1
00:00:01,258 --> 00:00:04,010
Вие сте наблюдавани.

2
00:00:04,012 --> 00:00:06,245
Правителството има
тайна система.

3
00:00:06,247 --> 00:00:10,967
Машина, която ви наблюдава
непрекъснато.

4
00:00:10,969 --> 00:00:13,269
Създадох я, за да ни пази
от тероризъм,

5
00:00:13,271 --> 00:00:14,971
но тя вижда всичко.

6
00:00:14,973 --> 00:00:18,274
Брутални престъпления, в които са
замесени обикновени хора.

7
00:00:18,276 --> 00:00:21,360
Правителството смята тези
хора за маловажни.

8
00:00:21,362 --> 00:00:23,362
За нас, не са.

9
00:00:23,364 --> 00:00:28,067
Издирвани от правителството,
ние работим в тайна.

10
00:00:28,069 --> 00:00:29,719
Няма да ни откриете.

11
00:00:29,721 --> 00:00:32,154
Но ако сте жертва или
престъпник

12
00:00:32,156 --> 00:00:35,408
и номерът ви излезе,
ние ще ви открием.

13
00:00:35,573 --> 00:00:38,429
Превод: kolev456

14
00:00:40,464 --> 00:00:43,916
Това е най-добрият ден
в живота ми!

15
00:00:53,895 --> 00:00:57,963
Слушай, Канди.
Просто искам да кажа...

16
00:00:57,965 --> 00:01:00,900
Мисля, че си много
специална.

17
00:01:00,902 --> 00:01:02,468
Хей, какво по...

18
00:01:02,470 --> 00:01:03,736
Не чукаш ли?

19
00:01:03,738 --> 00:01:05,771
Открадна парите ни.
Искаме ги обратно.

20
00:01:05,773 --> 00:01:08,407
Вие ли сте нигерийските
измамници?

21
00:01:08,409 --> 00:01:10,976
Не мога да повярвам, че
наистина сте нигерийци.

22
00:01:10,978 --> 00:01:14,330
$500, веднага.

23
00:01:14,332 --> 00:01:15,748
Канди...

24
00:01:15,750 --> 00:01:18,951
Натопила си ме?
Мислех, че имаме нещо помежду ни.

25
00:01:18,953 --> 00:01:20,786
Хайде де момчета.

26
00:01:20,788 --> 00:01:24,073
Не е престъпление да
измамиш измамник.

27
00:01:24,074 --> 00:01:27,673
Но е престъпление да отрежеш
червата на човек.

28
00:01:27,708 --> 00:01:29,462
И да го накараш да
ги носи като шапка.

29
00:01:29,464 --> 00:01:34,300
Планирате да ме убиете?

30
00:01:34,302 --> 00:01:35,501
Вероятно.

31
00:01:35,503 --> 00:01:39,355
Това е голяма грешка.

32
00:01:39,357 --> 00:01:41,023
Да, по-добре да се
махаш от тук.

33
00:01:41,025 --> 00:01:42,525
Докато още можеш.

34
00:01:51,452 --> 00:01:52,952
Добре.
Добре.

35
00:01:52,954 --> 00:01:55,037
Трябва да спрем да се
срещаме по този начин.

36
00:01:55,039 --> 00:01:56,855
Винаги се радвам да те видя.

37
00:01:56,857 --> 00:02:00,292
Следващия път когато стане това
Леон, ще съм на почивка.

38
00:02:00,294 --> 00:02:03,245
Да разбирам, че г-н Тао
е цял.

39
00:02:03,247 --> 00:02:05,864
Така е.
Финчи!

40
00:02:05,866 --> 00:02:08,217
Сигурно е не възмутен
от последната му

41
00:02:08,219 --> 00:02:10,086
среща със
смъртта.

42
00:02:10,088 --> 00:02:12,555
Шегуваш ли се?
Смутен съм.

43
00:02:12,557 --> 00:02:15,057
Тази жена ми изтръгна
сърцето!

44
00:02:15,059 --> 00:02:16,726
Хайде да отидем
да пием.

45
00:02:16,728 --> 00:02:19,011
Трябва да го
преодолея.

46
00:02:19,013 --> 00:02:20,679
Рийс, раздели се от
Леон, възможно най-

47
00:02:20,681 --> 00:02:21,880
бързо.

48
00:02:21,882 --> 00:02:23,482
Получихме друг номер.

49
00:02:23,484 --> 00:02:24,567
Това са най-добрите новини
които съм чул днес.

50
00:02:25,987 --> 00:02:27,186
Трябва да тръгнеш незабавно.

51
00:02:27,188 --> 00:02:28,404
Трябва да пътуваш малко.

52
00:02:28,406 --> 00:02:31,540
Отиваш в Атлантик Сити.

53
00:02:34,444 --> 00:02:36,078
Добре, Финч.
Тук съм.

54
00:02:36,080 --> 00:02:38,114
Кажи ми за новия
номер.

55
00:02:38,116 --> 00:02:41,417
Казва се Лу Мичел.
Пенсиониран часовникар.

56
00:02:41,419 --> 00:02:43,119
Вдовец без деца.

57
00:02:43,121 --> 00:02:46,155
Жена му Мерилин, починала
от рак преди 6 месеца.

58
00:02:46,157 --> 00:02:49,041
Изпращам ти всичко,
което успях да открия.

59
00:02:49,043 --> 00:02:50,760
Не е много, Финч.

60
00:02:50,762 --> 00:02:53,095
Като много хора от неговата възраст,
Лу няма телефон,

61
00:02:53,097 --> 00:02:56,432
поща,
почти нищо в интернет.

62
00:02:56,434 --> 00:02:59,185
Трябва да предприемем
по-директен подход.

63
00:02:59,187 --> 00:03:01,887
Виждам го в момента.

64
00:03:01,889 --> 00:03:03,856
Хей ти.
Хей!

65
00:03:03,858 --> 00:03:07,276
Какво трябва да направя
за малко пуканки?

66
00:03:07,278 --> 00:03:09,645
Късмета не е на
неговата страна.

67
00:03:09,647 --> 00:03:11,597
Изглежда е профукал
парите си през нощта.

68
00:03:11,599 --> 00:03:13,232
Само ме насочете.

69
00:03:13,234 --> 00:03:15,201
Ще си ги взема сам.

70
00:03:15,203 --> 00:03:17,987
Изглежда харесва
бакара.

71
00:03:17,989 --> 00:03:20,573
Харесва класиките.

72
00:03:20,575 --> 00:03:22,274
Направена е да е лесна.
Две ръце.

73
00:03:22,276 --> 00:03:23,609
Играч и банкер.

74
00:03:23,611 --> 00:03:26,178
Трябва да отгатнеш коя
ръка е по-близо до 9.

75
00:03:26,180 --> 00:03:28,130
Бях международен шпионин,
Финч.

76
00:03:28,132 --> 00:03:29,665
Знам как да играя
бакара.

77
00:03:29,667 --> 00:03:33,335
Чисто 9.
Банкера печели.

78
00:03:33,337 --> 00:03:35,471
Караш артрита ми да
се появява.

79
00:03:35,473 --> 00:03:38,390
Съжалявам, Лу.
Дано имаш повече късмет утре.

80
00:03:38,392 --> 00:03:40,426
Изглежда е редовен, Финч.

81
00:03:40,428 --> 00:03:43,479
Сигурно е изгубил прекалено
много пари в това казино.

82
00:03:43,481 --> 00:03:45,764
Трябва да видим финансите му.

83
00:03:45,766 --> 00:03:47,099
Добре, да вървим.

84
00:04:03,950 --> 00:04:06,535
Ден втори.
Няма следа от заплаха.

85
00:04:06,537 --> 00:04:09,588
Кой би наранил стар човек?

86
00:04:09,590 --> 00:04:13,759
Който и да е бил
преди, вече не е същият.

87
00:04:13,761 --> 00:04:16,929
Хайде, хайде.
Хващам корени тук.

88
00:04:16,931 --> 00:04:19,265
Някакъв късмет с хакването
на банковата му сметка?

89
00:04:19,267 --> 00:04:20,549
Няма онлайн достъп.

90
00:04:20,551 --> 00:04:25,170
Трябва да хакна цялата
банка.

91
00:04:25,172 --> 00:04:26,805
Вътре съм.

92
00:04:26,807 --> 00:04:30,643
Изглежда сметката му
е почти празна.

93
00:04:30,645 --> 00:04:33,646
Изтеглил е почти всичко,
когато жена му е починала.

