1
00:00:02,241 --> 00:00:04,525
Вие сте наблюдавани.

2
00:00:04,527 --> 00:00:06,911
Правителството има
тайна система.

3
00:00:06,913 --> 00:00:10,998
Машина, която ви наблюдава
непрекъснато.

4
00:00:26,683 --> 00:00:29,734
Задава твърде
много въпроси.

5
00:00:29,736 --> 00:00:31,185
Как да се справим?

6
00:00:31,187 --> 00:00:34,054
Изглежда, че решението
е в ръцете ни.

7
00:00:34,056 --> 00:00:35,556
Вижте, пипнали
сте грешния човек.

8
00:00:35,558 --> 00:00:38,860
Просто трябва да...

9
00:01:25,124 --> 00:01:28,659
Съжалявам,
не говоря немски.

10
00:01:33,967 --> 00:01:37,301
Мисля, че е
недоразумение.

11
00:01:41,974 --> 00:01:43,808
Притесняват ли те
тези мъже?

12
00:01:43,810 --> 00:01:45,259
С радост ще ги
задържа?

13
00:01:45,261 --> 00:01:47,478
Ох, не.
Мерси.

14
00:01:47,480 --> 00:01:50,631
Мисля, че е просто
грешка.

15
00:01:50,633 --> 00:01:52,183
В момента бързам.

16
00:02:35,311 --> 00:02:37,861
Следа от нашия
човек Бехти?

17
00:02:37,863 --> 00:02:40,480
Не.

18
00:02:40,482 --> 00:02:43,083
И трябваше да застрелям най-
добрият шанс за откриването му.

19
00:02:47,505 --> 00:02:49,656
Не мога да те отведа
навсякъде, Шоу.

20
00:02:49,658 --> 00:02:51,842
Обаждал се е на Бехти.
Имам част от номера.

21
00:02:51,844 --> 00:02:53,627
8 цифри.

22
00:02:53,629 --> 00:02:55,679
Не можа ли да го застреляш
след като е набрал номера?

23
00:02:55,681 --> 00:02:57,014
Провери го, става ли?

24
00:02:57,016 --> 00:02:58,515
В каквото и да се
е забъркал,

25
00:02:58,517 --> 00:03:02,770
тези хора бяха готови да
убият полицай за да го предпазят.

26
00:03:09,394 --> 00:03:11,711
Сигналът на телефона му
е точно под нас.

27
00:03:11,713 --> 00:03:16,066
На около 15 метра
над улицата.

28
00:03:16,068 --> 00:03:19,653
Вероятно на
последния етаж.

29
00:03:22,941 --> 00:03:25,192
Ето.

30
00:03:28,062 --> 00:03:30,414
Добре.

31
00:03:30,416 --> 00:03:33,750
Грешен апартамент.

32
00:03:35,503 --> 00:03:37,838
Давай, рибарю.

33
00:03:43,828 --> 00:03:46,413
Имаме победител.

34
00:03:46,415 --> 00:03:47,965
Ахназ.

35
00:03:47,967 --> 00:03:50,050
Разочароваш ме.

36
00:03:50,052 --> 00:03:51,768
Виж се само.
Имаш експлозиви.

37
00:03:51,770 --> 00:03:53,753
Имаш детонатор
с телефон.

38
00:03:53,755 --> 00:03:55,414
Нека видя това.

39
00:03:56,925 --> 00:03:58,725
И цезий.

40
00:03:58,727 --> 00:04:01,144
200 грама.
Правят бомба.

41
00:04:01,146 --> 00:04:03,480
Какъв е планът?

42
00:04:12,540 --> 00:04:15,659
Няма време.
Обаждам се на "Контрол".

43
00:04:15,661 --> 00:04:17,961
Да, говори "Катализатор"
парола "Индиго."

44
00:04:17,963 --> 00:04:19,379
Кажете "Индиго".

45
00:04:19,381 --> 00:04:21,281
Искам разрешение
за нападение.

46
00:04:21,283 --> 00:04:23,116
Директен подход.

47
00:04:23,118 --> 00:04:25,969
Зелена светлина.

48
00:04:41,502 --> 00:04:42,986
Все още са с
затворени прозорци?

49
00:04:42,988 --> 00:04:44,321
До колкото мога да кажа.

50
00:04:44,323 --> 00:04:45,739
Знаеш ли единствените
хора, които биха използвали

51
00:04:45,741 --> 00:04:47,524
газ, освен теб, Шоу?

52
00:04:47,526 --> 00:04:49,309
Руснаците.

53
00:04:49,311 --> 00:04:52,812
Луди руснаци.

54
00:04:52,814 --> 00:04:54,831
От къде си мислиш
го взимам?

55
00:05:06,594 --> 00:05:08,428
Имаме първи печеливш.

56
00:05:10,516 --> 00:05:12,799
Номер две.

57
00:05:17,555 --> 00:05:20,273
Номер три.

58
00:05:57,595 --> 00:06:00,230
Махнах цезия.

59
00:06:34,432 --> 00:06:37,134
Шоу, какво стана?

60
00:06:54,035 --> 00:06:56,486
Малко помощ, Кол.

61
00:06:56,488 --> 00:06:58,271
Не мога...

62
00:06:58,273 --> 00:07:00,791
Не мога да го видя.
Просто...

63
00:07:02,660 --> 00:07:04,244
Виждаш ли нещо?

64
00:07:04,246 --> 00:07:05,629
Все още гледам.

65
00:07:05,631 --> 00:07:07,881
Не го виждам.

66
00:07:12,953 --> 00:07:14,454
Все още
не го виждам.

67
00:07:14,456 --> 00:07:15,722
Успокой се.

68
00:07:15,724 --> 00:07:18,592
Дай ми нещо, което мога
да използвам.

69
00:07:21,462 --> 00:07:25,465
Добре, чакай.

70
00:07:25,467 --> 00:07:28,635
Не мърдай.

71
00:07:28,637 --> 00:07:30,837
На 3 часа е
от теб.

72
00:07:33,242 --> 00:07:34,241
Сега.

73
00:07:37,912 --> 00:07:41,748
Сам, добре ли си?

74
00:07:41,750 --> 00:07:44,835
Пусни алармата за пожар и
тръгни надолу по улицата.

75
00:07:46,671 --> 00:07:51,174
Какво ще правиш?

76
00:07:51,176 --> 00:07:53,493
Ще си взема патроните
обратно.

77
00:07:53,495 --> 00:07:56,129
Не сме били тук,
не помниш ли?

