:57,799
Не знам ще мога ли да изляза.
<i>- Не е нужно.</i>

364
00:34:58,201 --> 00:35:00,401
<i>Отвън съм.</i>

365
00:35:19,721 --> 00:35:23,791
Отегчих се да стоя в колата,
а и минаха повече от 4 минути.

366
00:35:23,893 --> 00:35:26,846
Ами, тоя тип ме удари по главата
с неонова табела -

367
00:35:26,946 --> 00:35:31,449
доста нечестно, а и никой не пожела
да ми каже къде да намеря Монти.

368
00:35:31,551 --> 00:35:35,486
Аха, точно затова трябва да питаш,
преди да нокаутираш, Джон.

369
00:35:38,407 --> 00:35:42,493
Г-н Рийз, имало е още един мъж
в мансардата на Пол Романо оная нощ -

370
00:35:42,695 --> 00:35:45,246
гаджето на София - Джак Хюз.
Той е спонсорът.

371
00:35:45,346 --> 00:35:50,603
Фъско е със София, уведоми го.
- Детектив Фъско? Къде е София?

372
00:35:50,703 --> 00:35:53,641
Пудри си носа.
<i>- Не, не е така.</i>

373
00:35:53,741 --> 00:35:56,741
Боя се, че не сте
на правилното място, г-н Рийз.

374
00:36:03,699 --> 00:36:08,053
Много съжалявам, бебчо.
- Съжаляваш? Не те разбирам.

375
00:36:31,353 --> 00:36:34,438
Съжалявам, бебчо.
- Защо?

376
00:36:34,640 --> 00:36:38,476
Времената са трудни.
Изхарчих фонда си и ми трябваха пари.

377
00:36:38,578 --> 00:36:42,079
Монти имаше стоката.
Свързах го с Пол да я пласира,

378
00:36:42,181 --> 00:36:45,767
но Пол стана алчен.
- Поръчал си убийството на Пол.

379
00:36:45,869 --> 00:36:49,875
Не… Монти остави на Пол избор -
да ни даде парите

380
00:36:49,975 --> 00:36:53,675
или да излезе през прозореца.
- И на теб ли остави избор?

381
00:36:53,877 --> 00:36:57,462
Или ти, или аз?
- Нещо такова.

382
00:36:57,964 --> 00:37:01,767
Съжалявам, бебчо. Ти си просто
една красива пречка.

383
00:37:06,371 --> 00:37:09,858
Дай си телефона.
Веднага!

384
00:37:21,086 --> 00:37:24,489
<i>Кажи го на руски.</i>
- Я не могу, я всё забыла.

385
00:37:25,191 --> 00:37:28,842
<i>Сега на италиански.</i>
- Показа ли това на някого?

386
00:37:31,497 --> 00:37:33,297
Хубаво.

387
00:37:36,584 --> 00:37:40,888
Е, смешко, шоуто свърши.
Хайде, мила, излез от колата.

388
00:37:42,724 --> 00:37:45,943
Просто ще трябва пак да я открия,
след като те застрелям.

389
00:37:54,737 --> 00:37:58,589
Ама че майтап.
Я се погледни!

390
00:37:58,691 --> 00:38:02,894
Как мислиш, ще ме надбягаш ли?
- Дай да си помисля малко.

391
00:38:13,705 --> 00:38:16,924
Да, убеден съм,
че ще те надбягам.

392
00:38:17,793 --> 00:38:20,980
Мерси, Картър.
- Има ли ти нещо?

393
00:38:25,584 --> 00:38:28,452
Добре съм.
Хвана ли Джак?

394
00:38:28,554 --> 00:38:31,739
Още не.
- За полета в 23:00.

395
00:38:31,941 --> 00:38:34,691
До Кайманите, да.

396
00:38:35,927 --> 00:38:39,547
О, Господи!
Ей, Монти беше, кълна се!

397
00:38:39,649 --> 00:38:43,634
Той е луд, разбираш ли? Той искаше
да ги премахнем, не аз.

398
00:38:43,736 --> 00:38:46,603
Не исках Пол да умира.

399
00:38:46,939 --> 00:38:50,808
Моля те! Какво искаш от мен?
Пари ли?

400
00:38:50,910 --> 00:38:53,677
Не.
Да те хвърля.