94
00:04:33,648 --> 00:04:36,866
От тогава е живял на
осигуровки.

95
00:04:36,868 --> 00:04:39,652
Ако играе хазарт с пари
които няма,

96
00:04:39,654 --> 00:04:42,071
може да е в беда с
лихвари.

97
00:04:42,073 --> 00:04:44,123
Часовникар без
часовник

98
00:04:44,125 --> 00:04:45,524
и без брачна халка.

99
00:04:45,526 --> 00:04:48,127
Може да е заложил всичко.

100
00:04:48,129 --> 00:04:49,628
Изглежда манията му
за хазарта е

101
00:04:49,630 --> 00:04:52,665
корена на бедата.

102
00:04:52,667 --> 00:04:57,336
Финч, виждал съм
ръце като неговите.

103
00:04:57,338 --> 00:04:59,505
Всичките му пръсти са
били чупени.

104
00:04:59,507 --> 00:05:02,975
Предполагам преди много
време в Атлантик Сити,

105
00:05:02,977 --> 00:05:05,594
може да е бил замесен с
мафиот.

106
00:05:05,596 --> 00:05:08,981
Хей, Лу.
Ау, Кели.

107
00:05:08,983 --> 00:05:10,882
Сякаш ме слагаш в гроба.

108
00:05:10,884 --> 00:05:12,935
Това новото има
вкус на кал.

109
00:05:12,937 --> 00:05:14,653
Един ден, ще те
метна през

110
00:05:14,655 --> 00:05:16,522
предната врата, Лу.

111
00:05:16,524 --> 00:05:18,890
Примири се, Кели.
Трябва да ме търпиш.

112
00:05:18,892 --> 00:05:21,226
Един ден духът ми ще обитава
това място, докато

113
00:05:21,228 --> 00:05:23,662
закусвалнята не
бъде съборена.

114
00:05:23,664 --> 00:05:25,030
Какво?
Какво има?

115
00:05:25,032 --> 00:05:26,665
Собственикът получи
оферта за мястото.

116
00:05:26,667 --> 00:05:29,785
Шефът на казиното, Макрис
иска да направи

117
00:05:29,787 --> 00:05:31,670
паркинг или нещо подобно.

118
00:05:31,672 --> 00:05:34,206
Господи.

119
00:05:34,208 --> 00:05:35,624
Кажи му...

120
00:05:35,626 --> 00:05:37,176
че трябва да мине
през мен!

121
00:05:37,178 --> 00:05:40,429
Ще му покажа къде да
паркира проклетите си коли.

122
00:05:40,431 --> 00:05:42,548
Май намерих нещо, Рийс.

123
00:05:42,550 --> 00:05:45,267
Обявяването на сватбата на
Лу е в старо копие на

124
00:05:45,269 --> 00:05:47,886
Ню Йорк Джърнъл.

125
00:05:47,888 --> 00:05:51,256
1972.

126
00:05:51,258 --> 00:05:53,976
Нещо полезно?

127
00:05:53,978 --> 00:05:56,378
Изглежда приятел на Мерилин я
е зарязал на

128
00:05:56,380 --> 00:05:57,980
сватбата.

129
00:05:57,982 --> 00:05:59,815
Ако Лу е бил замесен
с мафията,

130
00:05:59,817 --> 00:06:01,900
родителите й сигурно не са
одобрявали.

131
00:06:01,902 --> 00:06:04,036
Ще помоля Картър да
прегледа.

132
00:06:04,038 --> 00:06:06,572
Ще се пробвам да изчисля
дълговете му.

133
00:06:06,574 --> 00:06:11,109
Може би миналото го
застига.

134
00:06:11,111 --> 00:06:13,879
Лу Мичъл се показва в докладите
за орг. престъпност в Джърси

135
00:06:13,881 --> 00:06:16,382
през 1970-те.
Получил си е заслуженото.

136
00:06:16,384 --> 00:06:18,300
Дългове и арести са го
вкарали в беда

137
00:06:18,302 --> 00:06:20,052
с едри риби.

138
00:06:20,054 --> 00:06:22,254
Дали тези хора още управляват
тази част от града?

139
00:06:22,256 --> 00:06:23,806
Те са история.

140
00:06:23,808 --> 00:06:25,507
Но в наши дни е дори
по-зле.

141
00:06:25,509 --> 00:06:27,309
Доста проблеми с наркотици
около казиното.

142
00:06:27,311 --> 00:06:28,794
От наркотици ми казват, че разследват
мъжа, който управлява

143
00:06:28,796 --> 00:06:30,012
мястото.

144
00:06:30,014 --> 00:06:31,764
Мерси, Зумански.
Няма нищо.

145
00:06:31,766 --> 00:06:33,799
Картър, взех
доклада за детектив Стилс,

146
00:06:33,801 --> 00:06:35,300
който поиска.

147
00:06:35,302 --> 00:06:37,469
Злоупотреба с властта.

148
00:06:37,471 --> 00:06:39,104
Мерси, Търни.

149
00:06:39,106 --> 00:06:41,991
Няма проблем.

150
00:06:43,643 --> 00:06:46,445
Джос.

151
00:06:46,447 --> 00:06:49,031
Детектив Бичър.
Хей.

152
00:06:49,033 --> 00:06:51,817
Мислех си, щом не ме
застреля

153
00:06:51,819 --> 00:06:53,085
по пътя обратно от
остров Оуен...

154
00:06:53,087 --> 00:06:56,338
Знаеш ли какво?
Ела тук.

155
00:07:01,177 --> 00:07:02,711
Може би това е начинът ти
да кажеш, че искаш

156
00:07:02,713 --> 00:07:04,346
да те заведа в  "Il Cuore".

157
00:07:04,348 --> 00:07:07,549
Маса на терасата?

158
00:07:07,551 --> 00:07:11,002
Може ли да си помисля?
Да, но по-бързо.

159
00:07:11,004 --> 00:07:15,107
Направих резервация за
петък вечер.

160
00:07:15,109 --> 00:07:17,776
През това време,

161
00:07:17,778 --> 00:07:21,146
може да ми помогнеш да
разгледаме казиното.

162
00:07:25,068 --> 00:07:28,454
Рийс, виждам че отново
си в казиното.

163
00:07:28,456 --> 00:07:31,573
Лу на масата ли е?
Скоро ще е.

164
00:07:31,575 --> 00:07:33,158
Какво ще прави?
Няма пари.

165
00:07:33,160 --> 00:07:35,160
$1,500.

166
00:07:35,162 --> 00:07:37,379
Кажи това на парите,
които тъкмо даде

167
00:07:37,381 --> 00:07:38,881
на касата.

168
00:07:38,883 --> 00:07:43,585
Изглежда, че още повече
е задлъжнял.

169
00:07:43,587 --> 00:07:44,970
Казиното привлича
редовни комарджии

170
00:07:44,972 --> 00:07:46,221
с карта за
лоялни клиенти.

171
00:07:46,223 --> 00:07:48,340
Ако можем да влезем в
тази на Лу,

172
00:07:48,342 --> 00:07:51,042
там ще има информация
за цялата му история на залозите.

173
00:07:51,044 --> 00:07:53,479
Някакъв начин да хакнеш
в системата?

174
00:07:53,481 --> 00:07:55,564
Пробвам от вчера.

175
00:07:55,566 --> 00:07:57,683
Казината добре инвестират
в сигурността.

176
00:07:57,685 --> 00:07:59,651
Защитните им стени са
доста сложни.

177
00:07:59,653 --> 00:08:02,905
Но всеки Ахил има пета,
тяхната е лакомията.

178
00:08:02,907 --> 00:08:05,774
Блекджек играта им е свързана
с интернет, за да

179
00:08:05,776 --> 00:08:09,945
могат и онлайн играчите
да губят пари.

180
00:08:09,947 --> 00:08:11,697
В момента играя срещу теб.

181
00:08:11,699 --> 00:08:14,650
Не се справяш
много добре.

182
00:08:14,652 --> 00:08:16,702
Печалбата не е целта.

183
00:08:16,704 --> 00:08:18,637
Играта толкова иска
да играя, че

184
00:08:18,639 --> 00:08:21,640
остави вирусът ми да
влезе без проблем.

185
00:08:21,642 --> 00:08:26,345
Напомни ми да не те
ядосвам.

186
00:08:26,347 --> 00:08:29,047
Не залагай срещу мен.
Лош късмет.

187
00:08:29,049 --> 00:08:30,849
Мисля, че можеш да
се справяш.

188
00:08:30,851 --> 00:08:33,385
Пращам ти снимка на някого, Финч.

