1
00:00:01,918 --> 00:00:04,359
<i>Наблюдават ви!</i>

2
00:00:04,479 --> 00:00:07,662
<i>Правителството има тайна система,
машина,</i>

3
00:00:07,782 --> 00:00:11,086
<i>която ви шпионира ежечасно
и ежеминутно.</i>

4
00:00:11,286 --> 00:00:15,237
<i>Създадох я да предвижда терористични
атаки, но Машината "вижда" всичко -</i>

5
00:00:15,357 --> 00:00:18,741
<i>брутални престъпления,
включващи обикновени хора.</i>

6
00:00:18,861 --> 00:00:22,966
<i>Правителството счита тези хора
за маловажни. Ние не.</i>

7
00:00:23,966 --> 00:00:28,003
<i>Преследвани от службите,
ние действаме нелегално.</i>

8
00:00:28,404 --> 00:00:32,388
<i>Няма да ни откриете.
Но ако сте жертва или престъпник</i>

9
00:00:32,508 --> 00:00:35,457
<i>и номерът ви излезе,
ние ще открием вас.</i>

10
00:00:35,577 --> 00:00:38,773
<b><i>ИЗДИРВАН 02х15
РЕЗЕРВАЦИЯ</b></i>

11
00:00:38,873 --> 00:00:43,010
<i>Ти беше ли там?
- Не, тя беше. И видя всичко.</i>

12
00:00:43,510 --> 00:00:46,947
<i>Къде е тя сега?
- Ще можеш ли да я защитиш?</i>

13
00:00:47,847 --> 00:00:49,833
<i>Разбира се.</i>

14
00:00:49,933 --> 00:00:51,933
НЮ ЙОРК

15
00:00:53,020 --> 00:00:57,391
Знаеш ли, че първият разговор по GSM
е проведен тук, в Хилтън? През '73-та.

16
00:00:57,891 --> 00:01:02,430
А мартинито е изобретено в Никърбокър,
макар че някои хора в Сан Франсиско

17
00:01:02,530 --> 00:01:06,468
биха поспорили по това.
- Имам чувството, че съм на лекция.

18
00:01:06,568 --> 00:01:10,056
Намираш слабостта ми към хотелите
за чудата, нали?

19
00:01:10,156 --> 00:01:15,194
Споделяш ми все чудати неща.
- Хотелът е едно от малкото места,

20
00:01:15,294 --> 00:01:20,032
където човек може да остане анонимен.
- И откъдето лесно може да изчезне

21
00:01:20,132 --> 00:01:23,619
чужд дипломат от мансарден апартамент.
- С малко късмет, г-н Рийз,

22
00:01:23,719 --> 00:01:27,688
така ще предотвратим убийство.
- Аха.

23
00:01:28,649 --> 00:01:31,393
СЛУЖЕБЕН ВХОД

24
00:01:31,993 --> 00:01:33,993
Мира Добрица.

25
00:01:34,593 --> 00:01:38,248
Сигурен ли си, че заплахата е тук?
- Г-ца Добрица е неомъжена,

26
00:01:38,350 --> 00:01:42,719
живее сама, не общува в мрежата…
и работи по 60 часа на седмица.

27
00:01:42,921 --> 00:01:46,189
Каквото ще става,
логично е да се случи тук.

28
00:01:46,789 --> 00:01:50,209
<i>Казват, че камериерката знае всичко
за човека по състоянието на стаята му.</i>

29
00:01:50,309 --> 00:01:55,003
<i>Какво ли не става в хотелските стаи.
- Може би Мира е оправяла</i>

30
00:01:55,103 --> 00:02:00,288
<i>неподходяща стая в неподходящ момент.</i>
Каква е била преди да дойде в САЩ?

31
00:02:00,388 --> 00:02:04,459
Загадка е. Дошла е през '99-та,
когато нямаше компютърни досиета.

32
00:02:04,559 --> 00:02:08,680
Ще се обадя на Имиграционните
като неин евентуален работодател.

33
00:02:08,780 --> 00:02:13,133
Като г-н Рен
от застраховки "Юнивърсъл"?

34
00:02:13,933 --> 00:02:18,589
Ей, смяната й започва след 5 минути,
тоест нашата започва след четири.

35
00:02:19,191 --> 00:02:22,959
Търсеха пиколо и рецепционист -
изборът ми беше очевиден.

36
00:02:23,059 --> 00:02:26,579
Интервюирах те снощи да се убедя,
че биографията ти е добра.

37
00:02:26,679 --> 00:02:31,468
О, между другото си работил 2 години
в хотел Летиция в Париж.

38
00:02:31,868 --> 00:02:35,105
Ще имаш достъп до всички стаи
със служебната карта.

39
00:02:35,307 --> 00:02:40,260
Аз ще проучвам гостите и при нужда
ще задействам системи от бюрото си.

40
00:02:41,462 --> 00:02:44,265
700 гости има в хотела.

41
00:02:45,567 --> 00:02:50,388
Един от тях планира убийство.
- Откъде да започнем?

42
00:02:53,540 --> 00:02:56,943
Харолд. Радвам се, че се отзова
толкова бързо.

43
00:02:57,043 --> 00:03:00,496
Дерек, радвам се да те видя.
- Тук ме наричай г-н Фаулър.

44
00:03:00,696 --> 00:03:03,883
Това е Бъд, главният ми портиер.

45
00:03:05,085 --> 00:03:11,158
А вие бяхте?
- Джон. От хотел Летиция.

46
00:03:11,958 --> 00:03:13,777
Вярно.

47
00:03:14,679 --> 00:03:19,633
Бюрото ти е ей там.
Помни, препоръчвай нашия ресторант

48
00:03:19,833 --> 00:03:22,253
преди всички останали.
- Добре.

49
00:03:22,353 --> 00:03:26,239
Имаме конгрес на асоциацията
по авиотехнологии утре

50
00:03:26,439 --> 00:03:30,828
и повечето участници
пристигат днес, затова…

51
00:03:31,930 --> 00:03:34,732
... никакво ослушване.

52
00:03:35,634 --> 00:03:38,885
Писмена покана ли чакате?

53
00:03:41,973 --> 00:03:44,591
Дайте да ви помогна.

54
00:03:50,030 --> 00:03:55,401
Г-н Рийз, Мира вероятно оправя стаи
на 30-тия етаж.

55
00:03:55,701 --> 00:03:59,072
Тъкмо свърших на 12-ия,
качвам се.

56
00:04:09,116 --> 00:04:11,835
Джон.
- Зоуи.

