1
00:00:01,386 --> 00:00:03,787
Вие сте наблюдавани.

2
00:00:03,789 --> 00:00:06,056
Правителството има
тайна система.

3
00:00:06,058 --> 00:00:10,811
Машина, която ви наблюдава
непрекъснато.

4
00:00:10,813 --> 00:00:13,096
Създадох я, за да ни пази
от тероризъм,

5
00:00:13,098 --> 00:00:14,598
но тя вижда всичко.

6
00:00:14,600 --> 00:00:18,335
Брутални престъпления, в които са
замесени обикновени хора.

7
00:00:18,337 --> 00:00:21,221
Правителството смята тези
хора за маловажни.

8
00:00:21,223 --> 00:00:23,407
За нас, не са.

9
00:00:23,409 --> 00:00:28,028
Издирвани от правителството,
ние работим в тайна.

10
00:00:28,030 --> 00:00:29,830
Няма да ни откриете.

11
00:00:29,832 --> 00:00:32,082
Но ако сте жертва или
престъпник

12
00:00:32,084 --> 00:00:35,402
и номерът ви излезе,
ние ще ви открием.

13
00:00:35,403 --> 00:00:38,424
Превод: kolev456

14
00:00:38,459 --> 00:00:39,923
Видя ли го да става?

15
00:00:39,925 --> 00:00:43,010
Не, но тя го видя.
Тя видя всичко.

16
00:00:43,012 --> 00:00:44,428
Къде е момичето сега?

17
00:00:44,430 --> 00:00:46,547
Сигурен ли си, че
можеш да я държиш в безопасност?

18
00:00:46,549 --> 00:00:50,033
Разбира се.

19
00:00:52,520 --> 00:00:54,404
Знаеш ли, че първото публично
телефонно обаждане

20
00:00:54,406 --> 00:00:57,391
е направено през 1973
от Ню Йорк Хилтон?

21
00:00:57,393 --> 00:00:59,092
Има и слух, че мартинито
е било създадено

22
00:00:59,094 --> 00:01:00,677
в "Кникербъкър",

23
00:01:00,679 --> 00:01:02,095
но има хора в Сан Франциско,
които могат да

24
00:01:02,097 --> 00:01:03,430
оспорят това.

25
00:01:03,432 --> 00:01:05,765
Чувствам се, сякаш трябва
да си записвам.

26
00:01:05,767 --> 00:01:08,268
Намираш моето очарование от
хотели като странно,

27
00:01:08,270 --> 00:01:09,653
нали така?

28
00:01:09,655 --> 00:01:12,456
Това че споделяш нещо лично
е странно.

29
00:01:12,458 --> 00:01:14,958
Хотел е едно
от последните места

30
00:01:14,960 --> 00:01:17,794
където човек може
да запази прилична анонимност.

31
00:01:17,796 --> 00:01:20,280
По-лесно е на чуждестранните
дипломати да избягат

32
00:01:20,282 --> 00:01:21,832
от мезонетите им.

33
00:01:21,834 --> 00:01:23,884
С късмет, Рийс,
можем да предотвратим убийство,

34
00:01:23,886 --> 00:01:25,919
вместо
алтернативата.

35
00:01:25,921 --> 00:01:28,088
Да.

36
00:01:30,973 --> 00:01:32,893
Мира Добрика.

37
00:01:32,895 --> 00:01:36,597
Сигурен ли си, че заплахата
е свързана с работа?

38
00:01:36,599 --> 00:01:38,348
Необвързана и
живее сама.

39
00:01:38,350 --> 00:01:40,317
Не е много по
социалните мрежи.

40
00:01:40,319 --> 00:01:42,319
Работи по
60 часа на седмица.

41
00:01:42,321 --> 00:01:44,187
Каквото и да стане,

42
00:01:44,189 --> 00:01:46,189
вероятно ще стане тук.

43
00:01:46,191 --> 00:01:47,991
Казват, че камериерка може
да каже всичко за теб,

44
00:01:47,993 --> 00:01:49,809
по начина по който
излизаш от стаята си.

45
00:01:49,811 --> 00:01:52,829
Всякакви неща се случват
в хотелските стаи.

46
00:01:52,831 --> 00:01:54,314
Работата на Мира, можеше
да я сложи на

47
00:01:54,316 --> 00:01:56,983
погрешното време
на погрешното място.

48
00:01:56,985 --> 00:01:59,703
А живота й преди да
дойде в Америка?

49
00:01:59,705 --> 00:02:01,488
Малко мистериозен.
Дошла е през '99,

50
00:02:01,490 --> 00:02:04,041
когато компютърните досиета
не са били като днешните.

51
00:02:04,043 --> 00:02:06,159
Обадих се на
имиграционните служби

52
00:02:06,161 --> 00:02:08,629
обявявайки се за
работодател.

53
00:02:08,631 --> 00:02:10,180
Това да не е
Г-н Врен

54
00:02:10,182 --> 00:02:13,133
от Universal Heritage
Insurance?

55
00:02:13,135 --> 00:02:15,185
Смяната й започва
след 5 минути,

56
00:02:15,187 --> 00:02:19,189
което значи, че нашата
започва след 4.

57
00:02:19,191 --> 00:02:21,058
Наемаха пиколо
и портиер.

58
00:02:21,060 --> 00:02:22,559
Изборът изглеждаше
очевиден.

59
00:02:22,561 --> 00:02:23,977
Интервюирал съм те
миналата вечер.

60
00:02:23,979 --> 00:02:26,179
Направих така, че резюмето ти
да се отличава.

61
00:02:26,181 --> 00:02:29,199
А и между другото
си работил 2 години в хотел Лутеша

62
00:02:29,201 --> 00:02:31,368
в Париж.

63
00:02:31,370 --> 00:02:34,705
Ще имаш достъп
до всяка стая с картата ти.

64
00:02:34,707 --> 00:02:36,690
Ще разгледам гостите
и ще проникна в нужните

65
00:02:36,692 --> 00:02:40,460
системи от бюрото ми.

66
00:02:40,462 --> 00:02:44,965
700 гости
в хотела.

67
00:02:44,967 --> 00:02:48,201
Един от тях планира
убийство.

68
00:02:48,203 --> 00:02:51,388
Къде започваме?

69
00:02:53,040 --> 00:02:54,424
Харълд.

70
00:02:54,426 --> 00:02:56,143
Радвам се, че успя да почнеш
толкова бързо.

71
00:02:56,145 --> 00:02:57,728
Удоволствието е
мое, Дерек.

72
00:02:57,730 --> 00:02:59,596
Когато си на работа
е г-н Фоулер.

73
00:02:59,598 --> 00:03:02,983
Това е Бъд, главният
ми портиер.

74
00:03:04,885 --> 00:03:06,570
А ти си?

75
00:03:06,572 --> 00:03:11,158
Джон. Работех
в хотел Лутеша.

76
00:03:11,160 --> 00:03:14,077
Ясно.

77
00:03:14,079 --> 00:03:16,530
Бюрото ти е тук.

78
00:03:16,532 --> 00:03:19,333
Помни, винаги препоръчвай
ресторанта ни

79
00:03:19,335 --> 00:03:20,751
преди да предлагаш
другаде.

80
00:03:20,753 --> 00:03:22,753
Много добре.
Домакини сме на събитие свързано

81
00:03:22,755 --> 00:03:25,739
с асоциацията на авиацията,
утре.

82
00:03:25,741 --> 00:03:31,428
Повечето от гостите пристигат
още днес,

83
00:03:31,430 --> 00:03:35,132
нямаш оправдание
да стоиш без да вършиш нищо.