189
00:08:33,387 --> 00:08:35,938
Държи се сякаш
е собственикът.

190
00:08:35,940 --> 00:08:38,440
Всъщност е.
Дариен Макрис.

191
00:08:38,442 --> 00:08:41,092
Местна звезда.
Държи казиното.

192
00:08:41,094 --> 00:08:43,395
Детектив Картър ми
го спомена.

193
00:08:43,397 --> 00:08:45,314
Полицията са го следили за

194
00:08:45,316 --> 00:08:47,599
дистрибуция на кокаин,
но не е бил съден.

195
00:08:47,601 --> 00:08:48,784
Съжалявам.

196
00:08:48,786 --> 00:08:51,453
Изглежда наистина съсипах
късмета ти.

197
00:08:51,455 --> 00:08:53,622
Пробвал ли си
слот машините ни?

198
00:08:53,624 --> 00:08:56,041
Хайде, ще ти дам
безплатен опит.

199
00:08:56,043 --> 00:08:58,577
Ерик ще те закара.

200
00:08:59,997 --> 00:09:03,415
Добре, успях да вляза.

201
00:09:03,417 --> 00:09:05,918
Когато Лу използва
картата си,

202
00:09:05,920 --> 00:09:09,421
би трябвало да видя
историята му от тук.

203
00:09:11,975 --> 00:09:15,844
Рийс, Лу е губил близо
$2,000 на ден

204
00:09:15,846 --> 00:09:17,980
през последните 6 месеца.

205
00:09:17,982 --> 00:09:20,298
Над $320,000 и
продължава.

206
00:09:20,300 --> 00:09:22,167
Как някой с такива доходи

207
00:09:22,169 --> 00:09:24,136
може да постигне
такъв дълг?

208
00:09:24,138 --> 00:09:26,738
Истинския въпрос е
от къде е взел

209
00:09:26,740 --> 00:09:29,942
парите?

210
00:09:45,030 --> 00:09:49,583
Явно взима парите с намерение
да спечели и да се отърве от дълга.

211
00:09:49,585 --> 00:09:52,837
И след като има най-лошия късмет
който съм виждал,

212
00:09:52,839 --> 00:09:55,206
само прави ситуацията си
по-зле.

213
00:09:55,208 --> 00:09:56,974
Но от къде идват парите.

214
00:09:56,976 --> 00:09:59,043
Трябва да провериш старите
му партньори,

215
00:09:59,045 --> 00:10:01,695
дали някой не му помага.

216
00:10:01,697 --> 00:10:03,013
Хрумнало ли ти е

217
00:10:03,015 --> 00:10:05,866
Лу да е
мафиот?

218
00:10:05,868 --> 00:10:08,418
Криещ се мафиот?

219
00:10:08,420 --> 00:10:09,970
Надявам се да не
е така.

220
00:10:09,972 --> 00:10:13,023
Ще го държа под око.

221
00:10:13,025 --> 00:10:15,526
Финч...

222
00:10:15,528 --> 00:10:16,861
Ако е опасен...

223
00:10:16,863 --> 00:10:18,646
Отказвам да повярвам,
че този стар човек

224
00:10:18,648 --> 00:10:20,698
би наранил някой.

225
00:10:20,700 --> 00:10:24,819
Той е свадлив, но
не е убиец.

226
00:10:32,462 --> 00:10:34,378
Да вървим.

227
00:10:34,380 --> 00:10:36,113
Зумански.
Картър.

228
00:10:36,115 --> 00:10:38,448
Някой се пробва да ме натопи.
Подхвърлили са доказателство.

229
00:10:38,450 --> 00:10:39,717
Какво?

230
00:10:39,719 --> 00:10:41,502
Офшорни сметки.
Къща на Хаваите.

231
00:10:41,504 --> 00:10:44,722
Тогава от ВР намират това във
възглавницата ми в апартамента.

232
00:10:44,724 --> 00:10:46,423
Това е въпрос на
ВР.

233
00:10:46,425 --> 00:10:49,009
А това е добър полицай.
Какво става тук?

234
00:10:49,011 --> 00:10:51,562
Получихме обаждане, което
се оказа вярно.

235
00:10:51,564 --> 00:10:52,963
От кого?

236
00:10:52,965 --> 00:10:54,765
Някой от наркотици е
получил информация от доносник.

237
00:10:54,767 --> 00:10:56,233
Да вървим Зумански.

238
00:10:56,235 --> 00:10:57,902
Днес трябваше да
свидетелствам, Картър.

239
00:10:57,904 --> 00:11:01,638
Правят го за да ме
отстранят.

240
00:11:01,640 --> 00:11:04,775
Съдия, Питър Йогоров
управлява руската мафия.

241
00:11:04,777 --> 00:11:06,160
Има повдигнато обвинение
за убийство.

242
00:11:06,162 --> 00:11:07,912
Очевидно е, че е поставил
тези доказателства.

243
00:11:07,914 --> 00:11:09,780
Това си е ясно
фалшифициране.

244
00:11:09,782 --> 00:11:11,999
Пледирам удължаване, докато
детектив Зумански може

245
00:11:12,001 --> 00:11:15,452
да свидетелства.

246
00:11:19,007 --> 00:11:20,841
Хей.

247
00:11:20,843 --> 00:11:23,377
Ще го върна до час.
Добре.

248
00:11:23,379 --> 00:11:26,931
Г-н Йогоров, чух че
ADA са изгубили ключов свидетел

249
00:11:26,933 --> 00:11:28,349
по делото ви.

250
00:11:28,351 --> 00:11:29,934
Късметлия сте.

251
00:11:29,936 --> 00:11:33,670
Кой по дяволите си ти?
Нека се повозим.

252
00:11:45,483 --> 00:11:48,319
Г-н Йогоров.

253
00:11:48,321 --> 00:11:50,638
Мисля, че можем да си
помогнем взаимно.

254
00:11:50,640 --> 00:11:54,024
Вие сте от Човешки
Ресурси, нали?

255
00:11:54,026 --> 00:11:55,075
Чух че с вас е
било свършено.

256
00:11:55,077 --> 00:11:58,329
Чул си грешно.

257
00:11:58,331 --> 00:12:01,332
Чувал съм, че никой
не е срещал шефа ви.

258
00:12:01,334 --> 00:12:04,585
Детектив Зумански е ключът
в делото ти.

259
00:12:04,587 --> 00:12:08,389
Той направи ареста и
обработи местопрестъплението.

260
00:12:08,391 --> 00:12:11,875
Но сега показанията му
се разглеждат и

261
00:12:11,877 --> 00:12:16,146
всичко, което е докоснал
е под въпрос.

262
00:12:16,148 --> 00:12:17,982
Питър, можем да те уверим,
че ти и брат ти няма

263
00:12:17,984 --> 00:12:21,685
да влезете отново в съда или
килия отново.

264
00:12:21,687 --> 00:12:24,238
В замяна на какво?

265
00:12:24,240 --> 00:12:27,408
Дърпането на конци
струва пари.

266
00:12:27,410 --> 00:12:30,027
Искаме пари.
Ясно и просто.

267
00:12:30,029 --> 00:12:34,448
Ако ни върнеш обратно
имаме сделка.

268
00:12:45,377 --> 00:12:49,463
Трябва да кажа, че следенето
на Лу, не е трудно.

269
00:12:49,465 --> 00:12:51,298
Може би, трябваше да
помисля за кариера

270
00:12:51,300 --> 00:12:54,584
в нелегалните
изкуства.

271
00:12:55,420 --> 00:12:57,221
Някакъв късмет с
мисията?

272
00:13:00,977 --> 00:13:02,426
Тъкмо имах възможност да

273
00:13:02,428 --> 00:13:05,112
приказвам с няколко бедняка
от Джърси.

274
00:13:05,114 --> 00:13:08,732
Казват, че всичките стари приятели
на Лу са мъртви.

275
00:13:08,734 --> 00:13:10,317
Убити?

276
00:13:10,319 --> 00:13:13,704
По естествен начин.
Лу е последният.

277
00:13:13,706 --> 00:13:15,823
Ами финансите му?

278
00:13:15,825 --> 00:13:19,960
Има ли дълг към някой мафиот
или лихвар?

279
00:13:19,962 --> 00:13:21,962
Не и до колкото
тези хора са чули.

280
00:13:21,964 --> 00:13:24,748
Предполагам това ни
връща в началото.

281
00:13:24,750 --> 00:13:28,052
Рийс, мисля, че има повече
неща за Лу, отколкото

282
00:13:28,054 --> 00:13:29,720
могат да се видят
с просто око.