78
00:08:04,605 --> 00:08:06,840
Окабеляването на Бехти
беше доста грубо.

79
00:08:06,842 --> 00:08:08,942
Оправих го.

80
00:08:08,944 --> 00:08:11,278
Колко мило от твоя страна.

81
00:08:11,280 --> 00:08:12,813
Сама ли ще се
оттеглиш?

82
00:08:12,815 --> 00:08:14,731
Сигурна ли си, че не
искаш компания?

83
00:08:14,733 --> 00:08:16,208
Защо, познаваш
ли някой?

84
00:08:16,819 --> 00:08:19,035
До после.

85
00:08:19,037 --> 00:08:20,737
Ще се видим утре.

86
00:08:20,739 --> 00:08:22,155
Къде?

87
00:08:22,157 --> 00:08:23,740
Ню Йорк.

88
00:08:23,742 --> 00:08:26,908
"Контрол" се обади.
Имаме друг номер.

89
00:08:28,580 --> 00:08:32,082
Явно е както ти каза.
Не спират да идват.

90
00:08:37,369 --> 00:08:40,876
Превод: kolev456

91
00:08:45,868 --> 00:08:48,270
Как е Ню Йорк?
Студен.

92
00:08:48,272 --> 00:08:50,555
Довечера ще се
срещна с Уилсън.

93
00:08:54,310 --> 00:08:56,561
От кога правиш
доставки?

94
00:08:56,563 --> 00:08:59,097
Бях в града за среща.

95
00:08:59,099 --> 00:09:01,300
Мислех си да
поздравя най-добрия ми агент.

96
00:09:01,302 --> 00:09:03,035
Кажи ми това...

97
00:09:03,037 --> 00:09:04,987
Не ти ли плащаме
да обезвреждаш бомби

98
00:09:04,989 --> 00:09:07,456
вместо да ги
активираш?

99
00:09:09,409 --> 00:09:11,910
Моя отговорност.
Взехме цезия.

100
00:09:11,912 --> 00:09:14,388
Изглеждаше най-добрия
начин да покрием следите.

101
00:09:16,300 --> 00:09:18,447
Благодаря ти.
Неофициално.

102
00:09:19,970 --> 00:09:21,702
Новият ти номер.

103
00:09:43,826 --> 00:09:45,944
Все още наблюдавам
новият ни номер.

104
00:09:45,946 --> 00:09:47,746
От час се върти в кръг,
Кол.

105
00:09:47,748 --> 00:09:49,247
Започвам да се
отегчавам.

106
00:09:49,249 --> 00:09:50,615
Кажи ми история.

107
00:09:50,617 --> 00:09:52,367
Джеймс Мърсър.

108
00:09:52,369 --> 00:09:54,369
4 години зад
решетките.

109
00:09:54,371 --> 00:09:55,704
Уволнили го.

110
00:09:55,706 --> 00:09:58,206
Бил е полицай.

111
00:09:58,208 --> 00:09:59,758
И преди седмица,

112
00:09:59,760 --> 00:10:02,711
му пращат $10,000
от офшорна сметка

113
00:10:02,713 --> 00:10:04,429
и се мести в Куинс.

114
00:10:04,431 --> 00:10:05,997
Не мисля, че е тук
за да види

115
00:10:05,999 --> 00:10:07,368
шоу от Бродуей.

116
00:10:17,510 --> 00:10:19,010
Кол, мисля че ме
разкриха.

117
00:10:19,012 --> 00:10:21,396
Мое 3 часа.
Добре изглеждащ мъж в костюм.

118
00:10:21,398 --> 00:10:23,181
Сигурна ли си, че
просто не те проверява?

119
00:10:23,183 --> 00:10:26,435
Забрави си маската, Шоу.

120
00:10:26,437 --> 00:10:28,629
Добре, фалшива
аларма.

121
00:10:32,542 --> 00:10:34,242
Обаждане.

122
00:10:34,244 --> 00:10:37,295
Мърсър получи
обаждане.

123
00:10:37,297 --> 00:10:40,255
Време е.
Утре е големият ден.

124
00:10:41,969 --> 00:10:45,137
Трябва тази вечер да
погледнем компютъра му.

125
00:10:45,139 --> 00:10:47,639
Дори може да се
наложи да излезеш от вана.

126
00:10:55,231 --> 00:10:59,067
Нещо не е наред
ли с теб?

127
00:10:59,069 --> 00:11:01,820
Не ми казвай, че още
се точиш на тази жена от Щад.

128
00:11:03,239 --> 00:11:05,941
Не се ли чудиш от
къде взимат номерата?

129
00:11:09,078 --> 00:11:12,197
Не.
Защо?

130
00:11:12,199 --> 00:11:14,082
Защото не работя
за тях.

131
00:11:14,084 --> 00:11:16,785
Не мислиш ли, че могат
някой път да сгрешат?

132
00:11:18,404 --> 00:11:20,589
Като този от Сан Хосе.
Акуино.

133
00:11:20,591 --> 00:11:21,906
Преди 2 години.

134
00:11:21,908 --> 00:11:25,544
Беше толкова
объркан.

135
00:11:25,546 --> 00:11:27,412
Помниш ли какво каза?
Да.

136
00:11:27,414 --> 00:11:29,247
Защото...

137
00:11:29,249 --> 00:11:30,748
Аз съм тази, която
го уби,

138
00:11:30,750 --> 00:11:33,077
докато ти гледа на
камерата си.

139
00:11:34,354 --> 00:11:36,598
Също така помня,

140
00:11:37,141 --> 00:11:38,774
че се пробваше да
продава дизайни

141
00:11:38,776 --> 00:11:41,143
на ядрена центрофуга
на Хизбула.

142
00:11:41,145 --> 00:11:44,279
Ти проследи парите.

143
00:11:44,281 --> 00:11:47,032
Бяха прави
за него.

144
00:11:47,034 --> 00:11:48,567
Както винаги.

145
00:11:48,569 --> 00:11:50,952
Как може да си толкова
сигурна, че не грешат,

146
00:11:50,954 --> 00:11:53,462
след като нямаш
идея кои са изобщо.

147
00:11:54,441 --> 00:11:56,774
И от къде взимат
тези номера?

148
00:11:56,776 --> 00:11:58,776
Много добре знам от къде
ги взимат, Кол.

149
00:11:58,778 --> 00:12:01,863
Както и ти.

150
00:12:01,865 --> 00:12:05,167
От тъмна стаичка, където
нараняват хората.