84
00:03:35,134 --> 00:03:38,385
Писмена покана
ли искаш?

85
00:03:41,973 --> 00:03:44,591
Нека ви помогна с това.

86
00:03:49,530 --> 00:03:52,932
Рийс, Мира
би трябвало да чисти

87
00:03:52,934 --> 00:03:55,101
на 30-тия етаж.

88
00:03:55,103 --> 00:03:58,572
Тъкмо завърших с 12-ти.
Отивам нагоре.

89
00:04:08,616 --> 00:04:09,916
Джон.

90
00:04:09,918 --> 00:04:11,635
Зоуи.

91
00:04:11,637 --> 00:04:14,788
Не съм те виждала от
развода.

92
00:04:14,790 --> 00:04:16,339
Работиш ли?

93
00:04:16,341 --> 00:04:19,393
Да.
Ти?

94
00:04:19,395 --> 00:04:23,180
Винаги.

95
00:04:23,182 --> 00:04:26,400
Харесва ми
костюма.

96
00:04:31,239 --> 00:04:33,907
Слагам камерата на
количката й.

97
00:04:33,909 --> 00:04:36,526
Можем да я наблюдаваме
къде е през цялото време.

98
00:04:36,528 --> 00:04:38,078
Не съм ти взела парите.

99
00:04:38,080 --> 00:04:41,531
Имах $50 в портфейла си,
а сега ги няма.

100
00:04:41,533 --> 00:04:44,584
Финч, кой е
в стая 3024?

101
00:04:44,586 --> 00:04:48,455
Тъг Брантли, изп. директор на
енергийна напитка "Aggro Push".

102
00:04:48,457 --> 00:04:50,424
Аз съм платинен
член на това място.

103
00:04:50,426 --> 00:04:51,675
Имаш ли си идея,

104
00:04:51,677 --> 00:04:53,293
колко труден мога да
направя животът ти?

105
00:04:53,295 --> 00:04:55,429
Хайде де.
Какво искаш от мен?

106
00:04:55,431 --> 00:04:58,215
Искам да знам, ако тежи
устни имат вкус на шоколадовите дражета,

107
00:04:58,217 --> 00:04:59,933
които оставяш
на възглавницата ми.

108
00:04:59,935 --> 00:05:02,636
Ще се върна когато
не си тук.

109
00:05:02,638 --> 00:05:07,006
Наистина ли ще ми
откажеш?

110
00:05:07,008 --> 00:05:09,676
Има ли проблем тук?
Кой те покани?

111
00:05:09,678 --> 00:05:12,846
Рийс, може ли да се пробваш
да не те уволнят, поне до обяд?

112
00:05:12,848 --> 00:05:16,366
Това, че си платинен
член не ти позволява

113
00:05:16,368 --> 00:05:18,201
сексуално да насилстваш
прислугата.

114
00:05:18,203 --> 00:05:22,038
Ако възразяваш, може полицията
да разреши проблема.

115
00:05:22,040 --> 00:05:25,292
Късметлия си, че няма
да съобщя на шефа ти.

116
00:05:28,412 --> 00:05:30,747
Добре ли си?
Добре съм.

117
00:05:30,749 --> 00:05:32,799
Това нещо става почти
всяка седмица.

118
00:05:32,801 --> 00:05:34,217
Можех да се
справя.

119
00:05:34,219 --> 00:05:37,304
Звучи като трудна работа.
Аз съм Джон.

120
00:05:37,306 --> 00:05:39,005
Мира.

121
00:05:39,007 --> 00:05:42,876
Толкова силен и красив мъж
като теб, работи като пиколо?

122
00:05:42,878 --> 00:05:44,895
Сигурно си направен
погрешен завой някъде.

123
00:05:44,897 --> 00:05:47,848
Да, спрях да ги броя
преди известно време.

124
00:05:47,850 --> 00:05:50,383
И ти имаш тежка
задача.

125
00:05:50,385 --> 00:05:51,601
Брилянтния ни
мениджър трябваше

126
00:05:51,603 --> 00:05:53,019
да наеме 4 пиколата.

127
00:05:53,021 --> 00:05:54,905
Вместо това сте
само ти и Ранди.

128
00:05:54,907 --> 00:05:57,774
А той си взима повече почивки,
отколкото носи багаж.

129
00:05:57,776 --> 00:06:00,577
Изглежда знаеш нещата
наоколо.

130
00:06:00,579 --> 00:06:06,333
Управлението на хотел е тежка
задача, но не е ракетно инженерство.

131
00:06:06,335 --> 00:06:11,037
Говорейки за това,
трябва да се върна на работа.

132
00:06:11,039 --> 00:06:15,091
Предполагам, ще се виждаме
тогава.

133
00:06:18,847 --> 00:06:22,349
Наистина ми харесва
това момиче, Финч.

134
00:06:22,351 --> 00:06:24,434
Обадиха ми се от
имиграционните служби.

135
00:06:24,436 --> 00:06:27,938
Мира потърсила убежище
като сръбска бежанка,

136
00:06:27,940 --> 00:06:29,923
оцеляла от войната
в Косово.

137
00:06:29,925 --> 00:06:32,976
Мислех, че повечето бежанци
от тази война са Албанци?

138
00:06:32,978 --> 00:06:36,363
Повечето бяха,
но и двете страни имаха поражения.

139
00:06:36,365 --> 00:06:39,098
Виждам, че Мира е
дошла сама,

140
00:06:39,100 --> 00:06:41,267
можем да предполагаме,
че семейството й

141
00:06:41,269 --> 00:06:42,953
не е оцеляло.

142
00:06:42,955 --> 00:06:44,955
Била е на 16.

143
00:06:44,957 --> 00:06:48,708
Била е сама от
тогава.

144
00:06:50,878 --> 00:06:52,913
Ето карта на центъра
на града.

145
00:06:52,915 --> 00:06:54,831
Тук е театърът,
Колъмбъс Съркъл

146
00:06:54,833 --> 00:06:56,166
и началото на парка.

147
00:06:56,168 --> 00:06:59,636
Добър старт.
Благодаря.

148
00:06:59,638 --> 00:07:02,121
Успях да хакна в
охранителната мрежа,

149
00:07:02,123 --> 00:07:04,057
и да вляза в техните сървъри,
позволяващи ми достъпа

150
00:07:04,059 --> 00:07:07,060
до всички камери
в хотела.

151
00:07:07,062 --> 00:07:09,062
Ох, извини ме.
Къде е...

152
00:07:09,064 --> 00:07:10,397
Ох, женската е
зад...

153
00:07:10,399 --> 00:07:13,299
а мъжката от другата
страна.

154
00:07:20,241 --> 00:07:22,776
Мира.

155
00:07:25,413 --> 00:07:27,163
Нещо не е наред ли?

156
00:07:27,165 --> 00:07:31,001
Полицията разпитваше за
другия ни бизнес.

157
00:07:31,003 --> 00:07:32,869
Замислих се от къде
знаеха,

158
00:07:32,871 --> 00:07:35,338
за да почнат да разпитват,
като за начало.

159
00:07:35,340 --> 00:07:38,324
Не съм била аз.
Не.

160
00:07:38,326 --> 00:07:41,428
Не си достатъчно глупава
да направиш подобно нещо,

161
00:07:41,430 --> 00:07:43,179
защото знаеш, колко разстроен
ще бъда

162
00:07:43,181 --> 00:07:44,931
ако разбера че си
била ти.

163
00:07:44,933 --> 00:07:47,517
Разбира се.