401
00:38:53,779 --> 00:38:56,915
София, да го хвърля ли?

402
00:39:00,420 --> 00:39:03,055
О, Господи!
- Още не.

403
00:39:04,757 --> 00:39:08,359
Уби единствената ми приятелка.
- Не беше моя идеята, бебчо.

404
00:39:08,461 --> 00:39:12,480
И да ме продадеш на Монти ли не беше?
- Казах ти, трябваше да избирам -

405
00:39:12,582 --> 00:39:16,100
или ти, или аз. Хванахте го.
Знаех, че ще се оправиш.

406
00:39:16,302 --> 00:39:18,856
Ще се оправя.

407
00:39:32,985 --> 00:39:36,788
Качвай се!
- Чувствам се… задоволена.

408
00:39:37,690 --> 00:39:40,460
Благодаря ти.
- Няма за какво. Помисли ли

409
00:39:40,560 --> 00:39:44,347
какво ще правиш сега?
- Ще се върна в Бразилия

410
00:39:44,447 --> 00:39:49,000
с татко за изборите.
Не би ли се съгласил да се преместиш?

411
00:39:50,002 --> 00:39:53,391
Ню Йорк е моят дом…
Засега.

412
00:39:56,893 --> 00:39:59,810
Прекрасно се грижеше за мен.

413
00:40:06,953 --> 00:40:09,137
Приятна вечер.

414
00:40:09,839 --> 00:40:13,627
Детектив Картър, вие ли се обадихте
в ЦРУ относно Марк Сноу?

415
00:40:16,329 --> 00:40:20,965
Обадих се на GSM-а му, да.
- Видяла сте Марк Сноу.

416
00:40:21,167 --> 00:40:25,203
Доколкото знам, Сноу е ваша грижа,
не моя.

417
00:40:25,705 --> 00:40:29,824
Изгубихте ли го? Бих ви предложила
да говорите с партньора му, Еванс,

418
00:40:29,926 --> 00:40:34,013
само че са го намерили мъртъв
в един хотел преди пет седмици.

419
00:40:35,815 --> 00:40:40,351
Мисля, че свърших достатъчно
ваша работа. А сега ме извинете.

420
00:40:49,896 --> 00:40:53,648
Ходих до моргата.
Извадих нещо от трупа на Коруин.

421
00:40:53,750 --> 00:40:57,718
<i>Каквото предполагахме ли?</i>
- На пръв поглед, да.

422
00:40:59,421 --> 00:41:03,624
Мисля, че имаме страшен проблем.
<i>- Скоро ли ще дойдеш?</i>

423
00:41:22,461 --> 00:41:26,480
Коруин е мъртва.
- Съмнявам се в преценката ти, Марк.

424
00:41:26,582 --> 00:41:31,103
В смисъл, ти мислеше и мен за мъртва.
- Винаги си била оптимист.

425
00:41:33,105 --> 00:41:36,411
Ако искаш да ти каже по чия заповед
ви прати с дружката ти Рийз в Китай,

426
00:41:36,511 --> 00:41:39,211
ще трябва да викаш много силно.

427
00:41:40,613 --> 00:41:44,918
Жалко. Май ще ти се наложи
да изпълниш още някои мои поръчки.

428
00:41:51,457 --> 00:41:56,094
Държа да ти кажа, че в нашата професия
съм срещал много сбъркани хора,

429
00:41:57,096 --> 00:42:01,799
Ама ти, Кара… Винаги си била
една класа над останалите.

430
00:42:04,353 --> 00:42:08,439
Внимавай!
Ще вземеш да ме засегнеш.

431
00:42:11,943 --> 00:42:14,277
Може да те забравя тук.

432
00:42:42,474 --> 00:42:45,726
Време е за онази бира.

433
00:42:47,395 --> 00:42:50,114
Трябва да си изясня тоя случай.

434
00:42:50,516 --> 00:42:53,684
Това може да почака.

435
00:43:10,502 --> 00:43:13,120
Може ли да не е бира?

436
00:43:21,915 --> 00:43:24,915
Превод и субтитри:
Емил Милев

437
00:43:25,015 --> 00:43:28,015
http://subs.sab.bz/
Translator's heaven 2012