283
00:13:29,722 --> 00:13:31,922
Всъщност си мисля, че има повече
за комарджиите,

284
00:13:31,924 --> 00:13:33,757
които видяхме в казиното.

285
00:13:33,759 --> 00:13:37,061
Защо казваш това?

286
00:13:37,063 --> 00:13:40,848
Няколко от тях са в
аптеката.

287
00:13:40,850 --> 00:13:44,634
И е много странно, че Лу
взема лекарства по предписание

288
00:13:44,636 --> 00:13:47,404
два дни подред.

289
00:13:47,406 --> 00:13:52,359
Мисля, че ще попитам експерт,
за да ни помогне да разнищим нещата.

290
00:13:52,361 --> 00:13:56,313
И аз ще се
поразровя.

291
00:13:56,315 --> 00:13:58,532
Хайде, де човече.

292
00:14:02,320 --> 00:14:06,373
Аптеката е на
"Лайънууд ентърпрайзис".

293
00:14:06,375 --> 00:14:09,009
Това е компания за
прикритие.

294
00:14:09,011 --> 00:14:10,878
За кого?

295
00:14:10,880 --> 00:14:12,429
Имам информация за
няколко човека от борда, но

296
00:14:12,431 --> 00:14:14,798
не мога да се свържа
с тях.

297
00:14:14,800 --> 00:14:17,301
Проверих данъците

298
00:14:17,303 --> 00:14:21,555
и има един публичен
партньор.

299
00:14:21,557 --> 00:14:25,392
Името Дариен Макрис да
ти говори нещо?

300
00:14:25,394 --> 00:14:27,194
Всъщност е така.
Мерси, г-н Тао.

301
00:14:27,196 --> 00:14:31,014
Беше полезен.

302
00:14:31,016 --> 00:14:32,399
Хей.

303
00:14:32,401 --> 00:14:34,284
Ако ще ме следиш
през цялото време,

304
00:14:34,286 --> 00:14:37,187
поне имай куража
да се представиш.

305
00:14:37,189 --> 00:14:39,156
Хайде, хайде.

306
00:14:39,158 --> 00:14:41,191
Ела тук.

307
00:14:41,193 --> 00:14:44,294
Седни.

308
00:14:44,296 --> 00:14:45,879
Как се казваш.

309
00:14:45,881 --> 00:14:47,081
Харълд Куеил.

310
00:14:47,083 --> 00:14:49,383
Та, Харълд.
Искаш ли да ми кажеш защо

311
00:14:49,385 --> 00:14:51,535
ме следиш от както напуснах
дома си тази сутрин?

312
00:14:54,507 --> 00:14:56,473
Работя за IRS,
г-н Мичъл.

313
00:14:56,475 --> 00:14:58,708
Разследвам казино "Венера".

314
00:14:58,710 --> 00:15:01,228
Надявах се да ви задам
няколко въпроса.

315
00:15:01,230 --> 00:15:04,098
Загазил ли съм?
Не и с мен.

316
00:15:04,100 --> 00:15:07,901
Но мисля, че ви е нужна
помощ.

317
00:15:09,604 --> 00:15:12,005
От къде взимате парите си?

318
00:15:12,007 --> 00:15:15,192
Ако искате отговори от мен,
трябва да ги заслужите.

319
00:15:15,194 --> 00:15:16,410
Бакара.

320
00:15:16,412 --> 00:15:20,497
Един отговор за
всяка ръка.

321
00:15:20,499 --> 00:15:21,999
От това което съм видял,
г-н Мичъл,

322
00:15:22,001 --> 00:15:23,500
не сте голям
късметлия.

323
00:15:23,502 --> 00:15:26,003
Тогава това ще се
развие добре за теб. Залагай.

324
00:15:26,005 --> 00:15:28,255
Играча.

325
00:15:29,591 --> 00:15:31,291
7 на играча, 9 на
банкера.

326
00:15:31,293 --> 00:15:32,676
Много лошо.

327
00:15:32,678 --> 00:15:36,513
Изглежда ми дължиш отговор.

328
00:15:36,515 --> 00:15:38,799
Защо си мислиш, че ми е
нужна помощ?

329
00:15:38,801 --> 00:15:41,969
Изгубил сте $320,000
през последните 6 месеца.

330
00:15:41,971 --> 00:15:44,621
Мога да си представя, че
сте в сериозен дълг.

331
00:15:44,623 --> 00:15:46,690
Не, не, не.
Правилата са такива.

332
00:15:46,692 --> 00:15:48,776
Аз раздавам.

333
00:15:48,778 --> 00:15:51,111
Банкера.

334
00:15:51,929 --> 00:15:53,730
Ох, какъв късмет.

335
00:15:53,732 --> 00:15:56,150
От къде знаеш, че не съм
богат?

336
00:15:56,152 --> 00:15:59,769
Защото съм видял данъците
и извлеченията от сметките.

337
00:15:59,771 --> 00:16:02,072
Играча.

338
00:16:05,627 --> 00:16:07,244
Днес не ти е ден, Харълд.

339
00:16:07,246 --> 00:16:09,213
Губиш отново.

340
00:16:09,215 --> 00:16:10,464
Какво?

341
00:16:10,466 --> 00:16:12,132
Казваш, че съм измамник?

342
00:16:12,134 --> 00:16:14,585
Никой не харесва
загубеняци.

343
00:16:14,587 --> 00:16:18,005
Г-н Мичъл, мисля, че сте
в голяма беда.

344
00:16:18,007 --> 00:16:19,673
Нека ви помогна.

345
00:16:19,675 --> 00:16:24,645
Когато хората има нужда от помощ,
си мислят, "обадете се на IRS."

346
00:16:25,630 --> 00:16:27,264
Този човек ще плати.

347
00:16:27,266 --> 00:16:29,399
Г-н Мичъл, моля ви...

348
00:16:29,401 --> 00:16:30,800
Ето, скъпи.

349
00:16:30,802 --> 00:16:32,603
Благодаря.

350
00:16:32,605 --> 00:16:35,639
Харесваш ли морска храна?

351
00:16:37,809 --> 00:16:38,992
Хайде на риболова.

352
00:16:38,994 --> 00:16:43,113
Ох, Господи.

353
00:16:49,821 --> 00:16:52,122
Следя Лу, Финч.

354
00:16:52,124 --> 00:16:55,425
Но къде си ти?

355
00:16:55,427 --> 00:16:58,595
Реших да се върна в
библиотеката.

356
00:16:58,597 --> 00:17:00,430
Реши?

357
00:17:00,432 --> 00:17:02,216
Избяга ти, нали?

358
00:17:02,218 --> 00:17:05,001
Когато остави ключа ми в аквариум
пълен със ракообразни,

359
00:17:05,003 --> 00:17:06,720
ми стана ясно, че не обича
да бъде

360
00:17:06,722 --> 00:17:08,222
следен.

361
00:17:08,224 --> 00:17:10,357
И, Рийс.
Лу е по-голям късметлия

362
00:17:10,359 --> 00:17:12,359
извън казиното.

363
00:17:12,361 --> 00:17:14,278
Мисля, че се оставя
да загуби, но не знам

364
00:17:14,280 --> 00:17:16,363
защо би искал да
губи собствените

365
00:17:16,365 --> 00:17:19,032
си пари.

366
00:17:19,034 --> 00:17:21,485
Не ти ли харесаха
машините?

367
00:17:21,487 --> 00:17:23,537
Едно и също нещо

368
00:17:23,539 --> 00:17:24,788
всеки път.

369
00:17:24,790 --> 00:17:27,574
Картите повече ми харесват.

370
00:17:27,576 --> 00:17:31,027
Рийс тази жена
с вдигнатата коса

371
00:17:31,029 --> 00:17:33,046
губи пари със същата
скорост като Лу.

372
00:17:33,048 --> 00:17:35,031
И?
Прави го от повече време.

373
00:17:35,033 --> 00:17:37,751
Загубила е $405,000.

374
00:17:37,753 --> 00:17:40,287
А жената с тена,

375
00:17:40,289 --> 00:17:42,923
$261,000.

376
00:17:42,925 --> 00:17:45,142
Всички тези хора които
виждаме с Лу,

377
00:17:45,144 --> 00:17:47,394
са изгубили значителни
суми пари.

378
00:17:47,396 --> 00:17:49,146
Това е повече от
съвпадение.

379
00:17:49,148 --> 00:17:50,931
Трябва да има причина
да го правят.