164
00:07:50,771 --> 00:07:52,439
Рийс, можем да добавим
служителите

165
00:07:52,441 --> 00:07:54,808
като потенциални
заплахи.

166
00:08:00,482 --> 00:08:02,482
Господине.

167
00:08:02,484 --> 00:08:05,318
Добре дошъл в земята
на свободните.

168
00:08:05,320 --> 00:08:07,904
Излизането от Райкърс,
беше по-бавно от очакваното.

169
00:08:07,906 --> 00:08:09,456
Разбирам, че тайният
агент ти

170
00:08:09,458 --> 00:08:11,074
се е изплъзнал.

171
00:08:11,076 --> 00:08:13,627
Няма да се случи отново.
Вече знам лицето му.

172
00:08:15,914 --> 00:08:18,248
Искам да си бърз.

173
00:08:18,250 --> 00:08:20,417
След като нападна
МО,

174
00:08:20,419 --> 00:08:22,335
нашият източник беше
изложен на риск.

175
00:08:22,337 --> 00:08:23,870
Риск, г-не?

176
00:08:23,872 --> 00:08:26,056
Този човек имаше връзки
с опасни хора.

177
00:08:26,058 --> 00:08:27,891
Наложително е
да го намериш

178
00:08:27,893 --> 00:08:29,843
и да разбереш за
кого работи.

179
00:08:29,845 --> 00:08:31,978
Където и да ходи, обикновено
след него оставя бъркотия.

180
00:08:31,980 --> 00:08:34,147
Само трябва да намеря
правилната бъркотия.

181
00:08:34,149 --> 00:08:36,266
Сигурен съм, че ще
успееш

182
00:08:36,268 --> 00:08:38,101
и когато приключиш с него

183
00:08:38,103 --> 00:08:42,355
се постарай никой да
не го намери. - Добре.

184
00:08:58,507 --> 00:08:59,789
Всички налични
екипи,

185
00:08:59,791 --> 00:09:01,875
моля да се отзовете на
10-50

186
00:09:01,877 --> 00:09:04,010
на пресечката на
46-та и 3-та.

187
00:09:18,316 --> 00:09:20,016
Мерси.
Слушай...

188
00:09:20,018 --> 00:09:21,735
има нещо което трябва
да знаеш.

189
00:09:21,737 --> 00:09:24,988
В беда съм.

190
00:09:24,990 --> 00:09:28,875
Наистина?
Да.

191
00:09:28,877 --> 00:09:30,910
Майка ми иска
да ме уреди с

192
00:09:30,912 --> 00:09:32,896
тази жена, която
ходи на църква...

193
00:09:32,898 --> 00:09:36,082
Това е доста
сериозно...

194
00:09:36,084 --> 00:09:37,534
Да.

195
00:09:37,536 --> 00:09:38,651
Какво ще кажеш?

196
00:09:38,653 --> 00:09:40,203
Че се
срещам с някого.

197
00:09:40,205 --> 00:09:42,488
Може да е
сериозно.

198
00:09:42,490 --> 00:09:43,840
Редно ли е?

199
00:09:43,842 --> 00:09:46,042
Не знам.

200
00:09:46,044 --> 00:09:48,128
Казала ли си нещо
на сина си?

201
00:09:48,130 --> 00:09:50,964
Може да съм
споменала едно или две неща,

202
00:09:50,966 --> 00:09:53,466
че съм се запознала с
добър и забавен мъж,

203
00:09:53,468 --> 00:09:55,135
Красив при това.

204
00:09:56,504 --> 00:09:58,388
Тайлър се радва
за мен,

205
00:09:58,390 --> 00:10:01,608
та какво ще кажеш
да се срещнете?

206
00:10:01,610 --> 00:10:05,011
Нямам против.
Ти?

207
00:10:05,013 --> 00:10:09,366
Мисля, че е време.

208
00:10:09,368 --> 00:10:11,184
Нека да приказваме
после. Трябва да вървя.

209
00:10:11,186 --> 00:10:13,820
Добре.
Добре.

210
00:10:15,522 --> 00:10:17,791
Агент Мос.

211
00:10:17,793 --> 00:10:20,043
Не мислих, че ще те
видя отново тук.

212
00:10:20,045 --> 00:10:22,128
Тук съм във връзка с
агент Донели.

213
00:10:22,130 --> 00:10:23,963
След като умря,
лично се заех със

214
00:10:23,965 --> 00:10:25,915
старите му случаи.

215
00:10:25,917 --> 00:10:29,252
Намерих нещо, което
може да те заинтересова.

216
00:10:29,254 --> 00:10:32,205
Открих препоръка да те
направя наш агент.

217
00:10:32,207 --> 00:10:34,624
Донели приказвал ли
е с теб за това?

218
00:10:34,626 --> 00:10:37,060
Един или
два пъти, да.

219
00:10:37,062 --> 00:10:38,845
Готов съм да се заема,
но само ако

220
00:10:38,847 --> 00:10:40,980
се интересуваш.

221
00:10:40,982 --> 00:10:41,981
Интересувам се.

222
00:10:41,983 --> 00:10:43,650
Чудесно.

223
00:10:43,652 --> 00:10:45,151
Тогава с твоето разрешение,

224
00:10:45,153 --> 00:10:46,853
че започнем проверка

225
00:10:46,855 --> 00:10:48,154
интервюта с приятели,
роднини

226
00:10:48,156 --> 00:10:50,940
и всякакви контакти
в последните 10 години.

227
00:10:50,942 --> 00:10:52,609
Добре, каквото ти
трябва.

228
00:10:52,611 --> 00:10:54,727
Свободна ли си да
минеш на полиграф тази вечер?

229
00:10:54,729 --> 00:10:56,913
Полиграф?
Стандартна процедура.

230
00:10:56,915 --> 00:10:58,198
Може да го направим
тук в участъка.

231
00:10:58,200 --> 00:11:00,417
Добре, няма да е
проблем.

232
00:11:00,419 --> 00:11:03,670
Ще се видим по-късно.
Добре.

233
00:11:06,006 --> 00:11:07,624
ФБР, а?

234
00:11:07,626 --> 00:11:11,244
Наистина ще го
направиш?

235
00:11:11,246 --> 00:11:13,430
Да.

236
00:11:13,432 --> 00:11:15,545
Предполагам.

237
00:11:21,973 --> 00:11:24,057
Спа-то се намира след
асансьорите,

238
00:11:24,059 --> 00:11:25,392
през стъклената
врата в дясно.

239
00:11:25,394 --> 00:11:28,228
Не можете да го пропуснете.
Звучи страхотно.

240
00:11:30,698 --> 00:11:32,749
Всичко наред ли е, Рийс?

241
00:11:32,751 --> 00:11:34,918
Чувствам се, че
отново съм на лагер,

242
00:11:34,920 --> 00:11:38,038
и все още не сме се справили
с опасността.

243
00:11:41,075 --> 00:11:45,095
Същото момиче от преди,
но с различен мъж.

244
00:11:45,097 --> 00:11:48,181
Другият бизнес, който
има Дерек може

245
00:11:48,183 --> 00:11:49,599
да е с момичета.

246
00:11:49,601 --> 00:11:51,635
Имам сходни наблюдения.

247
00:11:51,637 --> 00:11:54,604
Детектив Картър скоро
ще трябва да ми докладва

248
00:11:54,606 --> 00:11:57,057
с известните ни ходатайски
дейности.

249
00:11:57,059 --> 00:11:59,859
Виж кой има
време да побъбри.

250
00:11:59,861 --> 00:12:02,862
Тъкмо пристигна автобус
пълен със самолетни запалянковци.