57
00:04:12,637 --> 00:04:16,339
Не съм те виждала от развода ни.
По работа ли?

58
00:04:17,339 --> 00:04:21,580
Да. А ти?
- Както винаги.

59
00:04:23,382 --> 00:04:25,900
Хубав костюм.

60
00:04:31,739 --> 00:04:36,726
Слагам камерата на количката й.
Така ще знаем къде е по всяко време.

61
00:04:36,826 --> 00:04:40,731
<i>Не съм ви пипала парите.
- Имах 50 кинта в портфейла,</i>

62
00:04:40,831 --> 00:04:44,855
<i>а сега ги няма.</i>
- Финч, кой е в стая 3024?

63
00:04:45,055 --> 00:04:50,824
<i>Тъг Брант, ИД на "Агро Пуш".</i>
- Аз съм платинен клиент тук.

64
00:04:51,024 --> 00:04:54,429
Имаш ли представа как мога
да ти стъжня живота? Кажи.

65
00:04:54,529 --> 00:04:58,036
Какво искате от мен?
- Да видя устните ти ухаят ли

66
00:04:58,136 --> 00:05:00,736
на бонбоните, които слагаш
под възглавницата ми.

67
00:05:00,836 --> 00:05:05,806
Ще дойда, когато ви няма.
- Наистина ще ме изоставиш?

68
00:05:07,708 --> 00:05:10,276
Проблем ли има?
- Да съм те канил?

69
00:05:10,476 --> 00:05:13,346
Г-н Рийз, опитай се
да не бъдеш уволнен преди обяд?

70
00:05:13,548 --> 00:05:18,701
Платинен клиент не означава
да тормозите сексуално персонала.

71
00:05:18,801 --> 00:05:22,938
Ако не сте съгласен,
да викнем полиция да разреши спора.

72
00:05:23,538 --> 00:05:26,892
Гледай да не те докладвам
на шефа ти.

73
00:05:28,912 --> 00:05:31,247
Добре ли си?
- Няма ми нищо.

74
00:05:31,349 --> 00:05:34,717
Подобни неща се случват постоянно.
Щях да се справя.

75
00:05:34,819 --> 00:05:38,605
Явно не ти е лесно. Аз съм Джон.
- Мира.

76
00:05:39,607 --> 00:05:43,376
Е, здрав, симпатичен мъж
на тия години, работещ като пиколо -

77
00:05:43,478 --> 00:05:48,548
май си сгазил лука някъде.
- Да, вече спрях да ги броя.

78
00:05:48,650 --> 00:05:51,901
О, и на теб няма да ти е лесно.
Прекрасният ни управител

79
00:05:52,001 --> 00:05:55,405
трябваше да наеме четири пикола.
А сте само ти и Ранди,

80
00:05:55,505 --> 00:05:58,774
а той пуши по-често,
отколкото носи багаж.

81
00:05:58,874 --> 00:06:03,333
Явно си познаваш хотела.
- Управлението на хотел не е лесно,

82
00:06:03,433 --> 00:06:06,637
но не е и космическа наука.

83
00:06:07,237 --> 00:06:10,337
В тая връзка, трябва да бачкам.

84
00:06:11,839 --> 00:06:15,691
Предполагам, че пак ще се видим.

85
00:06:17,211 --> 00:06:22,534
<i>Мира - клониране успешно</i>
О, това момиче много ми хареса, Финч.

86
00:06:22,734 --> 00:06:28,023
<i>Обадиха се от Имиграционната служба.
Мира е поискала убежище сръбкиня,</i>

87
00:06:28,123 --> 00:06:33,576
<i>оцеляла във войната в Косово.</i>
- Мислех, че бежанците са албанци.

88
00:06:33,676 --> 00:06:36,963
Повечето да,
но и двете страни са понесли загуби.

89
00:06:37,263 --> 00:06:42,067
След като Мира е дошла сама,
предполагам, че семейството й

90
00:06:42,169 --> 00:06:45,555
<i>не е оцеляло.
Тогава е била 16-годишна.</i>

91
00:06:45,655 --> 00:06:49,308
<i>И оттогава разчита само на себе си.</i>

92
00:06:51,478 --> 00:06:55,531
Ето карта на центъра - кварталът
с театрите, паметникът на Колумб

93
00:06:55,631 --> 00:06:59,036
и входът на парка. Разходете се.
- Благодаря.

94
00:07:00,538 --> 00:07:04,657
Успях да хакна охранителната система
и да прихвана сигналите

95
00:07:04,757 --> 00:07:07,660
от всички камери в хотела.

96
00:07:07,960 --> 00:07:12,997
<i>Извинете, къде е…</i>
- Дамската е тук, а мъжката оттатък.

97
00:07:21,141 --> 00:07:23,376
Мира.

98
00:07:26,013 --> 00:07:29,201
Какво има?
- Полицията ме разпитва

99
00:07:29,301 --> 00:07:33,338
за малката ни операция.
Замислих се откъде са научили

100
00:07:33,438 --> 00:07:38,024
за това.
- Ами… не от мен.

101
00:07:38,124 --> 00:07:41,930
Не. Не си толкова глупава
да направиш такова нещо,

102
00:07:42,030 --> 00:07:45,531
защото знаеш колко ще се вбеся
като разбера, че си ти.

103
00:07:46,431 --> 00:07:48,717
Разбира се.

104
00:07:51,371 --> 00:07:55,708
Г-н Рийз, можем да добавим персонала
към списъка със заподозрени.

105
00:08:01,482 --> 00:08:05,718
Сър.
- Добре дошъл в свободния свят.

106
00:08:05,920 --> 00:08:10,156
Излизането от Райкърс се оказа трудно.
- Разбрах, че лошият агент

107
00:08:10,256 --> 00:08:14,727
ти се е изплъзнал там.
<i>- Няма да се повтори, видях лицето му.</i>

108
00:08:16,714 --> 00:08:20,919
Искам да побързаш. Откакто проникна
в лабораторията на военните,

109
00:08:21,019 --> 00:08:24,070
нашият човек е компрометиран.
- Компрометиран, сър?

110
00:08:24,170 --> 00:08:28,391
<i>Тоя тип има опасни връзки.</i>
Спешно го открий

111
00:08:28,491 --> 00:08:32,478
и разбери за кого работи.
- Има ли каша, той е там.

112
00:08:32,580 --> 00:08:36,466
Трябва само да открия коя е сега.
<i>- Убеден съм, че ще разбереш</i>

113
00:08:36,868 --> 00:08:41,355
<i>и като приключиш с него…</i>
погрижи се да изчезне безследно.