151
00:12:05,169 --> 00:12:07,118
И причината да
не питаме е

152
00:12:07,120 --> 00:12:08,820
от къде взимат номерата
е, защото

153
00:12:08,822 --> 00:12:12,390
никога не грешат.

154
00:12:12,392 --> 00:12:14,126
Е този път
сгрешиха.

155
00:12:16,263 --> 00:12:18,628
Направил си нещо
глупаво, нали?

156
00:12:19,483 --> 00:12:21,016
Обадих се на един от
приятелите ми от агенцията

157
00:12:21,018 --> 00:12:23,101
и я помолих да
проследи парите.

158
00:12:23,103 --> 00:12:25,320
Не са дошли
от Хизбула.

159
00:12:25,322 --> 00:12:27,856
Дошли са от
американското правителство.

160
00:12:27,858 --> 00:12:29,691
Акуино е бил
под прикритие,

161
00:12:29,693 --> 00:12:31,526
но го е правил за нас.

162
00:12:31,528 --> 00:12:33,662
Обадих се на "Контрол".
Уилсън.

163
00:12:33,664 --> 00:12:36,314
Поисках вътрешно
разследване.

164
00:12:36,316 --> 00:12:38,083
Ще те държа на страна,
обещавам.

165
00:12:38,085 --> 00:12:39,367
Говорил си с
Уилсън?

166
00:12:39,369 --> 00:12:40,702
Да.

167
00:12:43,073 --> 00:12:44,929
Мърсър е в движение.

168
00:12:46,793 --> 00:12:49,521
А ние имаме
работа за вършене,

169
00:12:49,523 --> 00:12:50,736
помниш ли?

170
00:13:11,327 --> 00:13:13,044
Добре.
Вътре съм.

171
00:13:13,046 --> 00:13:15,297
Това беше лесно.

172
00:13:15,299 --> 00:13:17,799
Нещо?

173
00:13:17,801 --> 00:13:19,885
Тук нещо не
е наред.

174
00:13:19,887 --> 00:13:23,454
Мърсър има няколко
мейла от контакти -

175
00:13:23,456 --> 00:13:25,473
бивши военни.

176
00:13:25,475 --> 00:13:27,321
Имаш ли имената им.

177
00:13:28,412 --> 00:13:29,941
Да.

178
00:13:31,398 --> 00:13:32,704
Това сме ние.

179
00:13:34,234 --> 00:13:36,451
Нашите имена са
на всички тези файлове.

180
00:13:49,999 --> 00:13:51,750
Шоу?
Шоу?

181
00:14:21,314 --> 00:14:23,398
Трябва да вървим.
Веднага.

182
00:14:23,400 --> 00:14:25,641
Това ще е
трудно.

183
00:14:27,204 --> 00:14:28,903
Добре, хайде,
хайде.

184
00:14:31,041 --> 00:14:34,287
Съжалявам.
Не, не. Не говори.

185
00:14:35,379 --> 00:14:36,720
Добре.

186
00:14:37,664 --> 00:14:40,198
Виж, ще се обадя
на "Контрол" и

187
00:14:40,200 --> 00:14:42,606
ще получим помощ.

188
00:14:44,537 --> 00:14:46,304
Пробвах се да те
защитя.

189
00:14:46,306 --> 00:14:47,872
Винаги се пробваш
да си героя, а?

190
00:14:49,426 --> 00:14:51,559
Не.

191
00:14:51,561 --> 00:14:53,558
Само твоят.

192
00:15:04,190 --> 00:15:06,760
Втори екип, влизайте.

193
00:15:27,347 --> 00:15:29,514
Шоу,

194
00:15:29,516 --> 00:15:32,133
слушай.
Казвам се Джон.

195
00:15:32,135 --> 00:15:34,936
Тук съм да ти
помогна.

196
00:15:37,690 --> 00:15:38,930
Екип три на
позиция.

197
00:15:54,740 --> 00:15:57,075
Говори екип две.
Мисля, че има подкрепление.

198
00:15:57,077 --> 00:16:01,663
Има някакви други хора в...

199
00:16:07,254 --> 00:16:10,955
Проверка на всички екипи.
Убихте ли жената или не?

200
00:16:10,957 --> 00:16:12,477
Уилсън?

201
00:16:50,680 --> 00:16:52,013
Да?

202
00:16:52,015 --> 00:16:53,348
Имаме проблем.

203
00:16:53,350 --> 00:16:54,956
Изгубих я.

204
00:16:56,503 --> 00:17:00,555
Бих казал, че това е малко
повече от проблем.

205
00:17:10,979 --> 00:17:12,562
Погрижихме се за Кол.

206
00:17:12,564 --> 00:17:14,364
Шоу успя да избяга.

207
00:17:14,366 --> 00:17:17,401
Изгубих цял екип.
Каква бъркотия.

208
00:17:17,403 --> 00:17:20,420
Колко жалко.

209
00:17:20,422 --> 00:17:21,599
Само момент.

210
00:17:24,109 --> 00:17:28,295
Това е всичко, което ще
ти трябва за 10:00 със Стейт.

211
00:17:28,297 --> 00:17:30,380
Ще ти трябва ли
друго?

212
00:17:30,382 --> 00:17:32,282
Не, благодаря,
г-це Мей.

213
00:17:32,284 --> 00:17:34,617
Приятна вечер.
И на вас, сър.

214
00:17:40,341 --> 00:17:41,892
Искаш да ми кажеш, че

215
00:17:41,894 --> 00:17:44,794
имаме смъртоносна агентка
на свобода,

216
00:17:44,796 --> 00:17:46,963
която е наясно, че убихме
партньора й,

217
00:17:46,965 --> 00:17:49,149
и се пробвахме да направим
същото и с нея?

218
00:17:49,151 --> 00:17:51,801
Може да има
информация

219
00:17:51,803 --> 00:17:54,488
която застрашава целият
ни проект.

220
00:17:54,490 --> 00:17:57,086
Това изглежда да е
ситуацията, сър.

221
00:17:58,444 --> 00:18:00,923
Първо ще търси да се
прегрупира.

222
00:18:02,331 --> 00:18:05,648
Транспорт, оръжия
и скривалище.

223
00:18:05,650 --> 00:18:08,502
Но може да имаме преднина.
Каква?

224
00:18:08,504 --> 00:18:10,498
Сигурен съм, че я
прострелях.

225
00:18:24,086 --> 00:18:25,586
Какво искаш тази
вечер?

226
00:18:25,588 --> 00:18:28,222
Трябва ми малко
слънчева светлина.

227
00:18:28,224 --> 00:18:30,079
Слънце?