251
00:12:02,864 --> 00:12:04,614
Помогни им с настаняването и гледай
да не отседнат

252
00:12:04,616 --> 00:12:07,617
в главните
помещения.

253
00:12:09,036 --> 00:12:12,289
Наистина се надявам
Дерек да е заплахата.

254
00:12:14,159 --> 00:12:15,709
Детектив Картър.

255
00:12:15,711 --> 00:12:17,127
Говорих с отдел
проституция.

256
00:12:17,129 --> 00:12:18,795
Заловили са момиче преди
няколко дни,

257
00:12:18,797 --> 00:12:21,164
в този хотел от
анонимно обаждане,

258
00:12:21,166 --> 00:12:23,249
но момичето не казвало нищо.

259
00:12:23,251 --> 00:12:25,635
След час я пуснали
от затвора.

260
00:12:25,637 --> 00:12:30,140
Кой платил?
Мъж на име Бъд Гарисън.

261
00:12:31,008 --> 00:12:32,759
Домашният любимец на
мениджъра.

262
00:12:32,761 --> 00:12:34,144
Благодаря.

263
00:12:34,146 --> 00:12:36,980
Нещо друго?
Трябва ли да има?

264
00:12:36,982 --> 00:12:42,135
Предполагам си чул
разговора ни с агент Мос.

265
00:12:42,137 --> 00:12:43,853
Чувам всичко, детектив.

266
00:12:43,855 --> 00:12:46,656
Значи мисли, че съм готова
да се присъединя към федералните.

267
00:12:46,658 --> 00:12:48,408
Какво мислиш?

268
00:12:48,410 --> 00:12:50,193
Мисля, че е добра
възможност,

269
00:12:50,195 --> 00:12:51,578
ако успея да се
възползвам.

270
00:12:51,580 --> 00:12:53,980
Загрижена си
за полиграфа.

271
00:12:53,982 --> 00:12:55,865
Като се има предвид, че
лъжа за вас,

272
00:12:55,867 --> 00:12:57,834
от около година, да малко.

273
00:12:57,836 --> 00:13:00,286
Полиграфа не засича лъжи

274
00:13:00,288 --> 00:13:03,269
а физиологичните
реакции.

275
00:13:04,843 --> 00:13:08,178
Пробвай да излъжеш на
един от редовните въпроси,

276
00:13:08,180 --> 00:13:09,579
можеш да го изработиш,

277
00:13:09,581 --> 00:13:10,997
че всичко, което
казваш е истина.

278
00:13:10,999 --> 00:13:13,850
Да, просто машина е,
нали?

279
00:13:13,852 --> 00:13:15,852
Колко умна може да е?

280
00:13:15,854 --> 00:13:18,271
Точно така.
Просто машина.

281
00:13:18,273 --> 00:13:20,940
През това време,
може да е разумно

282
00:13:20,942 --> 00:13:23,009
да се отдалечиш
от Джон и мен

283
00:13:23,011 --> 00:13:24,778
като предпазна
мярка.

284
00:13:24,780 --> 00:13:27,346
Да, мисля че това
е добра идея.

285
00:13:27,348 --> 00:13:29,515
Мерси.

286
00:13:31,535 --> 00:13:34,904
Изглежда, че Дерек
е сводник.

287
00:13:34,906 --> 00:13:38,124
Ако мира е дала анонимния сигнал,
той може да е заплахата.

288
00:13:38,126 --> 00:13:42,361
Колкото по-рано го потвърдим,
толкова по-рано можем да си ходим.

289
00:13:49,003 --> 00:13:51,171
Почистване.

290
00:13:55,393 --> 00:13:56,760
Съжалявам, не ни е
нужно в момента.

291
00:13:56,762 --> 00:13:58,094
Жена ми е забравила
да сложи табелката.

292
00:13:58,096 --> 00:14:00,313
Няма проблем.

293
00:14:03,651 --> 00:14:04,818
Почистване.

294
00:14:04,820 --> 00:14:06,719
Хей.

295
00:14:06,721 --> 00:14:08,271
Трябва да говоря
с теб.

296
00:14:08,273 --> 00:14:09,856
Не мога в момента.

297
00:14:09,858 --> 00:14:13,076
Това не може
да чака.

298
00:14:15,496 --> 00:14:17,280
Рийс?

299
00:14:17,282 --> 00:14:21,584
Мира беше извикана в стая
3215 от гост.

300
00:14:21,586 --> 00:14:23,586
Чарлс Харис.

301
00:14:23,588 --> 00:14:25,955
Не изглеждаше
щастлива да го види.

302
00:14:25,957 --> 00:14:29,626
Сигурно си изтощен да
носиш чанти цял ден.

303
00:14:29,628 --> 00:14:31,010
Според тази
сметка от хотел,

304
00:14:31,012 --> 00:14:34,064
г-н Харис прие повече,
отколкото яде.

305
00:14:34,066 --> 00:14:35,765
И няма как да узнаем какво
става в стаята,

306
00:14:35,767 --> 00:14:38,134
защото Мира остави телефона си
на количката.

307
00:14:38,136 --> 00:14:39,853
Тя е три етажа над теб.

308
00:14:39,855 --> 00:14:42,055
Колко късно доставяш
рум сервис?

309
00:14:42,057 --> 00:14:44,607
Мисля, че хотела доставя
рум сервис....

310
00:14:44,609 --> 00:14:46,059
Не говоря за
хотела.

311
00:14:46,061 --> 00:14:47,527
Говоря за теб.

312
00:14:47,529 --> 00:14:50,630
Чувствай се свободен да
се отбиеш...

313
00:14:50,632 --> 00:14:52,532
по всяко време.

314
00:14:52,534 --> 00:14:56,119
Извини ме.

315
00:15:01,775 --> 00:15:05,328
На 32-ри етаж съм.

316
00:15:05,330 --> 00:15:06,796
Не се пробвай да ме
притискаш Харис.

317
00:15:06,798 --> 00:15:09,048
Трябва да ме
послушаш.

318
00:15:09,050 --> 00:15:10,967
Как очакваш да се
съглася на това?

319
00:15:10,969 --> 00:15:12,669
Защото това е
правилното нещо.

320
00:15:12,671 --> 00:15:15,338
Лесно е да го
кажеш.

321
00:15:15,340 --> 00:15:18,842
Следващият път, чукай.

322
00:15:18,844 --> 00:15:21,728
Какво правиш тук?

323
00:15:24,064 --> 00:15:26,683
Проверявах
хладилника.

324
00:15:26,685 --> 00:15:29,235
Ще ти спестя разходката.
Празен е.

325
00:15:29,237 --> 00:15:31,821
Ще говорим по-късно.

326
00:15:31,823 --> 00:15:34,473
Г-це Брози!

327
00:15:34,475 --> 00:15:37,410
Моля помислете.

328
00:15:43,450 --> 00:15:45,335
Какъв ти е проблемът?

329
00:15:45,337 --> 00:15:48,121
Това е вторият път, в
който влизаш така.

330
00:15:48,123 --> 00:15:50,673
Дерек е нали?
Кара те да ме следиш?

331
00:15:50,675 --> 00:15:52,825
Имаш ли проблем
с него?

332
00:15:52,827 --> 00:15:54,127
Знам, че е сводник и
взима момичета от тук.

333
00:15:54,129 --> 00:15:55,762
Знам, че си замесена.

334
00:15:55,764 --> 00:15:58,798
Аз чистя стаите, това
ми е работата.

335
00:15:58,800 --> 00:16:00,049
Работих прекалено
усърдно,

336
00:16:00,051 --> 00:16:01,500
за да се забъркам в
такава схема.