380
00:17:50,933 --> 00:17:53,883
Мислиш, че и те
губят нарочно?

381
00:17:53,885 --> 00:17:55,485
Защо?

382
00:17:55,487 --> 00:17:57,654
Трябва да питаме човека,
който притежава казиното и

383
00:17:57,656 --> 00:17:58,906
аптеката.

384
00:17:58,908 --> 00:18:00,324
Макрис.

385
00:18:00,326 --> 00:18:01,858
Ако полицията са прави
и Макрис в момента

386
00:18:01,860 --> 00:18:04,111
работи с дрога...
Трябва да пере мръсни пари.

387
00:18:04,113 --> 00:18:07,197
Използва хората като
куриери.

388
00:18:07,199 --> 00:18:08,415
Губят парите в казиното

389
00:18:08,417 --> 00:18:09,833
и по този начин ги изпира

390
00:18:09,835 --> 00:18:11,868
всеки ден.

391
00:18:11,870 --> 00:18:13,537
Полицията няма да им
направи впечатление,

392
00:18:13,539 --> 00:18:15,172
че стари хора губят
пари в казино.

393
00:18:15,174 --> 00:18:17,925
Знаеш ли какво друго
няма да заподозрат?

394
00:18:17,927 --> 00:18:22,078
Как стар човек взима
предписани хапчета.

395
00:18:27,936 --> 00:18:30,587
Финч.

396
00:18:30,589 --> 00:18:33,807
взимат парите от
аптеката.

397
00:18:33,809 --> 00:18:36,092
Макрис има цяло стадо от
мулета, които

398
00:18:36,094 --> 00:18:37,611
транспортират парите
за него.

399
00:18:37,613 --> 00:18:40,981
Не са кокаинови
босове.

400
00:18:40,983 --> 00:18:45,385
Сигурен съм, че ги кара
да го правят.

401
00:18:45,387 --> 00:18:47,621
Но само номера на Лу
дойде от машината.

402
00:18:47,623 --> 00:18:49,406
Защо той е в по-голяма
беда от другите?

403
00:18:49,408 --> 00:18:52,659
Може би прибира от парите.

404
00:18:56,664 --> 00:18:58,915
И ако Макрис разбере,

405
00:18:58,917 --> 00:19:03,003
съм сигурен, че ще убие
за да предпази инвестицията.

406
00:19:18,933 --> 00:19:20,583
Детектив Зумански,

407
00:19:20,585 --> 00:19:22,685
говорихте ли с Антъни Маркони
преди 2 вечери?

408
00:19:22,687 --> 00:19:25,355
Не, абсолютно, не!
Не?

409
00:19:25,357 --> 00:19:27,690
Кога за последно сте
говорили?

410
00:19:27,692 --> 00:19:29,976
Последният път когато
разговаряхме,

411
00:19:29,978 --> 00:19:31,594
хората му стреляха по
мен.

412
00:19:31,596 --> 00:19:33,229
Лош бизнес.

413
00:19:33,231 --> 00:19:38,451
Кал, обаждането е дошло
от някой от наркотици.

414
00:19:38,453 --> 00:19:41,454
Знаеш ли от кого?

415
00:19:45,710 --> 00:19:46,709
Виж, Джос...

416
00:19:46,711 --> 00:19:49,996
Бил си ти?

417
00:19:49,998 --> 00:19:51,414
Кой ти е доносникът?

418
00:19:51,416 --> 00:19:52,749
Не мога да ти кажа
това.

419
00:19:52,751 --> 00:19:54,116
Напротив!

420
00:19:54,118 --> 00:19:55,668
Мислиш ли, че ми е приятно
да сваля друг полицай?

421
00:19:55,670 --> 00:19:58,154
Доказателствата говорят
сами за себе си.

422
00:19:58,156 --> 00:20:03,176
Тогава няма какво друго
да си кажем.

423
00:20:04,261 --> 00:20:05,962
Хей, Картър.

424
00:20:05,964 --> 00:20:08,398
Обадих се на един от хората
на които Стилс е докладвал в 51-ви...

425
00:20:08,400 --> 00:20:10,099
Може ли да говорим по-късно, Търни?
Разбира се.

426
00:20:10,101 --> 00:20:13,236
Добре, мерси.

427
00:20:13,238 --> 00:20:15,271
Искам да ми кажеш истината
за нещо.

428
00:20:15,273 --> 00:20:18,641
Няма Дядо Коледа.
Били са родителите ти.

429
00:20:18,643 --> 00:20:20,944
Сериозна съм Фъско.

430
00:20:20,946 --> 00:20:23,246
За Бичър е.

431
00:20:23,248 --> 00:20:27,951
Чувал ли си нещо
за него?

432
00:20:29,954 --> 00:20:33,122
Картър, ти и аз
залавяме корумпирани полицаи.

433
00:20:33,124 --> 00:20:37,360
Повярвай ми, с ЧР не
е с свършено.

434
00:20:37,362 --> 00:20:38,995
Изобщо.

435
00:20:38,997 --> 00:20:42,432
Може да е всеки.

436
00:20:42,434 --> 00:20:47,169
За Бичър, не знам
нищо.

437
00:20:47,171 --> 00:20:50,440
Но ако проследиш парите,
които са намерили в Зумански,

438
00:20:50,442 --> 00:20:54,677
може да не ти хареса
какво ще откриеш.

439
00:21:03,454 --> 00:21:05,822
Доста бързо свърши парите
днес, Лу.

440
00:21:05,824 --> 00:21:08,190
Убиваш ме, Джен.
Убиваш ме.

441
00:21:08,192 --> 00:21:12,194
Повече късмет утре!

442
00:21:13,797 --> 00:21:17,717
Хей, стари човече.
Нося ти пуканките които искаше.

443
00:21:17,719 --> 00:21:20,336
Махни се от пътя ми.
Съжалявам, старче.

444
00:21:20,338 --> 00:21:23,473
Крадеш пари
от шефа.

445
00:21:29,013 --> 00:21:31,264
Трябва да те махнем
от тук.

446
00:21:31,266 --> 00:21:33,215
Можеш да ми се довериш.
Аз съм с...

447
00:21:33,217 --> 00:21:34,717
Харълд?

448
00:21:34,719 --> 00:21:38,154
Да, досетих се.

449
00:21:38,156 --> 00:21:41,074
Да разбирам, че не
работите за IRS.

450
00:21:41,076 --> 00:21:44,193
Толкова ли е
очевидно?

451
00:21:44,195 --> 00:21:48,614
Сега мисля, че дължиш
няколко отговора на Харълд.

452
00:21:48,616 --> 00:21:50,416
Да.

453
00:21:50,418 --> 00:21:52,919
Искаш ли да ми кажеш
кой си наистина?

454
00:21:52,921 --> 00:21:54,403
Това не е важно.

455
00:21:54,405 --> 00:21:56,072
Но когато ти казах, че
искаме да ти помогнем,

456
00:21:56,074 --> 00:21:59,375
това беше истината.

457
00:21:59,377 --> 00:22:04,464
Защо работиш за
Макрис?

458
00:22:04,466 --> 00:22:06,632
Моята Мерилин имаше
рак.

459
00:22:06,634 --> 00:22:08,801
В напреднала фаза.

460
00:22:08,803 --> 00:22:12,438
Единствената ни надежда беше
лечение със стволови клетки.

461
00:22:12,440 --> 00:22:14,390
Нямахме достатъчно пари.

462
00:22:14,392 --> 00:22:15,892
Трябваше да импровизирам.

463
00:22:15,894 --> 00:22:18,027
Отишъл си в казиното.

464
00:22:18,029 --> 00:22:21,481
Бях прав, нали?

465
00:22:21,483 --> 00:22:25,201
Това е все едно да наречеш
белият трюфел, крак на атлет.

466
00:22:25,203 --> 00:22:28,571
Аз съм най-добрият на карти
в Атлантик Сити.

467
00:22:28,573 --> 00:22:30,540
Значи си взел парите.

468
00:22:30,542 --> 00:22:32,942
Да и лечение.

469
00:22:32,944 --> 00:22:38,414
Но понякога късметът ти
просто свършва.

470
00:22:38,416 --> 00:22:42,502
Няколко дни след като Мерилин почина,
Макрис е видял списък

471
00:22:42,504 --> 00:22:46,122
с измамници на карти.

472
00:22:46,124 --> 00:22:47,807
Видял е името ти на списъка
и е дошъл да си иска

473
00:22:47,809 --> 00:22:49,175
парите.