228
00:18:34,045 --> 00:18:35,796
Имам такова.

229
00:18:43,889 --> 00:18:46,974
Луйс?

230
00:18:46,976 --> 00:18:49,209
Ако си тук,

231
00:18:49,211 --> 00:18:51,662
кой е навън на ъгъла?

232
00:18:56,401 --> 00:18:58,401
Правил ли си надпревара
по зяпане срещу риба?

233
00:18:58,403 --> 00:19:00,170
Какво?
Нямат клепачи.

234
00:19:00,172 --> 00:19:02,405
Безсмислено, а?

235
00:19:02,407 --> 00:19:04,055
Както и ти да се
добереш до това оръжие.

236
00:19:06,128 --> 00:19:07,229
Назад.

237
00:19:15,419 --> 00:19:17,187
Добре, Луйс.

238
00:19:17,189 --> 00:19:18,939
Искам да завържеш приятеля
си за радиатора.

239
00:19:18,941 --> 00:19:20,329
Хубаво и стегнато.

240
00:19:28,283 --> 00:19:30,433
И ще ми трябват
разни неща.

241
00:19:30,435 --> 00:19:33,454
Болкоуспокояващи,
ножчета за бръснене и...

242
00:19:33,456 --> 00:19:36,408
ако няма марли,
тогава кърпи.

243
00:19:42,947 --> 00:19:44,164
Кух е.

244
00:19:44,166 --> 00:19:46,967
Кучи син!

245
00:19:46,969 --> 00:19:49,553
Виждал съм такива
изстрели и преди.

246
00:19:49,555 --> 00:19:51,305
В корема ли е...

247
00:19:51,307 --> 00:19:53,957
Свършено е с теб.
Надявай се да не е така.

248
00:19:53,959 --> 00:19:56,760
Защото ако почна да губя
съзнание,

249
00:19:56,762 --> 00:19:59,313
стрелям първо по теб.

250
00:20:04,319 --> 00:20:06,904
Сядай, Луйс.

251
00:20:26,541 --> 00:20:28,675
Правила ли си го
преди?

252
00:20:28,677 --> 00:20:30,351
Добра си.

253
00:20:31,297 --> 00:20:33,163
Бях в мед. училище
известно време.

254
00:20:33,165 --> 00:20:35,399
Доктор ли си?
Не.

255
00:20:35,401 --> 00:20:38,501
Бях пехотинец.

256
00:20:38,503 --> 00:20:40,888
Разбрах, че бях по-добра
в убиването на хора, отколкото

257
00:20:40,890 --> 00:20:42,379
в лекуването.

258
00:20:42,380 --> 00:20:43,814
Да.

259
00:20:44,026 --> 00:20:46,109
На път съм да
изгубя съзнание.

260
00:20:48,280 --> 00:20:51,398
Искам да се завържеш
заедно с приятеля си.

261
00:21:26,485 --> 00:21:28,385
Винаги съм знаел, че
си идиот, Луйс.

262
00:21:38,079 --> 00:21:40,280
Хей, ти.

263
00:21:40,282 --> 00:21:44,785
Готин пистолет.

264
00:21:44,787 --> 00:21:49,039
Коя по дяволите трябва да си ти?
Злодей?

265
00:21:50,758 --> 00:21:52,409
Всъщност не.

266
00:21:52,411 --> 00:21:55,379
Имам раздвоение
на личността.

267
00:21:55,381 --> 00:21:58,015
Какво значи това?

268
00:21:58,017 --> 00:21:59,850
Значи, че когато убия
теб и приятелите ти,

269
00:21:59,852 --> 00:22:02,135
няма да изпитвам нищо.

270
00:22:05,590 --> 00:22:07,261
Ще ме убиеш?

271
00:22:08,277 --> 00:22:12,145
Тежиш 45-тина
килограма?

272
00:22:12,147 --> 00:22:15,532
9мм патрон тежи
около 7 грама.

273
00:22:15,534 --> 00:22:18,118
Върши работа.

274
00:22:19,654 --> 00:22:22,155
Но твоето е .45,
малко момиченце.

275
00:22:22,157 --> 00:22:24,658
Говорих за резервния
пистолет.

276
00:22:35,119 --> 00:22:37,471
Луйс, върви.

277
00:22:39,424 --> 00:22:41,640
Ако кажеш на някого
за мен...

278
00:22:43,012 --> 00:22:45,118
Ще те намеря.

279
00:23:07,669 --> 00:23:11,788
Шоу е една от най-добрите.
Лично съм я учил.

280
00:23:11,790 --> 00:23:15,258
Няма да я намерите, ако
не иска да бъде намерена.

281
00:23:15,260 --> 00:23:17,461
Трябва да знаем
планът й.

282
00:23:17,463 --> 00:23:20,380
Шоу ще разгледа ли ситуацията
с Акуино или

283
00:23:20,382 --> 00:23:24,718
просто ще тръгне
да си отмъщава?

284
00:23:24,720 --> 00:23:26,937
И двете.

285
00:23:26,939 --> 00:23:29,973
Тя прави по няколко работи наведнъж.
За това я наехме.

286
00:23:29,975 --> 00:23:32,675
Трябва да проследим контакта
на Кол в ЦРУ.

287
00:23:32,677 --> 00:23:35,946
Заел съм се.
Казва се Вероника Синклеар.

288
00:23:48,376 --> 00:23:51,464
Какво намери, партньоре?

289
00:23:57,753 --> 00:23:59,252
Ало?

290
00:23:59,254 --> 00:24:00,637
Здрасти, Вероника.

291
00:24:00,639 --> 00:24:02,055
Искам да поговоря с теб
за Майкъл Кол.

292
00:24:02,057 --> 00:24:03,807
Кой се обажда?

293
00:24:03,809 --> 00:24:05,708
Каквото и да си му
казала,

294
00:24:05,710 --> 00:24:07,511
може да го е убило.

295
00:24:07,513 --> 00:24:10,046
Моля ви.
Не мога да се замесвам в това.

296
00:24:10,048 --> 00:24:12,733
Или ще се срещнем или
ще те намеря.

297
00:24:12,735 --> 00:24:16,336
И това не е нещо, което
би искала.

298
00:24:16,338 --> 00:24:19,339
Манхатън, хотел Съфолк,

299
00:24:19,341 --> 00:24:23,143
стая 1458,
17:00 утре.

300
00:24:23,145 --> 00:24:25,147
Ще съм там.

301
00:24:31,787 --> 00:24:33,236
Шоу.