337
00:16:01,502 --> 00:16:04,337
За това ли
подаде сигнала в полицията?

338
00:16:04,339 --> 00:16:06,105
Това не е твоя
работа.

339
00:16:06,107 --> 00:16:08,725
А пияната хрътка
вътре? Чух виковете.

340
00:16:08,727 --> 00:16:11,027
Безобиден е.
Беше нищо.

341
00:16:11,029 --> 00:16:13,279
Сигурна ли сте в това,
г-це Добрика?

342
00:16:13,281 --> 00:16:16,983
Или по-скоро
"Брози"?

343
00:16:20,187 --> 00:16:22,121
Не знаете нищо
за мен,

344
00:16:22,123 --> 00:16:25,208
какво съм видяла и през
какво съм минала.

345
00:16:25,210 --> 00:16:29,195
Не ми трябва помощ,
особено от някой като вас.

346
00:16:29,197 --> 00:16:32,498
Стойте на страна, ясно ли е?

347
00:16:37,037 --> 00:16:41,558
Правят добри пържоли
тук в хотела,

348
00:16:41,560 --> 00:16:43,209
лично бих предпочел
- The Grand.

349
00:16:43,211 --> 00:16:46,162
Най-добрите ребра в града.
Няма да се разочаровате.

350
00:16:46,164 --> 00:16:48,181
Да ви запиша ли
за 19:30?

351
00:16:48,183 --> 00:16:49,566
Разбира се, мерси.
Добре.

352
00:16:54,155 --> 00:16:56,389
Проучвах госта ни.

353
00:16:56,391 --> 00:16:59,275
Чарлс Харис е журналист
на свободна практика.

354
00:16:59,277 --> 00:17:01,895
Работи за няколко
известни издателства.

355
00:17:01,897 --> 00:17:03,246
Той е типа писатели
със силно мнение

356
00:17:03,248 --> 00:17:04,948
за световните лидери,

357
00:17:04,950 --> 00:17:09,002
което го прави нежелана
личност в дузина страни.

358
00:17:09,004 --> 00:17:11,421
Какво общо има
с Мира?

359
00:17:11,423 --> 00:17:14,573
Не съм сигурен, но ако
е дошъл чак до тук за да приказва

360
00:17:14,575 --> 00:17:16,909
с нея, сигурно е
източникът му.

361
00:17:16,911 --> 00:17:19,462
Момиче което напуска страната
си и сменя името си

362
00:17:19,464 --> 00:17:21,431
е някой, който не иска
да бъде намерен.

363
00:17:21,433 --> 00:17:23,582
Но ако се крие, от
кого ще е това?

364
00:17:23,584 --> 00:17:25,518
Мъжа с пуловера.

365
00:17:25,520 --> 00:17:28,354
Стои там от както
пристигнахме.

366
00:17:28,356 --> 00:17:29,772
Виждал ли си го
да помръдне изобщо?

367
00:17:29,774 --> 00:17:31,691
Не мисля така.
Да...

368
00:17:31,693 --> 00:17:33,476
има перфектна видимост
до рецепцията

369
00:17:33,478 --> 00:17:34,694
и входа.

370
00:17:34,696 --> 00:17:36,762
Може би чака някой.

371
00:17:36,764 --> 00:17:38,982
Ако не е така?

372
00:17:38,984 --> 00:17:40,933
Тогава какво прави
тук?

373
00:17:40,935 --> 00:17:46,122
Как възнамеряваш
да проверим?

374
00:18:09,396 --> 00:18:10,897
Какво четеш?

375
00:18:10,899 --> 00:18:13,799
Нищо. Беше тук,
когато седнах.

376
00:18:13,801 --> 00:18:15,301
Добре.

377
00:18:15,303 --> 00:18:17,904
Не мога да издържам
тези откачалки.

378
00:18:17,906 --> 00:18:19,138
Имам предвид...

379
00:18:19,140 --> 00:18:21,908
Господи.
Толкова съжалявам.

380
00:18:21,910 --> 00:18:23,443
Съжалявам.
Няма нищо.

381
00:18:23,445 --> 00:18:24,827
Всичко е наред.

382
00:18:24,829 --> 00:18:27,646
Съжалявам.
Не се притеснявай.

383
00:18:27,648 --> 00:18:29,148
С кого говори?

384
00:18:29,150 --> 00:18:30,833
Дай камерите от долните
етажи.

385
00:18:34,489 --> 00:18:35,988
Гледай мъжа на бара.

386
00:18:57,678 --> 00:19:00,847
Мъжа от страничния
вход заема позиция.

387
00:19:00,849 --> 00:19:03,282
Чакат някого.

388
00:19:03,284 --> 00:19:05,651
Сменят позиции за
да запълнят

389
00:19:05,653 --> 00:19:08,237
празните места от
наблюдението.

390
00:19:08,239 --> 00:19:11,958
Тактика на военните.

391
00:19:11,960 --> 00:19:14,877
Това е отряд, Финч.

392
00:19:14,879 --> 00:19:16,362
Поне намерихме
истинската заплаха

393
00:19:16,364 --> 00:19:18,534
за Мира.

394
00:19:19,718 --> 00:19:21,534
Кой би пратил такъв отряд
с военна подготовка

395
00:19:21,536 --> 00:19:23,202
да убие
камериерка в хотел?

396
00:19:32,926 --> 00:19:36,095
Единият слиза надолу,
Финч.

397
00:19:36,097 --> 00:19:37,430
Къде е Мира?

398
00:19:37,432 --> 00:19:39,515
В кухнята е.
Почива си.

399
00:19:39,517 --> 00:19:43,135
Отивам да проверя
стаята му.

400
00:19:43,137 --> 00:19:47,273
Стаята е регистрирана на
името на Петер Криег.

401
00:19:47,275 --> 00:19:49,642
Записал се е с
немски паспорт.

402
00:19:49,644 --> 00:19:51,160
Може да е фалшива
самоличност.

403
00:19:51,162 --> 00:19:54,664
Трябва да знаем
кой ги е пратил.

404
00:19:54,666 --> 00:19:56,816
Някаква информация
за Харис?

405
00:19:56,818 --> 00:20:00,670
Виждам, че лаптопът му
е вписан в безжичната мрежа на хотела.

406
00:20:00,672 --> 00:20:02,205
Ако успея да мина през
защитната стена,

407
00:20:02,207 --> 00:20:04,707
мога да видя какви записки
има за Мира.

408
00:20:07,494 --> 00:20:09,995
Има досието на Харис.

409
00:20:09,997 --> 00:20:12,548
Каквото и да става,

410
00:20:12,550 --> 00:20:15,968
има общо със серия от
статии, които Харис

411
00:20:15,970 --> 00:20:18,888
е написал за сръбски полковник
с името Рудко Петрович.

412
00:20:18,890 --> 00:20:20,556
Това име звучи познато.

413
00:20:20,558 --> 00:20:22,475
Мисля, че се е кандидатирал
за заместник главен министър.

414
00:20:22,477 --> 00:20:24,060
Харис го е обвинил

415
00:20:24,062 --> 00:20:26,362
за извършване на
военни престъпления в Косово.

416
00:20:26,364 --> 00:20:29,699
Какво общо има Мира
с всичко това?

417
00:20:29,701 --> 00:20:31,350
Мисля, че тъкмо открих.

418
00:20:31,352 --> 00:20:33,436
В компютъра на Харис съм.

419
00:20:33,438 --> 00:20:36,355
Не само, че фамилията
й е "Брози",

420
00:20:36,357 --> 00:20:39,125
но е албанка.