114
00:08:41,555 --> 00:08:43,555
<i>Разбрано.</i>

115
00:08:59,107 --> 00:09:04,675
<i>До всички свободни екипи -
престрелка на 46-та и 3-та.</i>

116
00:09:18,516 --> 00:09:22,088
Ей, слушай,
трябва да ти кажа нещо.

117
00:09:22,188 --> 00:09:24,988
Имам малък…
проблем.

118
00:09:26,190 --> 00:09:28,975
Сериозно?
- Да.

119
00:09:29,477 --> 00:09:33,496
Майка ми ме урежда с една жена
от църквата й.

120
00:09:34,498 --> 00:09:37,434
Ами, това е сериозен проблем.
- Да.

121
00:09:37,534 --> 00:09:40,403
Какво й каза?
- Че си имам приятелка.

122
00:09:40,503 --> 00:09:43,840
Сериозна.
- Така ли е?

123
00:09:43,940 --> 00:09:48,128
Не знам.
Каза ли на сина ти?

124
00:09:48,430 --> 00:09:53,866
Споменах му туй-онуй, че се виждам
с един мил и забавен мъж,

125
00:09:53,968 --> 00:09:57,988
радост за очите ми.
Тейлър се радва за мен,

126
00:09:58,590 --> 00:10:01,908
тъй че… дали да не ви запозная?

127
00:10:02,410 --> 00:10:06,966
Съгласен. Ти?
- Смятам, че е време.

128
00:10:09,168 --> 00:10:12,720
Да се чуем по-късно, трябва да вървя.
- Добре.

129
00:10:15,322 --> 00:10:19,643
Агент Мос. Мислех,
че сте ни забравил.

130
00:10:19,743 --> 00:10:24,063
Свързано е с агент Донъли.
След смъртта му счетох за редно

131
00:10:24,163 --> 00:10:28,852
да прегледам делата му. Открих нещо,
което може да ви заинтересува.

132
00:10:29,054 --> 00:10:33,005
Попаднах на негова препоръка
да ви направим полеви агент.

133
00:10:33,207 --> 00:10:37,360
Донъли казвал ли ви е за това?
- Веднъж-два пъти, да.

134
00:10:37,460 --> 00:10:41,080
Готов съм да задействам процедурата,
ако още се интересувате.

135
00:10:41,180 --> 00:10:45,150
Интересувам се.
- Супер. Значи разрешавате

136
00:10:45,252 --> 00:10:48,954
да започнем проверка - ще говорим
с ваши приятели, роднини, познати

137
00:10:49,054 --> 00:10:52,509
от последните 10 години.
- Добре, правете каквото трябва.

138
00:10:52,609 --> 00:10:55,913
Да минете на полиграф довечера?
- Полиграф?

139
00:10:56,013 --> 00:11:00,217
Стандартна процедура, може и тук.
- Добре, няма проблем.

140
00:11:00,417 --> 00:11:04,270
Тогава до скоро.
- Чао.

141
00:11:06,106 --> 00:11:10,444
ФБР, а? Наистина ли
ще се подложиш на това?

142
00:11:11,246 --> 00:11:14,445
Да.
Предполагам.

143
00:11:21,873 --> 00:11:26,228
Спа центърът е след асансьорите,
стъклена врата вдясно. Ще го видите.

144
00:11:26,328 --> 00:11:28,328
<i>Чудесно.</i>

145
00:11:31,198 --> 00:11:35,018
Наред ли е всичко, г-н Рийз?
- Сякаш съм в тренировъчния лагер,

146
00:11:35,118 --> 00:11:38,938
а все още нямаме следа
за заплахата над Мира.

147
00:11:41,075 --> 00:11:44,795
Това е същото момиче,
но с друг мъж.

148
00:11:45,397 --> 00:11:49,699
Операцийката на Дерек…
вероятно са компаньонки.

149
00:11:49,799 --> 00:11:54,704
Така мисля и аз. Детектив Картър
трябва вече да се обади

150
00:11:54,804 --> 00:11:59,659
да каже дали е така.
- Няма време за сладки приказки.

151
00:11:59,861 --> 00:12:04,214
Отвън има цял рейс пилоти.
Настани ги

152
00:12:04,314 --> 00:12:08,017
и се погрижи да не задръстят
фоайетата.

153
00:12:09,636 --> 00:12:13,289
О, как ми се иска
Дерек да е заплахата.

154
00:12:14,759 --> 00:12:17,127
Детектив Картър.
- Чух се с Нравствената.

155
00:12:17,227 --> 00:12:21,264
Прибрали една компаньонка от хотела
онзи ден по анонимен сигнал,

156
00:12:21,364 --> 00:12:26,035
но тя не продумала,
а гаранцията й била платена след час.

157
00:12:26,237 --> 00:12:30,740
<i>От кого?</i>
- От някой си Бъд Гарисън.

158
00:12:31,008 --> 00:12:34,444
Любимецът на управителя ни.
Благодаря ви.

159
00:12:34,946 --> 00:12:37,580
<i>Нещо друго?</i>
- Например?

160
00:12:38,080 --> 00:12:42,435
Реших, че си… "чул"
разговора ми с Мос.

161
00:12:42,537 --> 00:12:46,856
Аз чувам всичко, детективе.
<i>- Значи знаеш, че ме покани във ФБР.</i>

162
00:12:46,956 --> 00:12:50,493
И какво мислите?
<i>- Че е чудесна възможност,</i>

163
00:12:50,593 --> 00:12:54,280
<i>в случай, че ме приемат.</i>
- Тревожите се за полиграфа.

164
00:12:54,380 --> 00:12:58,034
При положение, че лъжа за вас
повече от година, да, малко.

165
00:12:58,136 --> 00:13:03,669
Знаете ли, полиграфът не хваща лъжи,
а само физиологични реакции.

166
00:13:05,943 --> 00:13:09,979
Излъжете на прост въпрос,
така тестът ще покаже,

167
00:13:10,079 --> 00:13:14,150
че всичко, казано от вас, е нормално.
- Аха, това е просто машина, нали?

168
00:13:14,250 --> 00:13:18,752
В смисъл, да не би да разсъждава?
- Именно, просто машина.

169
00:13:19,052 --> 00:13:23,209
О, между другото, съветвам ви
да не споменавате Джон и мен,

170
00:13:23,309 --> 00:13:28,915
<i>само по време на теста.</i>
- Да, мисля, че идеята е добра. Мерси.