302
00:24:33,238 --> 00:24:35,338
Знаех си, че ще се
обадиш рано или късно.

303
00:24:35,340 --> 00:24:36,873
Трябва да се върнеш, Сам.

304
00:24:36,875 --> 00:24:39,209
Няма смисъл да бягаш
от нас.

305
00:24:39,211 --> 00:24:41,595
Ще се предам, но
само на шефа.

306
00:24:41,597 --> 00:24:45,415
Искам да се срещна с "Контрол".
Да, не мисля така.

307
00:24:45,417 --> 00:24:47,768
Ако му се обадя,
ще се пробваш да го убиеш.

308
00:24:47,770 --> 00:24:49,219
Излагация.

309
00:24:49,221 --> 00:24:51,087
Ще ти пратя мястото.

310
00:24:51,089 --> 00:24:52,939
Увери се, че е там

311
00:24:52,941 --> 00:24:55,609
или документите за Акуино
ще станат публично достояние.

312
00:24:58,429 --> 00:25:00,363
Кога?
Довечера.

313
00:25:00,365 --> 00:25:03,817
И, Уилсън.
Не ме карай да чакам.

314
00:25:16,581 --> 00:25:20,717
Здрасти, Вероника.
Влизай.

315
00:25:32,494 --> 00:25:35,129
Да не са те проследили?

316
00:25:35,131 --> 00:25:37,715
Не мисля така, но...

317
00:25:37,717 --> 00:25:41,140
Не съм била по служба
от както бях във фермата.

318
00:25:41,788 --> 00:25:44,239
Ти си Сам, нали?

319
00:25:44,241 --> 00:25:46,758
Майкъл говореше
за теб.

320
00:25:46,760 --> 00:25:50,061
Не ми е казал какво
правите или нещо такова,

321
00:25:50,063 --> 00:25:52,797
но те харесваше.

322
00:25:54,934 --> 00:25:56,484
Какво се случи с него?

323
00:25:57,086 --> 00:25:58,857
Беше убит.

324
00:26:01,107 --> 00:26:03,409
В мисия.

325
00:26:04,877 --> 00:26:06,827
Колкото по-малко
знаеш за това,

326
00:26:06,829 --> 00:26:08,379
толкова по-добре
за теб.

327
00:26:08,381 --> 00:26:10,878
Но искам да знам
за какво си говорихте.

328
00:26:11,968 --> 00:26:16,721
Майк изпрати подробности
за трансфер до

329
00:26:16,723 --> 00:26:19,623
ядрен инженер
на име Даниел Акуино.

330
00:26:19,625 --> 00:26:21,392
Изглежда идваха

331
00:26:21,394 --> 00:26:24,628
от хора свързани с Хизбула, но

332
00:26:24,630 --> 00:26:27,631
някой електронно е
преправил трансферите.

333
00:26:27,633 --> 00:26:29,734
Успях да проследя

334
00:26:29,736 --> 00:26:32,603
оригиналните сметки.

335
00:26:32,605 --> 00:26:34,939
Бяха от американското
правителство.

336
00:26:34,941 --> 00:26:36,307
Коя част от правителството.

337
00:26:36,309 --> 00:26:37,742
Група от Пентагона

338
00:26:37,744 --> 00:26:41,650
наречена ISA.

339
00:26:42,648 --> 00:26:44,198
Чувала ли си
за тях?

340
00:26:44,200 --> 00:26:46,497
Може да се каже.

341
00:26:47,420 --> 00:26:49,920
До вчера работих
за тях.

342
00:26:49,922 --> 00:26:51,539
Бюджетът им е
тайна, но се

343
00:26:51,541 --> 00:26:54,592
простира 5 години
назад.

344
00:26:54,594 --> 00:26:56,677
Големи пари вкарани
в проект на име

345
00:26:56,679 --> 00:26:58,629
"Северни светлини".

346
00:26:58,631 --> 00:26:59,964
Какъв е бил проекта?

347
00:26:59,966 --> 00:27:01,165
Не знам.

348
00:27:01,167 --> 00:27:03,351
Но Акуино е бил
част от него.

349
00:27:03,353 --> 00:27:05,803
Направили са цех

350
00:27:05,805 --> 00:27:07,504
наречен "Изследване".

351
00:27:07,506 --> 00:27:08,839
Но не мога да намеря
имена на някой

352
00:27:08,841 --> 00:27:10,841
замесен в проекта.

353
00:27:12,362 --> 00:27:16,680
Майк каза, че Акуино ти е казал
името на връзката му

354
00:27:16,682 --> 00:27:18,515
в този проект.

355
00:27:18,517 --> 00:27:19,850
Помниш ли го?

356
00:27:21,921 --> 00:27:23,120
Стой тук.

357
00:27:23,122 --> 00:27:24,905
И стой на страна
от прозорците.

358
00:27:39,471 --> 00:27:44,308
Поприказвахме си с Вероника
преди да дойдеш тук.

359
00:27:44,310 --> 00:27:47,478
Наистина се пробва да си
спомни нещо друго

360
00:27:47,480 --> 00:27:49,930
което може да ми
помогне, но...

361
00:27:49,932 --> 00:27:51,859
не знаеше нищо.

362
00:27:55,737 --> 00:28:00,667
Четох досието ти и съм
ти голяма фенка.

363
00:28:00,743 --> 00:28:04,829
Наистина не искам да
те нараня.

364
00:28:04,831 --> 00:28:07,398
Просто искам име.

365
00:28:07,400 --> 00:28:11,502
Нямаш идея в какво си се
забъркала, нали?

366
00:28:11,504 --> 00:28:14,707
За кого работиш?

367
00:28:17,960 --> 00:28:20,411
Наистина ли си мислиш,
че източника на номерата,

368
00:28:20,413 --> 00:28:22,246
беше Гуантанамо?

369
00:28:22,248 --> 00:28:23,597
Някой тъжен таксиджия,

370
00:28:23,599 --> 00:28:25,349
гниещ в
килия?

371
00:28:25,351 --> 00:28:27,251
Точно ти трябваше да
знаеш, че измъчването

372
00:28:27,253 --> 00:28:30,590
почти винаги не дава
добра информация.

373
00:28:32,425 --> 00:28:34,140
Е...

374
00:28:35,478 --> 00:28:37,107
почти винаги.

375
00:28:38,981 --> 00:28:40,648
За съжаление,

376
00:28:40,650 --> 00:28:44,268
нямаме време.

377
00:28:44,270 --> 00:28:47,071
Мъжете на Уилсън започнаха
да търсят Вероника

378
00:28:47,073 --> 00:28:49,874
преди 3 часа.