421
00:20:39,127 --> 00:20:42,061
Според бележките на
Харис,

422
00:20:42,063 --> 00:20:43,429
Мира е била свидетелка
как Петрович

423
00:20:43,431 --> 00:20:45,381
е заповядал убийството на
цялото й семейство.

424
00:20:45,383 --> 00:20:47,383
Има смисъл, да излъже
имиграционните,

425
00:20:47,385 --> 00:20:48,718
за името и
етническата й група.

426
00:20:48,720 --> 00:20:50,887
Просто се е
предпазвала.

427
00:20:50,889 --> 00:20:52,472
Харис е разбрал, че
тя може да

428
00:20:52,474 --> 00:20:54,056
свали полковника.

429
00:20:54,058 --> 00:20:55,641
Сигурно са го проследили
до хотела,

430
00:20:55,643 --> 00:20:58,261
надявайки се, че ще се
срещне с източника си.

431
00:20:58,263 --> 00:21:01,481
Ще действат веднага щом разберат,
че е тя.

432
00:21:01,483 --> 00:21:03,149
Може и вече
да са го направили.

433
00:21:03,151 --> 00:21:05,351
Колко до
подкреплението?

434
00:21:05,353 --> 00:21:07,820
Пристига докато
говорим.

435
00:21:12,159 --> 00:21:14,827
Винаги бар...

436
00:21:18,899 --> 00:21:21,204
Здрасти, дай ми една
бира от джинджифил.

437
00:21:24,404 --> 00:21:25,838
Рийс, и тримата
преследвачи са

438
00:21:25,840 --> 00:21:28,458
обратно по местата си.

439
00:21:28,460 --> 00:21:30,460
Дръж ги под око.
Ще се справим с тези,

440
00:21:30,462 --> 00:21:32,840
след като изкараме
Мира от тук.

441
00:21:33,965 --> 00:21:37,216
Просто не се,
отказваш а?

442
00:21:41,723 --> 00:21:45,107
Джон, мъжа от
страничния вход се мести.

443
00:21:51,782 --> 00:21:54,116
Защо не ме оставите
на мира?

444
00:21:55,703 --> 00:21:58,871
Това добра причина
ли е?

445
00:22:08,382 --> 00:22:12,301
Щеше да ме убие...
защото говорих с журналист.

446
00:22:12,303 --> 00:22:14,954
Щеше да те убие за това,

447
00:22:14,956 --> 00:22:19,008
защото знаеш какво е направил
Петрович в Косово.

448
00:22:19,010 --> 00:22:20,927
Какъв си ти
в този случай?

449
00:22:20,929 --> 00:22:25,231
Просто човек на точното
време и на точното място.

450
00:22:37,578 --> 00:22:39,312
Рийс, изгубих връзка с

451
00:22:39,314 --> 00:22:40,813
компютъра на Харис.

452
00:22:40,815 --> 00:22:42,848
Както и от камерата
на етажа му.

453
00:22:42,850 --> 00:22:45,918
По-добре да отидеш моментално
до стаята му.

454
00:22:47,087 --> 00:22:49,019
Стой близо до мен.

455
00:22:52,543 --> 00:22:56,345
Добре, ще започнем с няколко
простички въпроса.

456
00:22:56,347 --> 00:22:59,298
Казваш се
Джоселин Картър?

457
00:22:59,300 --> 00:23:00,716
Да.

458
00:23:00,718 --> 00:23:03,669
Служител ли си в
отдел убийства в

459
00:23:03,671 --> 00:23:06,722
Ню Йорк?
Да.

460
00:23:06,724 --> 00:23:09,358
Пушила ли си
марихуана?

461
00:23:12,479 --> 00:23:14,447
Да.

462
00:23:14,449 --> 00:23:17,683
Колежа.

463
00:23:17,685 --> 00:23:19,452
Ти си първата, която
си призна.

464
00:23:19,454 --> 00:23:22,488
Добре, сега можем
да продължим

465
00:23:22,490 --> 00:23:24,991
към важните неща.

466
00:23:24,993 --> 00:23:26,576
Рийс?

467
00:23:26,578 --> 00:23:28,794
Изглежда г-н Харис
се е отписал от хотела по интернет,

468
00:23:28,796 --> 00:23:31,864
преди няколко минути.

469
00:23:42,142 --> 00:23:44,810
Не е тук.

470
00:23:44,812 --> 00:23:47,930
Някакъв шанс друга камериерка
да е почистила стаята му?

471
00:23:47,932 --> 00:23:50,816
Не и днес.
Това е моят етаж.

472
00:23:50,818 --> 00:23:52,985
Забеляза ли нещо странно?

473
00:23:52,987 --> 00:23:57,222
Стола. Обичайно
е е то там.

474
00:24:03,947 --> 00:24:05,564
Закъсняхме.

475
00:24:05,566 --> 00:24:08,250
Движат се бързо.

476
00:24:08,252 --> 00:24:11,170
Изчистили са добре.

477
00:24:14,675 --> 00:24:17,343
Мислех си, че е
пияница.

478
00:24:17,345 --> 00:24:19,595
Вчера ми казва, че знае
коя съм и че

479
00:24:19,597 --> 00:24:22,414
Петрович е убил семейството
ми.

480
00:24:22,416 --> 00:24:26,385
Как избяга, Мира?

481
00:24:26,387 --> 00:24:31,273
Саня, сръбкиня
от отсрещната улица.

482
00:24:31,275 --> 00:24:33,726
Гледах какво се случва
от таванската стая.

483
00:24:33,728 --> 00:24:37,530
Харис откри Саня,
миналия месец.

484
00:24:37,532 --> 00:24:38,731
Записа я докато
тя казва, че може

485
00:24:38,733 --> 00:24:41,060
да идентифицира
полковника.

486
00:24:43,655 --> 00:24:46,105
Беше намерена мъртва преди
2 седмици.

487
00:24:46,107 --> 00:24:49,375
Вероятно е приказвала
с журналиста.

488
00:24:51,111 --> 00:24:54,880
Каза, че ако кажа публично,
ще осигури безопасността ми,

489
00:24:54,882 --> 00:24:56,933
но аз отказах.

490
00:24:58,452 --> 00:25:03,389
Виж колко далеко
са готови да стигнат.

491
00:25:03,391 --> 00:25:06,308
Какъв избор имам?

492
00:25:06,310 --> 00:25:09,478
Ще те изкарам от тук,
Мира.

493
00:25:09,480 --> 00:25:12,815
Но искам да знам, как са
разбрали за теб.

494
00:25:12,817 --> 00:25:15,568
Казала ли си на някой, че
говориш с Харис?

495
00:25:15,570 --> 00:25:17,687
Не, на никого.

496
00:25:17,689 --> 00:25:21,807
Тогава от къде знаеха, че
ти си свидетелката?

497
00:25:21,809 --> 00:25:23,659
Освен ако...

498
00:25:23,661 --> 00:25:26,134
Дай ми телефона си.

499
00:25:43,880 --> 00:25:47,433
Електромагнитното поле
на телефона, може да

500
00:25:49,503 --> 00:25:53,639
въздейства

501
00:25:53,641 --> 00:25:57,026
с мобилния телефон.

502
00:26:07,537 --> 00:26:10,823
Чули са всичко
от тази стая.

503
00:26:12,909 --> 00:26:15,077
Те са в съседната стая.

504
00:26:15,079 --> 00:26:18,664
Чакай тук.

505
00:26:37,184 --> 00:26:38,550
Мира?

506
00:26:38,552 --> 00:26:41,937
Тя бяга, Финч.