171
00:13:32,135 --> 00:13:35,304
Изглежда Дерек наистина
осигурява компания.

172
00:13:35,404 --> 00:13:38,524
<i>Ако Мира е подала сигнала,
може той да е заплахата.</i>

173
00:13:38,624 --> 00:13:42,861
Да разберем това,
че да си ходим вкъщи.

174
00:13:49,103 --> 00:13:51,671
Камериерката е.

175
00:13:55,393 --> 00:13:58,594
Съжалявам, няма нужда. Жена ми
е забравила да сложи табелката.

176
00:13:58,696 --> 00:14:00,913
Няма проблем.

177
00:14:03,851 --> 00:14:07,119
Камериерката е.
- Ей!

178
00:14:07,321 --> 00:14:10,156
Искам да поговорим.
- Сега не мога.

179
00:14:10,256 --> 00:14:12,676
Спешно е.

180
00:14:16,096 --> 00:14:21,484
Г-н Рийз? Един гост повика Мира
в стая 3215 -

181
00:14:21,684 --> 00:14:26,055
Чарлз Харис. <i>Струва ми се,
че не й беше приятно.</i>

182
00:14:26,155 --> 00:14:30,026
Сигурно си скапан
от влачене на куфари цял ден.

183
00:14:30,126 --> 00:14:34,064
Според хотелската му сметка,
г-н Харис повече пие, отколкото яде

184
00:14:34,164 --> 00:14:38,434
и няма как да узнаем какво става там -
Мира остави телефона си на количката.

185
00:14:38,536 --> 00:14:42,355
Три етажа под теб е.
- До колко часа е рум сервизът?

186
00:14:42,455 --> 00:14:46,359
Мисля, че хотелът предлага…
- Не говоря за хотела,

187
00:14:46,459 --> 00:14:50,530
а за теб. Не се притеснявай
да се отбиеш…

188
00:14:51,132 --> 00:14:53,719
… по всяко време.

189
00:14:54,519 --> 00:14:56,619
Извинете ме.

190
00:15:02,375 --> 00:15:04,928
На 32-ия етаж съм.

191
00:15:05,530 --> 00:15:09,448
<i>Не ме притискай, Харис.
- Трябва да ме послушаш.</i>

192
00:15:09,548 --> 00:15:12,869
<i>И очакваш да се съглася?
- Така трябва.</i>

193
00:15:12,969 --> 00:15:17,742
Лесно ти е да го кажеш.
- Следващият път чукай, по дяволите.

194
00:15:19,144 --> 00:15:22,028
Какво правиш тук?

195
00:15:24,464 --> 00:15:29,435
Проверявам минибара.
- Ще ти спестя време - празен е.

196
00:15:29,837 --> 00:15:34,073
Ще говорим по-късно.
- Г-це Брози, г-це Брози!

197
00:15:35,475 --> 00:15:38,310
Помисли си, моля те.

198
00:15:44,050 --> 00:15:48,221
Какъв ти е проблемът?
За втори път ми ходиш по петите.

199
00:15:48,321 --> 00:15:53,125
Дерек ли те накара да ме следиш?
- Създава ли ти проблеми?

200
00:15:53,227 --> 00:15:56,162
Знам, че урежда компаньонки.
А също, че си замесена.

201
00:15:56,364 --> 00:16:00,149
Аз чистя стаи, това ми е работата.
Твърде много работя

202
00:16:00,249 --> 00:16:04,237
че да се замесвам в мръсотии.
- Затова ли сигнализира полицията?

203
00:16:04,939 --> 00:16:08,925
Това не е твоя работа.
- А онова пиянде? Чух кавгата ви.

204
00:16:09,025 --> 00:16:13,379
Той е безобиден, нищо особено.
- Сигурна ли си, г-це Добрица?

205
00:16:13,579 --> 00:16:16,583
Или да ти викам Брози?

206
00:16:20,087 --> 00:16:25,308
Не знаеш нищо за мен -
какво съм видяла, какво съм преживяла.

207
00:16:25,410 --> 00:16:29,395
Нямам нужда от помощ…
особено от такъв като теб.

208
00:16:29,597 --> 00:16:32,798
Стой настрана от мен, ясно?

209
00:16:37,137 --> 00:16:41,358
Предлагаме чудесна скара в хотела, но…

210
00:16:41,960 --> 00:16:46,362
… ви препоръчвам "Гранд" - най-добрите
ребърца в града, гарантирам.

211
00:16:46,462 --> 00:16:50,166
Да ви запазя ли маса за 19:30?
- Добре, мерси.

212
00:16:54,755 --> 00:16:59,075
Проучих нашия гост. Чарлз Харис
е журналист на свободна практика

213
00:16:59,175 --> 00:17:04,048
автор на впечатляващи публикации.
Отправя остри критики

214
00:17:04,148 --> 00:17:09,002
към световните лидери, поради което
е персона нон грата в държавите им.

215
00:17:09,704 --> 00:17:12,773
Какво иска от Мира?
- Не съм сигурен,

216
00:17:12,873 --> 00:17:17,309
но щом е дошъл да говори нея,
вероятно е негов източник.

217
00:17:17,409 --> 00:17:21,531
Бежанка, сменила името си -
сигурно не иска да я откриват.

218
00:17:21,733 --> 00:17:25,918
Ако е така, от кого ли се крие?
- От оня тип с полото?

219
00:17:26,120 --> 00:17:29,972
Седи там откакто сме тук.
Видя ли го изобщо да става?

220
00:17:30,072 --> 00:17:33,276
Мисля, че не.
- Има идеална видимост

221
00:17:33,376 --> 00:17:36,962
към рецепцията и входа.
- Може би чака някого.

222
00:17:37,162 --> 00:17:41,233
А ако не е така?
Какво може да прави тук?

223
00:17:41,535 --> 00:17:44,422
Как да разберем?

224
00:18:09,996 --> 00:18:13,899
Какво четете?
- Нищо, намерих го тук.

225
00:18:14,401 --> 00:18:18,304
Хубаво. Повръща ми се
от тия побъркани авиатори.

226
00:18:18,404 --> 00:18:22,408
В смисъл, дрънкат…
О, Боже, страшно съжалявам!

227
00:18:22,610 --> 00:18:27,246
Извинявайте. Съжалявам.
- Няма нищо. Не се тревожете.

228
00:18:27,448 --> 00:18:31,433
С кого говори?
- Включи камерата в лобито.

229
00:18:34,489 --> 00:18:37,188
Наблюдавай мъжа на бара.