379
00:28:52,495 --> 00:28:53,689
Сега...

380
00:28:55,081 --> 00:28:59,216
Акуино е бил нает
да направи дом за

381
00:28:59,218 --> 00:29:01,385
някой много специален,

382
00:29:01,387 --> 00:29:04,388
който искам да намеря.

383
00:29:07,559 --> 00:29:11,395
За това ще ми кажеш
името на този човек.

384
00:29:13,849 --> 00:29:18,152
Едно нещо, което пропуснах
в досието е, че харесвам

385
00:29:18,154 --> 00:29:20,604
такива неща.

386
00:29:21,806 --> 00:29:24,148
Радвам се, че го каза.

387
00:29:24,643 --> 00:29:26,249
И аз съм така.

388
00:29:38,007 --> 00:29:41,425
Точно когато започвахме
наистина да се разбираме.

389
00:29:41,427 --> 00:29:43,377
Съжалявам.

390
00:29:43,379 --> 00:29:45,463
Малко грубо, знам.

391
00:29:45,465 --> 00:29:48,665
Ще го направим отново,
скоро.

392
00:30:00,979 --> 00:30:02,539
Чисто.

393
00:30:03,015 --> 00:30:04,348
Навсякъде е чисто.

394
00:30:04,350 --> 00:30:07,318
Открихме целта, както
и второстепенната.

395
00:30:07,320 --> 00:30:10,404
Инструкции?

396
00:30:10,406 --> 00:30:12,141
Разбрано.

397
00:30:49,411 --> 00:30:51,979
Може ли да ми
направиш услуга?

398
00:30:52,081 --> 00:30:54,742
Може ли този път
да не ме застреляш?

399
00:30:54,951 --> 00:30:57,034
Дай ми добра причина.
Не знам.

400
00:30:57,036 --> 00:30:58,586
Аз съм добър човек и

401
00:30:58,588 --> 00:31:02,271
...това.

402
00:31:05,460 --> 00:31:06,758
Може ли аз?

403
00:31:09,382 --> 00:31:11,077
Добре.

404
00:31:13,052 --> 00:31:14,768
Сигурно е аконитин.

405
00:31:14,770 --> 00:31:16,887
Можеш да го
контрираш с атрофин

406
00:31:16,889 --> 00:31:18,472
в случай, че
я натисна.

407
00:31:18,474 --> 00:31:20,975
С дозата която имам,
имаш около 4 минути.

408
00:31:20,977 --> 00:31:22,726
Освен ако нямаш
атрофин в себе си,

409
00:31:22,728 --> 00:31:24,734
по-добре не я
натискай.

410
00:31:30,952 --> 00:31:33,587
Имам приятел, който иска
да говори с теб.

411
00:31:33,906 --> 00:31:35,439
Защо бих искал да говоря
с твоите приятели?

412
00:31:35,441 --> 00:31:38,208
Имаш ли къде другаде да
бъдеш?

413
00:32:05,604 --> 00:32:07,447
Здравейте г-це Шоу.

414
00:32:09,325 --> 00:32:11,655
Може да ме наричате
Харълд.

415
00:32:25,184 --> 00:32:27,118
Ти ли командваш?

416
00:32:27,120 --> 00:32:29,354
Не.
Никой не командва.

417
00:32:29,356 --> 00:32:32,140
Аз и приятелят ми помагаме
на хора в беда.

418
00:32:32,142 --> 00:32:37,045
А може би работиш за Уилсън
и това е някаква игра.

419
00:32:37,047 --> 00:32:39,280
Честно да кажа, никога не съм
бил добър в игрите.

420
00:32:39,282 --> 00:32:43,184
Работиш, или поне си работила

421
00:32:43,186 --> 00:32:44,819
за тайна правителствена
програма,

422
00:32:44,821 --> 00:32:47,121
която предотвратява

423
00:32:47,123 --> 00:32:51,175
терористични атаки или престъпления
срещу НС.

424
00:32:51,177 --> 00:32:53,578
Информацията, която
получихте е дошла

425
00:32:53,580 --> 00:32:56,581
от група която наричате
"Изследване".

426
00:32:56,583 --> 00:32:58,366
И тя е забележителна
по 2 причини.

427
00:32:58,368 --> 00:32:59,968
Първата, че никога не грешат.

428
00:32:59,970 --> 00:33:03,171
И втората, че съдържа
само числа.

429
00:33:12,231 --> 00:33:14,983
Това е...
Вашият номер.

430
00:33:14,985 --> 00:33:16,684
Както и на г-н Кол.

431
00:33:16,686 --> 00:33:20,455
Не можахме да го
спасим за което съжалявам.

432
00:33:20,457 --> 00:33:22,657
Не можахме да разберем
каква е

433
00:33:22,659 --> 00:33:24,923
ситуацията.

434
00:33:26,529 --> 00:33:28,896
Ако не сте част от
програмата,

435
00:33:28,898 --> 00:33:30,926
кои сте?

436
00:33:32,636 --> 00:33:34,335
Нека кажем, че

437
00:33:34,337 --> 00:33:36,504
работим за
един и същи човек.

438
00:33:36,506 --> 00:33:38,423
И този човек е искал ти и
приятеля ти да ми

439
00:33:38,425 --> 00:33:39,457
помогнете?

440
00:33:39,459 --> 00:33:41,376
Може да се каже.

441
00:33:41,378 --> 00:33:43,678
Реално, само ние можем
да ви помогнем.

442
00:33:43,680 --> 00:33:45,513
Ако познавате работодателите
ми, тогава знаете,

443
00:33:45,515 --> 00:33:48,249
че са много добри в

444
00:33:48,251 --> 00:33:51,219
намирането на хора.

445
00:33:51,221 --> 00:33:53,388
Дори вие не можете да
бягате завинаги.

446
00:33:53,390 --> 00:33:54,922
Не ми трябва завинаги.

447
00:33:54,924 --> 00:33:57,191
Достатъчно за да намеря човека
зад завесата.

448
00:33:57,193 --> 00:33:59,644
Този, който е дал
заповедта за убийството.

449
00:33:59,646 --> 00:34:00,862
Дори няма да
одраскате

450
00:34:00,864 --> 00:34:02,397
повърхността на
организацията им.

451
00:34:02,399 --> 00:34:05,466
И ще сте в голяма
опасност.