507
00:26:49,913 --> 00:26:52,665
Финч, тъкмо се
качи на асансьора.

508
00:26:58,922 --> 00:27:02,758
Мира, тъкмо теб
търсех.

509
00:27:02,760 --> 00:27:04,827
Рийс, страхувам се,
че Мира е с друг член

510
00:27:04,829 --> 00:27:06,545
на отряда.

511
00:27:06,547 --> 00:27:09,932
И няма как
да избяга.

512
00:27:20,539 --> 00:27:22,640
Прави точно каквото ти кажа.

513
00:27:22,642 --> 00:27:27,095
Използвай картата си и ни
закарай в мазето.

514
00:27:27,097 --> 00:27:28,479
Може би ще мога да
забавя асансьора,

515
00:27:28,481 --> 00:27:30,014
преди да слезе до мазето.

516
00:27:30,016 --> 00:27:32,250
Може да ти даде шанс
да я измъкнеш.

517
00:27:38,158 --> 00:27:39,824
Малко съм зает, Лионел.

518
00:27:41,828 --> 00:27:42,994
Да, един от тренираните
ти убийци

519
00:27:42,996 --> 00:27:44,340
напуска поста си.

520
00:27:46,249 --> 00:27:49,500
Както и този във
фоайето.

521
00:27:51,754 --> 00:27:54,005
Взема доста
голям багаж с него.

522
00:27:54,007 --> 00:27:56,073
Не знам какво може
да ...

523
00:27:56,075 --> 00:27:58,176
Господи.
Това е Харис.

524
00:27:58,178 --> 00:28:01,629
Отърват се от тялото.
Тяло? Кое тяло?

525
00:28:01,631 --> 00:28:03,848
Детективе, не можеш да ги
оставиш да напуснат хотела.

526
00:28:14,443 --> 00:28:17,595
Записа, къде е?!

527
00:28:17,597 --> 00:28:20,031
Не знам за никакъв запис.

528
00:28:23,101 --> 00:28:25,453
Този на Саня,
старата ти съседка.

529
00:28:25,455 --> 00:28:28,108
Не беше в стаята,
нито в компютъра й.

530
00:28:30,293 --> 00:28:32,126
Заклевам се,
не е в мен.

531
00:28:32,128 --> 00:28:34,879
Не?
Твърде жалко.

532
00:28:37,967 --> 00:28:40,284
Не знам кои сте,

533
00:28:40,286 --> 00:28:42,754
но съм готов да ви застрелям,
както и 20 други като вас,

534
00:28:42,756 --> 00:28:43,954
за да взема това за
което съм дошъл.

535
00:28:54,350 --> 00:28:56,901
Радвам се, че си по-добър стрелец,
отколкото пиколо.

536
00:28:56,903 --> 00:28:59,103
Както и аз.

537
00:28:59,105 --> 00:29:00,855
Детективе, измъкнаха

538
00:29:00,857 --> 00:29:03,141
се от сградата
от задния изход.

539
00:29:03,143 --> 00:29:05,326
Добре, след тях
съм.

540
00:29:05,328 --> 00:29:07,144
Извинете.
Съжалявам.

541
00:29:07,146 --> 00:29:09,313
Търся тоалетната.
Мислех, че видях знак...

542
00:29:09,315 --> 00:29:10,915
Защо не пробвате нагоре
по стълбите

543
00:29:10,917 --> 00:29:11,982
във фоайето?

544
00:29:11,984 --> 00:29:15,119
Ох, да.
Благодаря, приятел.

545
00:29:21,377 --> 00:29:23,160
Какво ще кажеш да те
изкараме от тук?

546
00:29:23,162 --> 00:29:26,097
Все още не. Трябва да вземем
касетата, която Харис направи със Саня.

547
00:29:26,099 --> 00:29:27,682
Това е уликата, че Петрович
я уби.

548
00:29:27,684 --> 00:29:29,467
Каза, че я нямаш.

549
00:29:29,469 --> 00:29:33,170
Излъгах. Даде ми диск,
който да гледам в нас.

550
00:29:33,172 --> 00:29:35,473
Надяваше се да ме накара
да кажа историята си.

551
00:29:35,475 --> 00:29:36,507
В шкафчето ми е.

552
00:29:36,509 --> 00:29:37,975
Е, това и свидетелските ти
показания

553
00:29:37,977 --> 00:29:39,510
ще са достатъчни да
заключим Петрович.

554
00:29:39,512 --> 00:29:41,529
Ако предположим, че
живея достатъчно дълго.

555
00:29:41,531 --> 00:29:44,348
Ще се върна за диска, щом
те изкараме от тук.

556
00:29:44,350 --> 00:29:47,184
Не знаем колко човека
от отряда са останали.

557
00:29:47,186 --> 00:29:51,322
Остави ни на следващия етаж,
тогава спри асансьора.

558
00:29:51,324 --> 00:29:54,459
На кого говориш?

559
00:29:54,461 --> 00:29:55,710
Ало?

560
00:29:55,712 --> 00:29:57,879
Аз съм Харълд.
Работя с Джон.

561
00:29:57,881 --> 00:30:00,364
Радвам се да се
запознаем, Мира.

562
00:30:00,366 --> 00:30:02,633
Супер.

563
00:30:10,342 --> 00:30:11,809
Извинете ме, момчета.

564
00:30:11,811 --> 00:30:13,394
Виждали ли сте
малка чихуахуа?

565
00:30:13,396 --> 00:30:16,380
Малко кученце,
ето толкова голямо?

566
00:30:26,024 --> 00:30:27,913
Исусе.

567
00:30:32,449 --> 00:30:33,781
Да.

568
00:30:33,783 --> 00:30:35,616
Имам нова задача за теб.

569
00:30:35,618 --> 00:30:37,452
Ще се срещнем в постройката
на юг от лобито.

570
00:30:37,454 --> 00:30:39,087
Да, няма проблем.

571
00:30:39,089 --> 00:30:40,671
Всичко е наред, между
другото. Току-що се справих

572
00:30:40,673 --> 00:30:42,457
с двама обучени убийци,
пробвайки се да изнесат труп.

573
00:30:42,459 --> 00:30:44,041
Не съм се съмнявал
в теб и за секунда.

574
00:30:44,043 --> 00:30:45,743
Сега ела да се
срещнем.

575
00:30:45,745 --> 00:30:48,096
Идвам.
Само да съобщя за тези двамата.

576
00:30:48,098 --> 00:30:50,515
И не забравяй тези
в стаята за багаж

577
00:30:50,517 --> 00:30:51,582
и тези в асансьора.

578
00:30:51,584 --> 00:30:53,434
Сериозно?

579
00:30:53,436 --> 00:30:55,303
Имаш ли нещо?

580
00:30:55,305 --> 00:30:57,188
Голяма бъркотия в
хотел Коронет.

581
00:30:57,190 --> 00:30:58,606
Няколко човека с огнестрелни
рани са били

582
00:30:58,608 --> 00:31:00,257
заловени и завързани
като подаръци.

583
00:31:00,259 --> 00:31:01,592
Звучи като
нашия човек.

584
00:31:01,594 --> 00:31:05,012
Защо още ми
говориш?

585
00:31:10,119 --> 00:31:13,121
Приятеля ти е
полицай?

586
00:31:13,123 --> 00:31:15,706
Да, слушай, Мира.

587
00:31:15,708 --> 00:31:18,626
Ще те отведе до участъка.

588
00:31:18,628 --> 00:31:22,630
Най-безопасното място
е за сега.

589
00:31:22,632 --> 00:31:26,834
Така и не съм се чувствала
в безопасност щом напуснах Косово.