230
00:18:57,678 --> 00:19:01,047
Мъжът на страничния вход
зае мястото му.

231
00:19:01,247 --> 00:19:04,937
Оглеждат се за ченгета.
Размениха позициите си

232
00:19:05,037 --> 00:19:10,258
за да няма пропуски в наблюдението.
Военна тактика.

233
00:19:12,760 --> 00:19:16,162
Това е ударна група, Финч.
- Поне можем да кажем,

234
00:19:16,262 --> 00:19:19,434
че открихме заплахата над Мира.

235
00:19:19,634 --> 00:19:23,802
Защо някой ще праща ударна група
да убие камериерка в хотел?

236
00:19:33,526 --> 00:19:37,630
<i>Нашият наблюдател се връща
във фоайето, Финч. Къде е Мира?</i>

237
00:19:37,730 --> 00:19:42,835
В кухнята, почива.
- Ще погледна стаята му.

238
00:19:43,637 --> 00:19:47,273
<i>Регистрирал се е като Питър Крийг,</i>

239
00:19:47,875 --> 00:19:51,660
<i>записал се е с немски паспорт.</i>
- Може да е фалшив.

240
00:19:52,262 --> 00:19:57,116
Трябва да разберем кой ги праща.
Нещо ново около Харис?

241
00:19:57,318 --> 00:20:00,970
Виждам, че лаптопът му
е в безжичната мрежа на хотела.

242
00:20:01,070 --> 00:20:05,307
Ако успея да преодолея файъруола му,
ще потърся записките му за Мира.

243
00:20:08,094 --> 00:20:12,148
Нашият наблюдател има досие за Харис.
Не знам какво става…

244
00:20:13,150 --> 00:20:17,388
… но е свързано с поредица статии
на Харис за сръбски полковник

245
00:20:17,488 --> 00:20:20,656
на име Радко Петрович.
<i>- Звучи ми познато.</i>

246
00:20:20,756 --> 00:20:24,560
Мисля, че е кандидат за вицепремиер.
- Само че Харис го обвинява

247
00:20:24,662 --> 00:20:29,999
във военни престъпления в Косово.
Какво общо има Мира с всичко това?

248
00:20:30,099 --> 00:20:33,736
Мисля, че открих какво.
Влязох в компютъра на Харис.

249
00:20:33,938 --> 00:20:38,125
Не само, че фамилията й е Брози,
но и е етническа албанка,

250
00:20:38,225 --> 00:20:42,001
а не сръбкиня.
Според записките на Харис,

251
00:20:42,263 --> 00:20:45,881
Мира е видяла как Петрович заповядва
да екзекутират семейството й.

252
00:20:45,981 --> 00:20:49,318
Затова е излъгала Имиграционните
за името и националността си,

253
00:20:49,418 --> 00:20:52,772
за самосъхранение.
- Харис е открил единствения свидетел,

254
00:20:52,872 --> 00:20:56,041
на зверствата на полковника.
<i>- Явно са го проследили дотук,</i>

255
00:20:56,141 --> 00:21:00,081
<i>надявайки се да открият източника му.</i>
Ще се опитат да убият Мира

256
00:21:00,181 --> 00:21:03,449
щом я идентифицират.
- Вероятно вече са успели.

257
00:21:03,549 --> 00:21:08,020
Къде се намира подкреплението ни?
- Тъкмо пристига.

258
00:21:12,559 --> 00:21:15,227
Пак бар.

259
00:21:19,499 --> 00:21:21,804
Една лимонада.

260
00:21:24,604 --> 00:21:28,858
Г-н Рийз, и тримата съгледвачи
са на първоначалните си позиции.

261
00:21:28,958 --> 00:21:33,440
<i>Наглеждай ги. Ще се разправяме с тях,
след като изведа Мира оттук.</i>

262
00:21:34,565 --> 00:21:37,816
Не се отказваш, а?

263
00:21:42,323 --> 00:21:45,707
Джон, мъжът на страничния вход тръгна.

264
00:21:51,882 --> 00:21:54,716
Защо не ме оставиш на мира?

265
00:21:56,303 --> 00:21:59,471
Сега разбра ли защо?

266
00:22:08,982 --> 00:22:12,901
Щеше да ме убие…
защото говорих с журналиста.

267
00:22:13,403 --> 00:22:16,408
Щеше да те убие, понеже знаеш
какво е направил Петрович

268
00:22:16,508 --> 00:22:21,127
с вашите в Косово.
- Теб какво те засяга?

269
00:22:22,029 --> 00:22:25,831
Просто бях на подходящото място
в подходящия момент.

270
00:22:26,831 --> 00:22:31,231
<i>Сигнал от телефона на Чарлз Харис
Засечено оръжие - пистолет</i>

271
00:22:33,876 --> 00:22:36,759
<i>Връзката прекъсната</i>

272
00:22:37,778 --> 00:22:41,213
Г-н Рийз, изгубих връзка
с компютъра на Харис…

273
00:22:41,415 --> 00:22:46,518
… и с камерата на етажа му. Най-добре
отивай в стаята му незабавно.

274
00:22:47,587 --> 00:22:50,519
Стой плътно до мен.

275
00:22:53,143 --> 00:22:56,745
Така, ще започнем
с няколко обикновени въпроса.

276
00:22:57,647 --> 00:23:01,016
Името ви Джослин Картър ли е?
- Да.

277
00:23:01,318 --> 00:23:06,322
От Спецотряда на "Убийства" в Ню Йорк?
- Да.

278
00:23:07,324 --> 00:23:10,458
Някога пушила ли сте марихуана?

279
00:23:13,579 --> 00:23:17,283
Да.
В колежа.

280
00:23:18,085 --> 00:23:23,088
Вие сте първата, която признава.
Добре, сега да преминем

281
00:23:23,188 --> 00:23:26,176
към важните въпроси.
<i>- Г-н Рийз?</i>

282
00:23:26,578 --> 00:23:30,964
Изглежда г-н Харис дистанционно
освободи стаята преди няколко минути.

283
00:23:42,742 --> 00:23:47,830
Не е тук. Възможно ли е друга
камериерка да е изчистила стаята?

284
00:23:48,632 --> 00:23:53,385
Не и днес. Аз чистя етажа.
- Забелязваш ли нещо необичайно?

285
00:23:53,987 --> 00:23:57,822
Фотьойлът - обикновено е там.

286
00:24:04,547 --> 00:24:08,250
Закъсняхме.
Бързо действат.

287
00:24:09,052 --> 00:24:12,270
Почистили са колкото могат.