452
00:34:05,468 --> 00:34:08,519
Държите част от пъзел,

453
00:34:08,521 --> 00:34:11,039
тайна толкова важна, че биха
убили

454
00:34:11,041 --> 00:34:13,708
д-р Акуино, приятелят ви
Кол, както и вас,

455
00:34:13,710 --> 00:34:15,326
за да я защитят.

456
00:34:15,328 --> 00:34:18,557
Истината за групата, която
наричате "Изследване".

457
00:34:19,115 --> 00:34:22,717
Нещо което Кол беше
почнал да подозира.

458
00:34:22,719 --> 00:34:25,855
Каква е тя?
Че не съществуват.

459
00:34:30,976 --> 00:34:33,961
Света изглежда по същия начин
както преди 10 години,

460
00:34:33,963 --> 00:34:38,266
но вътрешно, всъщност
е доста странно.

461
00:34:38,268 --> 00:34:40,651
Започнала е
невидима борба.

462
00:34:40,653 --> 00:34:43,628
Повечето хора, които знаеха
за това, вече са мъртви.

463
00:34:46,142 --> 00:34:49,068
Предпочитам да не се
присъединявате към тях.

464
00:34:50,813 --> 00:34:53,781
Както казах...
Тук сме за да ви предпазим.

465
00:34:53,783 --> 00:34:55,649
Но първо, трябва да спрете
да бягате

466
00:34:55,651 --> 00:34:58,486
защото сте прекалено добра
и не можем да поддържаме темпото.

467
00:34:58,488 --> 00:35:01,506
Криенето не е мой стил.
А умирането, е?

468
00:35:01,508 --> 00:35:03,508
Защото това е
единствената ви опция.

469
00:35:03,510 --> 00:35:05,293
Никога съм нямала
много приятели.

470
00:35:05,295 --> 00:35:07,088
Нямах много
полза от тях.

471
00:35:09,499 --> 00:35:11,250
Кол беше изключение.

472
00:35:13,386 --> 00:35:15,179
Заслужаваше повече.

473
00:35:17,840 --> 00:35:20,594
Малък съвет.

474
00:35:21,478 --> 00:35:23,728
Ако имате цел да
поправите грешките в Света,

475
00:35:23,730 --> 00:35:27,398
почти винаги, вместо това
ще добавите още.

476
00:35:30,269 --> 00:35:33,160
Номерът ми, ако си
промените решението.

477
00:35:39,877 --> 00:35:41,296
Мерси.

478
00:35:44,750 --> 00:35:46,618
Но не, мерси.

479
00:35:55,094 --> 00:35:57,044
Време е да приключим с това.
Тази вечер.

480
00:35:57,046 --> 00:35:59,313
Приготви екип.
Да, сър.

481
00:36:19,751 --> 00:36:21,702
Закъсня.

482
00:36:21,704 --> 00:36:23,504
Щях да питам от къде
знаеше, че съм аз,

483
00:36:23,506 --> 00:36:25,173
но пък за това
ти плащаме.

484
00:36:25,175 --> 00:36:28,631
Да откриваш правилния човек
в тълпата.

485
00:36:30,146 --> 00:36:32,337
Исках да се срещна
с "Контрол".

486
00:36:33,583 --> 00:36:36,417
Кой си ти?

487
00:36:36,419 --> 00:36:39,220
Не съм аз.

488
00:36:39,222 --> 00:36:41,472
Но аз съм най-близкото,
което ще получиш.

489
00:36:43,059 --> 00:36:45,109
Наистина ще застрашиш
програмата

490
00:36:45,111 --> 00:36:47,676
само да отмъстиш за
приятеля си?

491
00:36:48,114 --> 00:36:50,097
Предполагах жена като теб

492
00:36:50,099 --> 00:36:53,372
ще има по-изтънчен поглед
към света.

493
00:36:54,237 --> 00:36:57,321
Наехте ме, защото не ме
е грижа за останалите хора.

494
00:36:57,323 --> 00:36:58,873
И тогава убихте единствения
човек,

495
00:36:58,875 --> 00:37:01,159
който всъщност
харесвах.

496
00:37:01,161 --> 00:37:03,361
Имаш право.

497
00:37:04,614 --> 00:37:06,464
Естествено, ти не трябваше
да си наоколо

498
00:37:06,466 --> 00:37:08,589
за да търсиш
отмъщение.

499
00:37:09,552 --> 00:37:10,918
Искала си да се видим.

500
00:37:10,920 --> 00:37:12,953
Да не е за да разбереш защо
съм оставил Уилсън

501
00:37:12,955 --> 00:37:15,069
да ви вземе на мушка?

502
00:37:15,625 --> 00:37:17,378
Или просто да ме убиеш?

503
00:37:18,144 --> 00:37:20,928
И в двата случая трябва да отидем
на по-усамотено място.

504
00:37:23,031 --> 00:37:26,817
Сигурно си мислиш, че
съм направил сделка с  дявола.

505
00:37:26,819 --> 00:37:28,986
И може би е така.

506
00:37:28,988 --> 00:37:30,404
Но програмата
е причината

507
00:37:30,406 --> 00:37:32,640
да не сме атакувани.

508
00:37:32,642 --> 00:37:35,026
Ако хората знаеха
какво правим

509
00:37:35,028 --> 00:37:36,494
ще загубим
тази способност.

510
00:37:36,496 --> 00:37:38,696
Ами Акуино?

511
00:37:38,698 --> 00:37:41,532
Съжалявам за
решението, но

512
00:37:41,534 --> 00:37:43,534
беше наложително.

513
00:37:43,536 --> 00:37:48,689
Животът на никой не струва,
повече от тези на милиони американци.

514
00:37:48,691 --> 00:37:53,961
С тази грозна математика трябва
да се справям всеки ден.

515
00:37:53,963 --> 00:37:56,297
Ти от всички хора трябва
да знаеш това.

516
00:37:56,299 --> 00:37:59,333
Знам го.

517
00:37:59,335 --> 00:38:02,019
И ако бях на твое място,
щях да направя същото.

518
00:38:03,805 --> 00:38:05,640
Може би вече не съм
в програмата,

519
00:38:05,642 --> 00:38:07,174
но, все още знам

520
00:38:07,176 --> 00:38:09,277
колко важна е тя.

521
00:38:09,279 --> 00:38:11,729
Тогава защо са ножа и
качулката?

522
00:38:15,350 --> 00:38:19,186
Разследването на Кол
на случая с Акуино.

523
00:38:20,856 --> 00:38:23,858
Исках да ти го
дам лично.

524
00:38:23,860 --> 00:38:26,043
Защо не го дадеш
на Уилсън?