474
00:22:49,177 --> 00:22:51,511
Но разбира се, ти си
ги нямал.

475
00:22:51,513 --> 00:22:52,979
Взема ти брачната халка и

476
00:22:52,981 --> 00:22:54,847
бижутата на Мерилин
като обезпечение

477
00:22:54,849 --> 00:22:57,567
и те кара да переш
парите му.

478
00:22:57,569 --> 00:23:00,269
Каза, че ще е само
за няколко месеца.

479
00:23:00,271 --> 00:23:02,605
Имам предчувствие, че
това е за до живот.

480
00:23:02,607 --> 00:23:04,574
За това ли си започнал
да крадеш от парите?

481
00:23:04,576 --> 00:23:05,808
Губя колкото ми каже,

482
00:23:05,810 --> 00:23:07,410
какво ако спечеля част от
парите обратно?

483
00:23:07,412 --> 00:23:10,363
Определено Макрис вижда
нещата по друг начин.

484
00:23:10,365 --> 00:23:13,216
Лу, няма да му позволя
да ти посегне отново.

485
00:23:13,218 --> 00:23:14,617
Така ли?

486
00:23:14,619 --> 00:23:17,486
През това време, ще е добре

487
00:23:17,488 --> 00:23:20,623
ако напуснеш града.

488
00:23:20,625 --> 00:23:23,626
Ето ти билет и достатъчно пари,
за да ти е комфортно.

489
00:23:23,628 --> 00:23:26,946
Има прекрасно място за теб
в Чикаго.

490
00:23:26,948 --> 00:23:29,132
Не мога да оставя
Мерилин.

491
00:23:29,134 --> 00:23:31,217
Има място за мен, точно до нея.

492
00:23:31,219 --> 00:23:33,219
Има име на него и всичко.

493
00:23:33,221 --> 00:23:36,672
Лу, знам колко е трудно

494
00:23:36,674 --> 00:23:41,343
да оставиш някого.

495
00:23:41,345 --> 00:23:45,531
И ти ли си изгубил някого?

496
00:23:45,533 --> 00:23:48,451
Трябваше да продължа.

497
00:23:48,453 --> 00:23:52,238
Както и ти.

498
00:23:52,240 --> 00:23:56,959
Преди 40 години
ме хванаха да мамя.

499
00:23:56,961 --> 00:24:00,046
Биха ме и ми счупиха
всички пръсти.

500
00:24:00,048 --> 00:24:02,215
Оставиха ме
да умра.

501
00:24:02,217 --> 00:24:03,699
Сервитьорка ме намери
в контейнера зад

502
00:24:03,701 --> 00:24:07,170
закусвалнята.

503
00:24:07,172 --> 00:24:08,387
Мерилин.

504
00:24:08,389 --> 00:24:10,673
Бях готов да
се предам.

505
00:24:10,675 --> 00:24:14,376
Но тя ми даде нещо, за
което да живея.

506
00:24:14,378 --> 00:24:16,846
Заради нея се отказах
от хазарта.

507
00:24:16,848 --> 00:24:20,216
Използвах тези ръце
за да поправям часовници.

508
00:24:20,218 --> 00:24:23,102
Тя ме спаси, Харълд.

509
00:24:23,104 --> 00:24:27,890
Би искала да се
спасиш и сега.

510
00:24:31,562 --> 00:24:34,864
В Чикаго ще е
студено.

511
00:24:47,511 --> 00:24:49,795
Не се тревожи, Лу. Партньорът ми
ще се погрижи Макрис да си мисли

512
00:24:49,797 --> 00:24:52,098
че си мъртъв.

513
00:24:52,100 --> 00:24:54,684
Мислиш ли, че ще
мога да се върна?

514
00:24:54,686 --> 00:24:59,388
Може би.
Евентуално.

515
00:24:59,390 --> 00:25:05,144
На моята възраст,
нямам много време.

516
00:25:17,374 --> 00:25:18,824
Лу е в безопасност за сега.

517
00:25:18,826 --> 00:25:20,276
Но Макрис няма да спре
да го търси.

518
00:25:20,278 --> 00:25:21,911
Знае твърде много.

519
00:25:21,913 --> 00:25:23,963
И не можем да пренебрегнем
другите възрастни хора.

520
00:25:27,001 --> 00:25:30,052
Имаме ли достатъчно доказателства
да го тикнем зад решетките?

521
00:25:30,054 --> 00:25:31,804
За нещастие, не.

522
00:25:31,806 --> 00:25:34,173
Перачите на пари имат 2 книги.

523
00:25:34,175 --> 00:25:36,058
Едната показват на IRS

524
00:25:36,060 --> 00:25:38,978
а в другата следят суперлегитимните
приходи.

525
00:25:38,980 --> 00:25:40,680
В този момент

526
00:25:40,682 --> 00:25:44,183
нямам достъп до
тези книги.

527
00:25:44,185 --> 00:25:48,271
Какво е нужно за да получиш
достъп до тях?

528
00:25:48,273 --> 00:25:50,856
Отвличане на
вниманието.

529
00:25:52,993 --> 00:25:54,493
Заповядайте, сър.

530
00:25:54,495 --> 00:25:57,330
Благодаря.

531
00:25:57,332 --> 00:25:59,582
Имаше стриптийзьорски
стълб в лимузината.

532
00:25:59,584 --> 00:26:02,368
Чувствам се измърсен.

533
00:26:02,370 --> 00:26:06,088
Този човек се занимава
с наркотици?

534
00:26:06,090 --> 00:26:07,673
Меко казано.

535
00:26:07,675 --> 00:26:09,542
Базирайки на информацията
която имам,

536
00:26:09,544 --> 00:26:13,012
пере пари с 8
цифрена стойност.

537
00:26:13,014 --> 00:26:16,015
Завиждам му.

538
00:26:16,017 --> 00:26:18,918
Бесен съм.
Много бесен.

539
00:26:18,920 --> 00:26:20,186
Трябва да бъде спрян.

540
00:26:20,188 --> 00:26:21,721
Точно така.
Ерго, ти си

541
00:26:21,723 --> 00:26:25,858
Джейсън Бао,
милионер - плейбой.

542
00:26:25,860 --> 00:26:27,560
Добре дошли във Венера,
г-н Бао.

543
00:26:27,562 --> 00:26:32,064
Благодаря.
Насам.

544
00:26:32,066 --> 00:26:34,183
Когато богаташ започне
да залага големи суми,

545
00:26:34,185 --> 00:26:36,535
Макрис и хората му гледат
внимателно.

546
00:26:36,537 --> 00:26:40,706
Ако всички наблюдават теб,
никой няма да гледа нас.

547
00:26:46,130 --> 00:26:48,297
Това е, точно тук.

548
00:26:50,668 --> 00:26:52,168
Колко е тук?

549
00:26:52,170 --> 00:26:54,837
$1 милион, както
поискахте.

550
00:26:54,839 --> 00:26:57,089
Може ли малко текила?

551
00:26:57,091 --> 00:26:59,809
Веднага.
Абсолютно.

552
00:26:59,811 --> 00:27:01,644
Милион?

553
00:27:01,646 --> 00:27:03,763
Вярваш на Леон с толкова
много пари?

554
00:27:03,765 --> 00:27:05,097
Абсолютно не, но
се страхувам,

555
00:27:05,099 --> 00:27:09,402
че това е цената да
правим бизнес.

556
00:27:24,868 --> 00:27:26,235
Късмет.

557
00:27:26,237 --> 00:27:30,039
Късмет?
Няма общо с късмета, Рийс.

558
00:27:41,017 --> 00:27:44,053
Намерих сървърите на казиното.
Няма да отнеме дълго.

559
00:27:44,055 --> 00:27:47,723
Нека Леон поне малко
се позабавлява.

560
00:28:22,810 --> 00:28:25,794
Финч, мислех че прати
Лу извън града.

561
00:28:25,796 --> 00:28:27,513
Така беше.

562
00:28:27,515 --> 00:28:29,631
Не достатъчно.
Върнал се е.

563
00:28:29,633 --> 00:28:33,469
Изглежда залага всеки чип, който
някога е откраднал.

564
00:28:35,439 --> 00:28:37,473
Играча печели.

565
00:28:37,475 --> 00:28:39,942
Има ли идея какво прави?

566
00:28:39,944 --> 00:28:41,861
Макрис мисли, че е
мъртъв.

567
00:28:41,863 --> 00:28:44,480
Няма да му хареса да види как
мъртвец печели

568
00:28:44,482 --> 00:28:46,815
парите му.