288
00:24:14,975 --> 00:24:19,795
Мислех го за пияница.
Вчера ми каза, че знае коя съм,

289
00:24:19,895 --> 00:24:23,014
че Петрович е убил семейството ми.

290
00:24:23,916 --> 00:24:27,373
Кой те спаси, Мира?
- Саня,

291
00:24:27,973 --> 00:24:30,973
сръбкиня, живееща през улицата.

292
00:24:31,675 --> 00:24:35,730
Видях всичко от тавана й.
Този човек, Харис,

293
00:24:35,932 --> 00:24:39,031
открил Саня миналия месец.
Записал я как казва,

294
00:24:39,131 --> 00:24:42,560
че мога да идентифицирам полковника.

295
00:24:43,755 --> 00:24:49,475
Откриха я мъртва преди две седмици,
вероятно заради срещата с журналиста.

296
00:24:51,411 --> 00:24:55,180
Той каза, че ако публикуваме статия
ще си осигуря закрила,

297
00:24:55,280 --> 00:24:58,033
но аз му отказах.

298
00:24:59,052 --> 00:25:02,789
Виж на какво е способен
тоя изверг.

299
00:25:04,091 --> 00:25:06,808
Какво ще правя сега?

300
00:25:07,510 --> 00:25:11,215
Ще те изведа оттук, Мира…
но трябва да знам

301
00:25:11,315 --> 00:25:15,668
как са се добрали до теб.
Каза ли на някого за Харис?

302
00:25:15,768 --> 00:25:19,007
Не, не съм.
- Тогава как са узнали,

303
00:25:19,107 --> 00:25:22,959
че си била свидетел?
Освен ако…

304
00:25:24,261 --> 00:25:26,934
Дай ми телефона си.

305
00:25:44,480 --> 00:25:47,933
Електромагнитното поле на микрофона…

306
00:25:49,703 --> 00:25:51,639
… смущава…

307
00:25:53,941 --> 00:25:57,026
… сигнала на телефона.

308
00:26:08,137 --> 00:26:11,423
Подслушвали са всичко в тая стая.

309
00:26:13,109 --> 00:26:16,664
В съседната стая са.
Стой тук!

310
00:26:37,784 --> 00:26:41,137
Мира?
Тя побягна, Финч.

311
00:26:50,513 --> 00:26:53,465
Финч, тя е в асансьора.

312
00:26:59,122 --> 00:27:02,358
Мира,
точно теб търсех.

313
00:27:03,360 --> 00:27:06,945
Г-н Рийз, боя се, че Мира е вътре
с един от убийците.

314
00:27:07,147 --> 00:27:10,532
И няма къде да бяга.

315
00:27:20,439 --> 00:27:23,595
Прави каквото ти казвам.
Използвай картата си

316
00:27:23,695 --> 00:27:26,495
и ни свали в мазето.

317
00:27:27,097 --> 00:27:30,550
Ще се опитам да забавя асансьора
и да ти осигуря възможност

318
00:27:30,650 --> 00:27:32,650
да измъкнеш Мира оттам.

319
00:27:37,758 --> 00:27:40,424
Зает съм, Лайънъл.

320
00:27:41,728 --> 00:27:44,940
Ей, един от вашите убийци
напуска поста си.

321
00:27:46,849 --> 00:27:49,800
Този в лобито също.

322
00:27:52,354 --> 00:27:56,073
Взе един огромен куфар.
Не си представям какво може…

323
00:27:56,675 --> 00:27:58,776
О, Боже! Харис!

324
00:27:58,876 --> 00:28:01,829
Изкарват трупа.
- Труп ли? Чий труп?

325
00:28:01,931 --> 00:28:05,248
Детективе, не им давайте
да излязат от хотела!

326
00:28:15,043 --> 00:28:19,631
Записът, къде е?
- Не знам за какво говорите.

327
00:28:23,101 --> 00:28:28,108
На Саня, възрастната ти съседка,
не беше в стаята и на компютъра му.

328
00:28:30,493 --> 00:28:34,479
Кълна се, не е у мен.
- Така ли? Много лошо.

329
00:28:38,567 --> 00:28:42,654
Не знам какъв си, но съм подготвен
да убия теб и още 20 като теб

330
00:28:42,754 --> 00:28:45,154
заради записа.

331
00:28:54,050 --> 00:28:57,201
Радвам се, че си по-добър стрелец,
отколкото носач.

332
00:28:57,301 --> 00:29:00,655
Аз също.
- Детективе, онзи от бара

333
00:29:00,755 --> 00:29:04,726
току-що излезе през задния вход.
- Да, добре, заемам се.

334
00:29:05,428 --> 00:29:07,913
О, прощавайте.
- Извинете, търся тоалетна.

335
00:29:08,013 --> 00:29:11,782
Видях табелка, но
- А, качете се по стълбите в лобито?

336
00:29:11,882 --> 00:29:15,119
Добре. Мерси, приятел.

337
00:29:21,077 --> 00:29:24,697
Хайде да се махаме оттук.
- Още не. Трябва да вземем записа

338
00:29:24,797 --> 00:29:28,082
на Харис на Саня.
Той доказва, че Петрович я е убил.

339
00:29:28,184 --> 00:29:31,970
Нали каза, че не е у теб.
- Излъгах. Той ми даде диск

340
00:29:32,070 --> 00:29:35,573
да го изгледам вкъщи. Мислеше,
че ще ме убеди да разкажа историята.

341
00:29:35,673 --> 00:29:38,475
Долу в шкафчето ми е.
- Е, дискът и показанията ти

342
00:29:38,577 --> 00:29:41,829
ще стигнат да разобличим Петрович.
- В случай, че остана жива.

343
00:29:41,929 --> 00:29:45,484
Ще се върна за диска, след като
те изведа оттук. Не знаем

344
00:29:45,584 --> 00:29:49,822
колко убийци има още.
Свали ни на долния етаж,

345
00:29:49,922 --> 00:29:53,059
а после блокирай тоя асансьор.
- С кого говориш?

346
00:29:55,061 --> 00:29:58,179
<i>Здравейте. Казвам се Харолд.
Работя с Джон.</i>

347
00:29:58,279 --> 00:30:02,633
<i>Радвам се да се запознаем, Мира.</i>
- И аз.

348
00:30:10,442 --> 00:30:14,680
Прощавайте, момчета. Да сте виждали
една малка чихуахуа? Дребно кученце.

349
00:30:26,124 --> 00:30:28,413
О, Боже!

350
00:30:33,049 --> 00:30:35,816
Да.
- Имаш нова задача.