525
00:38:26,045 --> 00:38:27,245
Не можем да наемем
хора като Кол

526
00:38:27,247 --> 00:38:28,529
и да очакваме да се
държат като овце.

527
00:38:28,531 --> 00:38:30,381
Знам как да
следвам заповеди.

528
00:38:30,383 --> 00:38:31,799
Но Кол беше брилянтен

529
00:38:31,801 --> 00:38:33,251
и вярваше в каузата.

530
00:38:33,253 --> 00:38:35,320
Уилсън знаеше това.

531
00:38:37,223 --> 00:38:39,407
Можеше да го
предупредиш.

532
00:38:39,409 --> 00:38:40,608
Или пък мен.

533
00:38:40,610 --> 00:38:42,059
Но вместо това,
ти даде заповед да ни убият,

534
00:38:42,061 --> 00:38:43,678
сякаш сме проблем
за решаване.

535
00:38:43,680 --> 00:38:45,663
Партньорът ти
наруши правата.

536
00:38:45,665 --> 00:38:47,732
И ти си на въдицата,
колкото и той.

537
00:38:47,734 --> 00:38:51,269
И тогава ти прецака всичко
с такъв стил.

538
00:38:52,738 --> 00:38:56,324
Как мога да вярвам на този
идиот с нещо толкова важно?

539
00:38:58,076 --> 00:39:00,077
Херш беше прав.

540
00:39:00,079 --> 00:39:02,306
Ти си добър войник.

541
00:39:02,782 --> 00:39:05,284
Не искаше отплата.

542
00:39:06,235 --> 00:39:08,536
Искаше да защитиш
програмата.

543
00:39:08,538 --> 00:39:11,876
Добрият войник
прави и двете.

544
00:39:19,265 --> 00:39:21,415
Пусни я.

545
00:39:32,311 --> 00:39:34,195
Да почистим това.

546
00:40:15,488 --> 00:40:17,605
Беше добър агент.
Съжалявам, Шоу.

547
00:40:37,158 --> 00:40:39,093
Млада жена припаднала
на улицата, и нямала

548
00:40:39,095 --> 00:40:41,328
жизнени показатели.

549
00:40:41,330 --> 00:40:43,597
От линейката само
потвърдили смъртта, когато пристигнали.

550
00:40:43,599 --> 00:40:45,954
Изглежда ли ти
на убийство?

551
00:40:46,352 --> 00:40:48,969
Да. Жена на нейната възраст,
няма и следа по нея.

552
00:40:48,971 --> 00:40:50,521
Мислех си, че е
подозрително.

553
00:40:50,523 --> 00:40:52,723
Не очаквах спец. частите
да се отзоват.

554
00:40:52,725 --> 00:40:55,142
Бяхме в квартала,
полицай Флеминг.

555
00:40:55,144 --> 00:40:58,312
Или е свръхдоза или
сърдечен удар.

556
00:40:58,314 --> 00:41:00,514
Да но имам предвид,
за да сме сигурни...

557
00:41:00,516 --> 00:41:01,732
Защо не си вземеш кафе?

558
00:41:01,734 --> 00:41:02,939
Ние ще поемем,
разбра ли?

559
00:41:03,853 --> 00:41:06,890
Благодаря за
помощта.

560
00:41:07,356 --> 00:41:10,524
Пълнолуние е.
Моргата е пълна.

561
00:41:10,526 --> 00:41:13,734
Можеш ли да закараш
трупа в централната?

562
00:41:14,697 --> 00:41:16,328
Както кажете,
детективе.

563
00:41:18,417 --> 00:41:20,641
Малко помощ?

564
00:41:44,911 --> 00:41:46,410
Може да е яка,

565
00:41:46,412 --> 00:41:48,446
но не искам да я
виждам повече.

566
00:41:48,448 --> 00:41:50,114
Никога повече!

567
00:41:50,116 --> 00:41:53,784
Не ми бяхте казали, че е
опасна и луда.

568
00:41:53,786 --> 00:41:55,169
Лоша комбинация.

569
00:41:55,171 --> 00:41:56,253
Какво стана?

570
00:41:56,255 --> 00:41:58,038
Дадох й атрофин и

571
00:41:58,040 --> 00:41:59,757
малко демерол
за да се свести.

572
00:41:59,759 --> 00:42:02,626
Но тя се свести по
време на пътя и

573
00:42:02,628 --> 00:42:03,928
замалко
да ме убие!

574
00:42:03,930 --> 00:42:06,046
Виж тази синина
на врата ми!

575
00:42:06,048 --> 00:42:07,915
За това и дадох
още малко.

576
00:42:07,917 --> 00:42:10,634
Колко, г-н Тао?

577
00:42:10,636 --> 00:42:14,605
Не знам.
На доктор ли ти приличам?

578
00:42:14,607 --> 00:42:16,089
Човече.

579
00:42:16,091 --> 00:42:18,425
Не ми плащат достатъчно
за това.

580
00:42:18,427 --> 00:42:21,717
Не ти плащаме
нищо, Леон.

581
00:42:23,316 --> 00:42:26,367
Ще увелича дистанцията.

582
00:42:26,369 --> 00:42:28,101
Вие рискувайте.

583
00:42:34,126 --> 00:42:36,243
От умирането ти
прежаднява.

584
00:42:41,450 --> 00:42:42,750
За ангели-пазители,

585
00:42:42,752 --> 00:42:44,335
доста закъсняхте.

586
00:42:44,337 --> 00:42:46,504
Работодателите ви
искаха мъртва.

587
00:42:46,506 --> 00:42:48,227
Сега сте.

588
00:42:50,476 --> 00:42:52,510
Предполагам Леон е
забравил за инструкциите

589
00:42:52,512 --> 00:42:54,061
за това как да ви
обезвреди.

590
00:42:54,063 --> 00:42:56,013
Г-це Шоу.
На ваша страна сме.

591
00:42:56,015 --> 00:42:58,682
Мисля, че доказахме, че
можеш да ни вярваш.

592
00:42:58,684 --> 00:43:00,679
Доверието е надценено.

593
00:43:00,736 --> 00:43:02,135
Хвърлете ми
телефоните си.

594
00:43:09,245 --> 00:43:11,160
Както казах преди...

595
00:43:12,855 --> 00:43:15,280
в случай че си
промениш мнението.

596
00:43:29,432 --> 00:43:32,382
Очевидно прави
добро впечатление.

597
00:43:33,168 --> 00:43:35,185
Мислиш ли, че
ще ни викне такси?

598
00:43:42,376 --> 00:43:46,547
Превод: kolev456