569
00:29:00,327 --> 00:29:04,297
Искам да поговорим.
Веднага.

570
00:29:10,337 --> 00:29:13,089
Виж, ще ти върна
парите от билета.

571
00:29:13,091 --> 00:29:16,009
Лу. В момента влизаме в личните
данни на Макрис.

572
00:29:16,011 --> 00:29:17,927
Търсим доказателство
за да го вкараме в затвора.

573
00:29:17,929 --> 00:29:20,463
Не можем да го правим и да
те защитаваме в същото време.

574
00:29:20,465 --> 00:29:22,482
Направих обещание, Харълд.

575
00:29:22,484 --> 00:29:25,268
На Мерилин, точно преди
да почине.

576
00:29:25,270 --> 00:29:30,857
Хвана ме за ръката.
Знаеше какво си мисля.

577
00:29:30,859 --> 00:29:35,862
Че може... да се присъединя
към нея.

578
00:29:35,864 --> 00:29:37,497
Каза ми, че не ме е
спасила за да

579
00:29:37,499 --> 00:29:40,816
захвърля живота си
по този начин.

580
00:29:40,818 --> 00:29:42,168
И ти не си.

581
00:29:42,170 --> 00:29:45,171
Пране на пари от дрога?
Това е живот?

582
00:29:45,173 --> 00:29:47,924
И сега просто да избягам?

583
00:29:47,926 --> 00:29:52,261
Не, не. Взимам всеки цент,
който съм вкарал в джоба му.

584
00:29:52,263 --> 00:29:53,880
Моля те.

585
00:29:53,882 --> 00:29:58,935
Не искам да умра като
загубеняк.

586
00:29:58,937 --> 00:30:00,836
Много добре.

587
00:30:00,838 --> 00:30:02,522
Тогава ако ще го
направим, ще е както трябва.

588
00:30:02,524 --> 00:30:06,842
Мисля, че можеш да вземеш
повече от $320,000.

589
00:30:08,029 --> 00:30:09,395
Но за да спечелиш много, трябва
да заложиш много.

590
00:30:09,397 --> 00:30:11,514
Пращам ти пари.

591
00:30:11,516 --> 00:30:13,866
И дано си добър, колкото
казваш.

592
00:30:28,882 --> 00:30:33,586
$2 милиона, г-н Мичел.
Късмет.

593
00:30:41,878 --> 00:30:44,564
Деветка.
Играчът печели.

594
00:30:44,566 --> 00:30:47,550
Колкото повече печели, Рийс,
повече внимание ще привлича.

595
00:30:47,552 --> 00:30:50,653
Трябва да го наблюдаваш.

596
00:30:59,079 --> 00:31:03,366
Финч побързай и вземи
тези документи.

597
00:31:17,247 --> 00:31:19,632
Извинете ме.

598
00:31:44,408 --> 00:31:46,459
Хората които прати да убият
Лу, са в багажник

599
00:31:46,461 --> 00:31:49,045
на такси за път към Върмонт.

600
00:31:49,047 --> 00:31:51,464
Мислиш ли, че това ще
ме спре?

601
00:31:51,466 --> 00:31:53,115
Рийс, открих истинските
книги.

602
00:31:53,117 --> 00:31:54,801
Пращам ти ги.

603
00:31:56,287 --> 00:31:57,970
Охраната ти ще се държи
добре,

604
00:31:57,972 --> 00:32:01,808
или IRS и ФБР ще видят
това.

605
00:32:04,144 --> 00:32:07,563
Ще го оставиш да играе.

606
00:32:45,385 --> 00:32:48,187
Свърших.

607
00:32:48,189 --> 00:32:49,839
Къде е Леон.

608
00:32:49,841 --> 00:32:52,675
Напомняш ми за момиче.

609
00:32:52,677 --> 00:32:54,009
Канди.

610
00:32:58,199 --> 00:33:00,349
Мислила ли сте за
розова коса?

611
00:33:24,541 --> 00:33:27,977
$20,320,000.

612
00:33:27,979 --> 00:33:29,762
Директен депозит.

613
00:33:29,764 --> 00:33:32,381
Луис Мичел.

614
00:33:32,383 --> 00:33:35,234
Г-н Макрис.

615
00:33:37,571 --> 00:33:41,824
Поздравления, г-н Мичъл.

616
00:34:03,580 --> 00:34:07,082
Не мога да повярвам.
Мислех, че ще умра.

617
00:34:08,269 --> 00:34:10,770
Финч, навън сме.
Финч?

618
00:34:10,772 --> 00:34:12,939
Така ли се казва?

619
00:34:12,941 --> 00:34:17,360
Намерихме приятелят
ви, Финч.

620
00:34:17,362 --> 00:34:19,929
Както и г-н Бао.

621
00:34:19,931 --> 00:34:23,532
Не можеш да управляваш казино,
ако не можеш да забелязваш измамниците.

622
00:34:26,486 --> 00:34:28,070
Щях да направя това тихомълком

623
00:34:28,072 --> 00:34:32,742
но сега ще се
позабавляваме.

624
00:34:56,026 --> 00:35:00,079
Лу, бях много изненадан.

625
00:35:00,081 --> 00:35:02,782
Казаха ми, че късметът ти се е
обърнал.

626
00:35:02,784 --> 00:35:05,285
Тръгнал си с $500.

627
00:35:05,287 --> 00:35:09,789
Тогава разбрах, че крадеш.

628
00:35:09,791 --> 00:35:13,843
Стотици хиляди под носа ми.

629
00:35:13,845 --> 00:35:15,178
Слушай...

630
00:35:15,180 --> 00:35:18,431
Всичко което трябваше да направиш
е да загубиш, старче.

631
00:35:18,433 --> 00:35:19,849
Преди да умреш,

632
00:35:19,851 --> 00:35:22,352
ще те накарам да разбереш

633
00:35:22,354 --> 00:35:25,471
че си загубеняк.

634
00:35:25,473 --> 00:35:28,858
И такъв ще си останеш.

635
00:35:31,979 --> 00:35:33,813
Харесват ти игричките,
нали Лу?

636
00:35:35,984 --> 00:35:38,201
Ролетката е любимата ми.

637
00:35:38,203 --> 00:35:41,404
Ти срещу колелото.

638
00:35:41,406 --> 00:35:47,076
Ще завъртиш един или два пъти,
но накрая

639
00:35:47,078 --> 00:35:52,131
казиното винаги печели.

640
00:35:52,133 --> 00:35:53,800
Ще ти върна всички пари, просто...

641
00:35:53,802 --> 00:35:55,335
спри това.
Спри.

642
00:35:58,006 --> 00:35:59,722
Ох, той е в безопасност.

643
00:35:59,724 --> 00:36:02,091
За сега.

644
00:36:03,427 --> 00:36:05,845
Хайде човече.
Трябва да ме спасиш.

645
00:36:05,847 --> 00:36:08,348
Това правиш!

646
00:36:10,151 --> 00:36:13,269
Няма да е и той.

647
00:36:16,523 --> 00:36:21,411
Шансовете стават лоши.

648
00:36:21,413 --> 00:36:25,031
Понякога късметът ти
просто свършва.

649
00:36:37,845 --> 00:36:39,095
Хей, задник.

650
00:36:39,097 --> 00:36:42,882
Измамих.

651
00:36:59,868 --> 00:37:03,369
Не плача за Канди.

652
00:37:03,371 --> 00:37:07,123
Но винаги същата история...

653
00:37:07,125 --> 00:37:08,624
Намираш момиче което харесваш.

654
00:37:08,626 --> 00:37:11,610
Висока и красива.

655
00:37:11,612 --> 00:37:14,914
И изведнъж някои и е платил
да те завърже с белезници

656
00:37:14,916 --> 00:37:18,217
за леглото,
за да те убият.

657
00:37:18,219 --> 00:37:19,919
Същата стара история.

658
00:37:19,921 --> 00:37:23,506
Трябва да се науча да се
защитавам.

659
00:37:23,508 --> 00:37:27,844
Може би да защитавам други
хора, като вас.

660
00:37:27,846 --> 00:37:30,229
Това звучи като добър план.

661
00:37:30,231 --> 00:37:33,299
Обръщам страницата.

662
00:37:35,736 --> 00:37:38,654
Какво?

663
00:37:43,444 --> 00:37:47,363
Спасяването на хора
струва пари.

664
00:37:50,317 --> 00:37:51,617
Картър.

665
00:37:51,619 --> 00:37:53,252
Какво има?