351
00:30:35,916 --> 00:30:39,087
Ела в крилото южно от лобито.
- Добре, няма проблем.

352
00:30:39,187 --> 00:30:42,757
Жив съм, между другото, при положение
че свалих двама професионални убийци.

353
00:30:42,857 --> 00:30:46,043
И за миг не съм се съмнявал в теб.
А сега, ела тук.

354
00:30:46,143 --> 00:30:50,515
Идвам. Само да съобщя за тия двамата.
- О, да не забравиш ония в килера

355
00:30:50,615 --> 00:30:53,634
и в асансьора.
- Наистина ли?

356
00:30:54,236 --> 00:30:57,288
Нещо ново?
<i>- Голяма каша в хотел Коронет.</i>

357
00:30:57,388 --> 00:31:01,792
Двама с прострелни рани, закопчани
и с панделки. Май е нашият човек.

358
00:31:02,194 --> 00:31:05,212
Още ли не си отишъл?

359
00:31:10,219 --> 00:31:15,306
Тоя твой приятел полицай ли е?
- Да. Слушай, Мира,

360
00:31:16,308 --> 00:31:20,130
той ще те отведе в участъка.
Там е най-безопасно за теб,

361
00:31:20,230 --> 00:31:25,034
докато не приключи всичко това.
- Не съм се чувствала в безопасност

362
00:31:25,134 --> 00:31:30,054
откакто напуснах Косово.
Бях още момиче като избягах.

363
00:31:30,156 --> 00:31:34,960
Ново име, нова страна…
Опитах се да загърбя всичко това.

364
00:31:35,060 --> 00:31:39,130
А изглежда просто съм чакала
отново да ме застигне,

365
00:31:39,230 --> 00:31:42,267
страхувайки се от последствията.

366
00:31:42,869 --> 00:31:47,571
От това, което видях…
много по-смела си, отколкото мислиш.

367
00:31:48,173 --> 00:31:53,176
Позволих убийства да се разминат
на Радко Петрович - родителите ми

368
00:31:53,278 --> 00:31:57,298
Саня, а сега и Харис.
Стига толкова.

369
00:31:57,498 --> 00:32:00,084
Петрович трябва да си плати.

370
00:32:00,386 --> 00:32:04,355
Приключи ли?
- Мира, това е Лайънъл,

371
00:32:04,555 --> 00:32:07,355
можеш да му имаш доверие.

372
00:32:08,327 --> 00:32:11,763
Приятно ми е.
Добре, готова ли си?

373
00:32:13,565 --> 00:32:17,218
Благодаря ти, Джон.
- Няма за какво.

374
00:32:17,920 --> 00:32:20,755
Добре, хайде. Насам.

375
00:32:21,257 --> 00:32:25,876
Финч, мисля, че дойде моментът
да си подадеш оставката.

376
00:32:36,438 --> 00:32:39,423
Някога лъгала ли сте колега?

377
00:32:40,025 --> 00:32:41,825
Не.

378
00:32:42,711 --> 00:32:46,614
Помагала ли сте съзнателно
на издирван престъпник?

379
00:32:46,816 --> 00:32:48,616
Не.

380
00:32:48,985 --> 00:32:51,103
Някога…

381
00:33:04,215 --> 00:33:08,052
Какви са тези въпроси?
- В какви отношения сте

382
00:33:08,152 --> 00:33:12,273
с детектив Кал Бийчър от наркоотдела?
- Кал?

383
00:33:12,475 --> 00:33:16,093
Какви са…
Платонически?

384
00:33:16,595 --> 00:33:20,464
Интимни?
- Излизаме на срещи.

385
00:33:20,666 --> 00:33:25,603
Знаете ли за някое от вътрешните
разследвания срещу детектив Бийчър?

386
00:33:25,703 --> 00:33:29,491
За какво го разследват?
- Нямам право да ви казвам.

387
00:33:30,493 --> 00:33:36,248
Значи не знаете за разследванията…
- Не. Нямах представа.

388
00:33:53,850 --> 00:33:58,187
Къде ходиш, по дяволите?
- Наистина нямаш представа

389
00:33:58,287 --> 00:34:01,455
какво става в хотела, нали?

390
00:34:01,557 --> 00:34:05,062
Постави се на мое място. Откриваш,
че нов служител се е вмъкнал

391
00:34:05,162 --> 00:34:08,162
в дамската съблекалня.
Какво ще направиш?

392
00:34:08,864 --> 00:34:11,815
Знам ли, нещо… такова?

393
00:34:19,407 --> 00:34:22,927
Взех диска. Чакам те в библиотеката.

394
00:34:25,330 --> 00:34:28,133
Трудно те открива човек.

395
00:34:30,486 --> 00:34:33,088
Телефона, ако обичаш.

396
00:34:36,126 --> 00:34:40,044
Какво ще кажеш
да отидем на по-уединено място?

397
00:34:51,984 --> 00:34:55,753
Ама че разпит.
Надявам се, че натам става по-лесно.

398
00:34:55,853 --> 00:34:59,593
За съжаление, ще спрем дотук.
Отхвърлям предложението

399
00:34:59,693 --> 00:35:03,028
да се присъедините към Бюрото.
Съжалявам, детективе,

400
00:35:03,128 --> 00:35:06,346
понякога не се получава.
- Че защо?

401
00:35:06,446 --> 00:35:10,184
Не мога да ви разкрия това.
- Отговорих на доста ваши въпроси.

402
00:35:10,284 --> 00:35:13,688
А вие на нито един.
- Занапред…

403
00:35:14,390 --> 00:35:17,691
… внимавайте с кого контактувате.

404
00:35:35,276 --> 00:35:38,212
Искаш ли една сода?
- Не, благодаря.

405
00:35:38,312 --> 00:35:41,442
Добре, ако ти потрябвам,
отвън съм, нали?

406
00:35:46,871 --> 00:35:50,991
Изпусна много. С момчето-чудо
избегнахме международен конфликт.

407
00:35:51,091 --> 00:35:54,031
Жалко, че не можах да се включа.

408
00:35:58,066 --> 00:36:03,303
Казвате, че са ви обрали?
- Да, взе ми портфейла и часовника.

409
00:36:03,503 --> 00:36:07,675
Добре. Почакайте тук, сър.
Ще дойдат да ви вземат показания.

410
00:36:07,777 --> 00:36:10,443
Благодаря, друже.

411
00:36:21,773 --> 00:36:24,825
Изчезвайте.
Изчезвайте!

412
00:36:29,214 --> 00:36:34,234
Има два начина да продължим.
- Предполагам, че единият не е

413
00:36:34,334 --> 00:36:37,140
да си изляза оттук.

414
00:36:38,042 --> 00:36:41,842
Знаех си.
- Не ме интересува кой си.

415
00:36:41,944 --> 00:36:48,244
Нито какво правиш тук.
Искам само да знам… за кого работиш.

416
00:36:49,051 --> 00:36:51,701
Но това ще те убие.

417
00:36:58,927 --> 00:37:03,781
Защо реши, че работя за някого?
- Защото си приличаме -

418
00:37:04,583 --> 00:37:09,402
не даваме заповеди, а ги изпълняваме.
- Говори само за себе си.

419
00:37:30,057 --> 00:37:34,694
За последен път те питам.
За кого работиш?

420
00:37:34,794 --> 00:37:38,114
Никога няма… да узнаеш.

421
00:38:00,271 --> 00:38:04,190
Натисна ли, ще ти срежа
коремната артерия.

422
00:38:10,898 --> 00:38:14,667
Имаш около 20 минути,
преди да умреш от кръвозагуба.

423
00:38:18,205 --> 00:38:23,161
Можеш да продължиш да ме преследваш,
или да потърсиш болница.

424
00:38:25,346 --> 00:38:30,067
Шефовете ти едва ли
ще бъдат толкова милостиви.

425
00:38:36,123 --> 00:38:38,266
Как си?

426
00:38:39,928 --> 00:38:43,764
Добре, уморена, знаеш,
денят няма край.

427
00:38:44,166 --> 00:38:48,268
А… мислех си
как да постъпим с Тейлър.

428
00:38:48,370 --> 00:38:51,271
Да отидем в ботаническата градина
в събота.

429
00:38:51,371 --> 00:38:56,276
О, мислих по тоя въпрос.
Май е прекалено рано, знаеш ли?

430
00:38:57,378 --> 00:39:00,464
Хубаво. Няма проблем.

431
00:39:03,417 --> 00:39:07,356
Ей, Картър, ако искаш да поговорим…
- Просто не съм готова.

432
00:39:07,556 --> 00:39:11,509
Това е, Кал.
- Няма да те пришпорвам.

433
00:39:12,211 --> 00:39:15,279
На твое разположение съм.

434
00:39:34,198 --> 00:39:36,909
Ей, сержант, може ли за момент?

435
00:39:51,750 --> 00:39:55,319
Ей! Ей!
Картър, въоръжен е!

436
00:40:00,025 --> 00:40:02,279
Добре ли сте?

437
00:40:04,062 --> 00:40:07,313
Май все пак не изпусна
цялата веселба.

438
00:40:18,092 --> 00:40:22,746
Кариерата на полковника приключи.
Следваща спирка - Хага.

439
00:40:29,504 --> 00:40:32,756
Донесете ми като неговото.

440
00:40:36,344 --> 00:40:40,008
И по каква работа беше тук днес?
- Ами, ще кажа само,

441
00:40:40,108 --> 00:40:43,600
че конференцията не беше
толкова скучна, колкото очаквах.

442
00:40:43,700 --> 00:40:47,103
Невероятни неща
стават по хотелите.

443
00:40:47,703 --> 00:40:51,726
Виждам, че създавате новини, момчета.
Не е зле, при положение,

444
00:40:51,826 --> 00:40:56,234
че разкрихте и сводничество.
- Още не бяха сложили белезници

445
00:40:56,334 --> 00:40:59,834
на управителя, когато си призна
цялата операция.

446
00:41:00,336 --> 00:41:04,571
Впрочем, телефонът ми прегря -
съветници, искащи да ги успокоя,

447
00:41:04,671 --> 00:41:08,324
че имената им няма да лъснат
в списъка на клиентите.

448
00:41:08,424 --> 00:41:12,946
Страхотни сте.
- И за да е сигурен, че е в добри ръце

449
00:41:13,748 --> 00:41:18,802
нашият Харолд купи хотела.
- Имаше нужда от нов управител.

450
00:41:20,421 --> 00:41:25,041
Джон, Харолд,
питиетата са за сметка на заведението.

451
00:41:25,143 --> 00:41:28,282
Г-це Брози, искам да прегледаме
конференциите за следващия месец.

452
00:41:28,382 --> 00:41:30,482
Готова съм.

453
00:41:39,824 --> 00:41:44,080
Мислила ли си за постоянна работа?
Това място има нужда

454
00:41:44,180 --> 00:41:49,082
от специалист по кризите.
- Обичам да съм свободна.

455
00:41:49,184 --> 00:41:52,869
На свободна практика, като теб.

456
00:41:53,471 --> 00:41:59,342
Приятно е тук.
Даже мисля да остана още една вечер.

457
00:42:00,544 --> 00:42:03,546
О, чух, че всичко е заето,

458
00:42:03,848 --> 00:42:07,951
но се оказа,
че познаваш собственика.

459
00:42:08,736 --> 00:42:13,974
Младоженския апартамент.
Още едно питие?

460
00:42:24,702 --> 00:42:28,745
Сър, свързвам ви с г-н Хърш.
- Благодаря, г-це Мей.

461
00:42:30,625 --> 00:42:34,581
<i>Ей, от доста време не си звънял.</i>
- Попаднах на подводен камък.

462
00:42:35,381 --> 00:42:39,783
<i>Имаме страшен проблем тук.</i>
Идвай по-скоро.

463
00:42:39,883 --> 00:42:42,517
Тръгвам веднага.

464
00:42:51,729 --> 00:42:55,832
Г-це Мей, елате да нахвърляме
едно писмо до държавния департамент.

465
00:42:55,932 --> 00:42:58,182
<i>Идвам, сър.</i>

466
00:43:03,907 --> 00:43:07,193
За вечерята ви в Белия дом.

467
00:43:09,062 --> 00:43:14,000
Също така избрах нещо
за годишнината ви.

468
00:43:15,569 --> 00:43:18,752
Боже, съвсем бях забравил.

469
00:43:19,708 --> 00:43:25,378
Г-це Мей, тук сте само от два месеца,
а вече ме познавате по-добре от мен.

470
00:43:25,880 --> 00:43:28,931
Това ми е работата.

471
00:43:30,801 --> 00:43:34,621
Готова съм да записвам, сър.
- До държавния секретар

472
00:43:34,721 --> 00:43:37,824
от офиса на специалния съветник.

473
00:43:42,653 --> 00:43:46,332
Превод и субтитри:
Емил Милев