666
00:37:53,254 --> 00:37:56,589
Мисля, че са натопили
Зумански.

667
00:37:56,591 --> 00:37:58,257
Наистина?
Да.

668
00:37:58,259 --> 00:38:02,378
Фъско, беше прав за проследяването
на парите.

669
00:38:02,380 --> 00:38:03,713
Тези пари които са открили

670
00:38:03,715 --> 00:38:05,515
в къщата му.

671
00:38:05,517 --> 00:38:08,551
ФБР са ги ползвали и
срещу Илаяс.

672
00:38:08,553 --> 00:38:11,137
Шест дни по-късно полицията
щурмувала мястото

673
00:38:11,139 --> 00:38:13,473
но банкнотите ги нямало.

674
00:38:13,475 --> 00:38:15,174
Просто изчезнали.

675
00:38:15,176 --> 00:38:17,443
Или е бил Илаяс,

676
00:38:17,445 --> 00:38:19,779
или някой полицай ги е взел

677
00:38:19,781 --> 00:38:23,849
давайки възможност на ЧР,
да натопят полицай.

678
00:38:23,851 --> 00:38:26,402
Браво, Картър.
Истинска полицейска работа.

679
00:38:26,404 --> 00:38:28,571
Това ще е достатъчно
да го отървем от ВР.

680
00:38:28,573 --> 00:38:30,206
Определено беше достатъчно
да го изкарам от участъка

681
00:38:30,208 --> 00:38:31,824
преди края на деня.

682
00:38:31,826 --> 00:38:34,494
Това ще му позволи
да свидетелства срещу Йогорови.

683
00:38:36,030 --> 00:38:37,578
Картър.

684
00:38:38,833 --> 00:38:40,533
Да?

685
00:38:40,535 --> 00:38:43,386
Това значи, че някой има зъб
на Зумански.

686
00:38:43,388 --> 00:38:44,921
Пази се.

687
00:38:44,923 --> 00:38:46,889
Не искаш после
да тръгнат след теб.

688
00:39:02,322 --> 00:39:05,691
Благодаря.

689
00:39:05,693 --> 00:39:08,160
Разбирам, че печалбите ти са
като доказателство.

690
00:39:08,162 --> 00:39:10,229
Няма значение.

691
00:39:10,231 --> 00:39:12,748
Щом ще държат Макрис зад
решетките.

692
00:39:12,750 --> 00:39:15,618
Покер изражението ти
има нужда от тренинг.

693
00:39:15,620 --> 00:39:18,788
Имал си план за парите.

694
00:39:18,790 --> 00:39:20,456
Разбрах за какво са ти
били всичките

695
00:39:20,458 --> 00:39:22,008
тези пари. Какво си
искал да купиш.

696
00:39:22,010 --> 00:39:23,759
Какво е то?

697
00:39:23,761 --> 00:39:27,680
Закусвалнята.

698
00:39:27,682 --> 00:39:29,599
Това сте ти и Мерилин, нали?

699
00:39:29,601 --> 00:39:33,436
Да, това място беше наш дом
40 години.

700
00:39:33,438 --> 00:39:35,721
Собственикът ни заплашваше, че
ще я затвори.

701
00:39:35,723 --> 00:39:37,557
Исках да я държа отворена.

702
00:39:37,559 --> 00:39:39,308
Сега след като офертата на Макрис
не е в сила, проблемът

703
00:39:39,310 --> 00:39:40,526
е решен.

704
00:39:40,528 --> 00:39:41,894
Докато не дойде
друга оферта.

705
00:39:41,896 --> 00:39:46,315
Е, нищо не
е вечно.

706
00:39:46,317 --> 00:39:51,153
Исках някой да види това.

707
00:39:53,624 --> 00:39:57,710
Това е часовник за
$2 милиона.

708
00:39:57,712 --> 00:39:58,911
Беше.

709
00:39:58,913 --> 00:40:00,463
За нещастие стъпих на него.

710
00:40:00,465 --> 00:40:04,000
Ако някой се интересува да го
ремонтира...

711
00:40:09,673 --> 00:40:13,759
Знаеш ли, жена ти,
тази която си загубил.

712
00:40:13,761 --> 00:40:15,094
Загубила е добър човек.

713
00:40:15,096 --> 00:40:18,431
В момента ти се
усмихва от небето.

714
00:40:22,102 --> 00:40:23,235
Чакай.

715
00:40:23,237 --> 00:40:26,489
Не е мъртва?

716
00:40:26,491 --> 00:40:29,642
За гений, ти си
идиот.

717
00:40:29,644 --> 00:40:31,827
Твърде късно е, Лу.

718
00:40:31,829 --> 00:40:35,781
Докато дишаш не е.
Не е късно.

719
00:40:35,783 --> 00:40:36,999
Отиди при нея, Харълд.

720
00:40:37,001 --> 00:40:40,819
Днес, докато все още
имаш време.

721
00:40:52,500 --> 00:40:55,551
Добре ли си?

722
00:40:55,553 --> 00:40:58,187
Чух какво ти каза Лу.

723
00:41:00,274 --> 00:41:02,775
Слушал си.

724
00:41:02,777 --> 00:41:05,111
Винаги.

725
00:41:05,113 --> 00:41:08,898
Направи каквото трябваше
за да я предпазиш, Харълд.

726
00:41:12,035 --> 00:41:14,704
Лу не знае това.

727
00:41:14,706 --> 00:41:17,740
Но аз, да.

728
00:41:17,742 --> 00:41:19,959
И ако трябваше да се върна
към стария ми живот,

729
00:41:19,961 --> 00:41:23,329
това ще коства нейния.

730
00:41:26,333 --> 00:41:28,534
Някои от нас не остаряват

731
00:41:28,536 --> 00:41:32,238
с тези които обичат.

732
00:41:32,240 --> 00:41:35,257
Ако питаш мен,
Лу е най-големият късметлия на света.

733
00:41:35,259 --> 00:41:39,011
Ще остарея с нея, Рийс.
Просто от разстояние.

734
00:41:39,013 --> 00:41:41,480
И освен това,

735
00:41:41,482 --> 00:41:45,851
е по-добре да не
мисля за това.

736
00:42:18,770 --> 00:42:19,935
Кой е това?

737
00:42:19,937 --> 00:42:21,887
Кажи на шефа си,
че сделката отпада.

738
00:42:21,889 --> 00:42:23,472
Не смъкнаха обвиненията.

739
00:42:23,474 --> 00:42:25,424
Добавиха още.

740
00:42:25,426 --> 00:42:26,892
Лъжесвидетелстване.

741
00:42:26,894 --> 00:42:29,061
Трябваше да знам, да не
вярвам на старец.

742
00:42:29,063 --> 00:42:30,763
Знаеш ли, Йогоров.

743
00:42:30,765 --> 00:42:33,733
Наистина трябваше да имаш
повече вяра на шефа ми.

744
00:42:33,735 --> 00:42:37,119
Както знаеш, кмета е
инвестирал доста

745
00:42:37,121 --> 00:42:39,789
в случая с Йогорови.

746
00:42:39,791 --> 00:42:42,374
Поиска от мен,
началника на персонала му,

747
00:42:42,376 --> 00:42:44,943
да се погрижа случая да
продължи напред.

748
00:42:44,945 --> 00:42:46,545
Без значение от скорошните
спънки.

749
00:42:46,547 --> 00:42:49,799
Тези обвинения по
детектив Зумански имат ЧР

750
00:42:49,801 --> 00:42:51,584
написано навсякъде по тях.

751
00:42:51,586 --> 00:42:53,619
Работим по случая с руската мафия

752
00:42:53,621 --> 00:42:55,087
от десетилетие.

753
00:42:55,089 --> 00:42:57,790
Няма да пуснем Йогорови.

754
00:42:57,792 --> 00:43:00,593
Не могат да ни заплашват,
нито спрат.

755
00:43:00,595 --> 00:43:02,845
Ще ги отстраним,

756
00:43:02,847 --> 00:43:05,731
докато внуците им не
ги забравят!

757
00:43:08,853 --> 00:43:12,688
Точно това исках да чуя.

758
00:43:22,916 --> 00:43:26,502
Детектив Търни.

759
00:43:26,504 --> 00:43:28,954
Ясна ли е историята?

760
00:43:28,956 --> 00:43:32,842
Стрелеца е избягал отзад.

761
00:43:35,995 --> 00:43:36,995
Дясното рамо.

762
00:43:36,997 --> 00:43:40,165
Ясно, шефе.

763
00:43:42,406 --> 00:43:46,457
Превод: kolev456