590
00:31:26,836 --> 00:31:29,954
Бях още момиче, когато
избягах.

591
00:31:29,956 --> 00:31:35,460
Ново име, нова страна. Пробвах
се да загърбя всичко.

592
00:31:35,462 --> 00:31:36,894
Но сякаш просто съм
чакала

593
00:31:36,896 --> 00:31:39,230
всичко това да се
върне за мен, някак си.

594
00:31:39,232 --> 00:31:42,567
Страхувах се какво ще се
случи с мен, когато стане.

595
00:31:42,569 --> 00:31:45,436
От това, което
видях,

596
00:31:45,438 --> 00:31:47,471
си много по-смела от
колкото мислиш.

597
00:31:47,473 --> 00:31:52,076
Оставих Рудко Петрович
да се измъкне с убийство.

598
00:31:52,078 --> 00:31:56,164
Семейството ми, Саня,
сега и Харис.

599
00:31:56,166 --> 00:31:57,498
Стига толкова.

600
00:31:57,500 --> 00:32:00,484
Петрович трябва да бъде
наказан за деянията си.

601
00:32:00,486 --> 00:32:02,587
Звъня ми?

602
00:32:02,589 --> 00:32:06,355
Мира, това е Лионел.
Можеш да му имаш доверие.

603
00:32:08,127 --> 00:32:09,627
Радвам се да се
запознаем.

604
00:32:09,629 --> 00:32:12,963
Готова ли си?

605
00:32:12,965 --> 00:32:15,299
Благодаря ти, Джон.

606
00:32:15,301 --> 00:32:17,318
Пак заповядай.

607
00:32:17,320 --> 00:32:20,655
Хайде.
Насам.

608
00:32:20,657 --> 00:32:22,190
Финч,

609
00:32:22,192 --> 00:32:25,576
сега е добро време да
подадеш оставката си.

610
00:32:35,838 --> 00:32:39,123
Лъгала ли си хората
с които работиш?

611
00:32:39,125 --> 00:32:41,325
Не.

612
00:32:42,511 --> 00:32:44,846
Работила ли
си с

613
00:32:44,848 --> 00:32:46,214
издирван престъпник?

614
00:32:46,216 --> 00:32:48,383
Не.

615
00:32:48,385 --> 00:32:52,503
Била ли...

616
00:33:04,015 --> 00:33:05,450
За какво беше
това?

617
00:33:05,452 --> 00:33:07,952
Как би описала връзката си с

618
00:33:07,954 --> 00:33:10,321
детектив Кал Бичър от
отдел наркотици?

619
00:33:10,323 --> 00:33:12,073
Кал?

620
00:33:12,075 --> 00:33:15,993
Описваш я като
нематериална.

621
00:33:15,995 --> 00:33:18,195
Интимна?

622
00:33:18,197 --> 00:33:20,164
Вижда ме се по
социални поводи.

623
00:33:20,166 --> 00:33:21,749
Наясно ли си с
разследванията

624
00:33:21,751 --> 00:33:23,868
на детектив

625
00:33:23,870 --> 00:33:25,303
Бичър?

626
00:33:25,305 --> 00:33:27,371
Разследвания
на какво?

627
00:33:27,373 --> 00:33:29,891
Не мога да кажа.

628
00:33:29,893 --> 00:33:33,227
Значи не си била наясно
с неговите разследвания?

629
00:33:33,229 --> 00:33:37,148
Не.
Не съм.

630
00:33:53,750 --> 00:33:55,583
Къде по дяволите беше?

631
00:33:55,585 --> 00:33:59,587
Наистина не знаеш какво
става в хотела ти, нали?

632
00:34:01,257 --> 00:34:04,125
Влез ми в положението.
Намираш служител за първи ден

633
00:34:04,127 --> 00:34:06,043
да се промъква при
шкафчетата на жените.

634
00:34:06,045 --> 00:34:08,262
Какво правиш?

635
00:34:08,264 --> 00:34:11,015
Не знам.
Нещо такова?

636
00:34:18,807 --> 00:34:23,027
Взех диска.
Ще се срещнем в библиотеката.

637
00:34:25,230 --> 00:34:29,033
Труден си за
намиране.

638
00:34:30,486 --> 00:34:33,488
Телефона моля.

639
00:34:36,126 --> 00:34:39,744
Какво ще кажеш, да
отидем на по-усамотено място?

640
00:34:51,684 --> 00:34:53,800
Имам няколко
въпроса.

641
00:34:53,802 --> 00:34:55,653
Надявам се да станат
по-лесни.

642
00:34:55,655 --> 00:34:58,222
За нещастие не можем
да продължим.

643
00:34:58,224 --> 00:35:02,293
Отменям предложението
да дойдеш във ФБР.

644
00:35:02,295 --> 00:35:04,628
Съжалявам детектив, понякога
нещата не се получават.

645
00:35:04,630 --> 00:35:06,246
Защо не?

646
00:35:06,248 --> 00:35:07,648
Не мога да кажа.

647
00:35:07,650 --> 00:35:10,084
Дадох ти доста
отговори.

648
00:35:10,086 --> 00:35:11,919
Мога да ти кажа
още.

649
00:35:11,921 --> 00:35:14,088
В бъдеще,

650
00:35:14,090 --> 00:35:17,091
бих избирал компанията
си по-внимателно.

651
00:35:22,798 --> 00:35:25,265
Да.
Да, добре.

652
00:35:34,776 --> 00:35:36,276
Искаш ли сода?

653
00:35:36,278 --> 00:35:38,612
Добре съм.
Мерси.

654
00:35:38,614 --> 00:35:40,542
Добре, ако ти трябва нещо,
аз ще съм тук, разбра ли?

655
00:35:46,571 --> 00:35:48,288
Изпусна забавата.

656
00:35:48,290 --> 00:35:50,691
Момчето чудо и аз започнахме
интернационален инцидент.

657
00:35:50,693 --> 00:35:52,831
Жалко, че не можех
да дойда.

658
00:35:57,666 --> 00:35:59,550
Бил сте ограбен?

659
00:35:59,552 --> 00:36:03,203
Да взеха ми портфейла
и часовника.

660
00:36:03,205 --> 00:36:05,673
Добре, изчакайте тук.

661
00:36:05,675 --> 00:36:07,675
Някой ще дойде скоро
за да вземе показания.

662
00:36:07,677 --> 00:36:09,843
Благодаря.

663
00:36:21,573 --> 00:36:23,741
Излезте!

664
00:36:23,743 --> 00:36:25,325
Излезте!

665
00:36:28,614 --> 00:36:31,732
Това може да продължи
по един от 2 начина.

666
00:36:31,734 --> 00:36:33,734
Предполагам, че нито един
от тях не включва това,

667
00:36:33,736 --> 00:36:37,037
да си тръгна от тук.

668
00:36:37,039 --> 00:36:39,740
Така си и мислех.

669
00:36:39,742 --> 00:36:41,742
Не ми пука кой си.

670
00:36:41,744 --> 00:36:44,211
Не ми пука какво си направил
за да стигнеш до тук.

671
00:36:44,213 --> 00:36:48,549
Само искам да знам
за кого работиш.

672
00:36:48,551 --> 00:36:51,101
Но това няма как да
стане, нали?

673
00:36:58,927 --> 00:37:02,196
Защо си мислиш, че
работя за някого?

674
00:37:02,198 --> 00:37:03,981
Защото си като мен.

675
00:37:03,983 --> 00:37:07,284
Ние не даваме заповеди,
ние ги изпълняваме.

676
00:37:07,286 --> 00:37:09,202
Говори за себе си.

677
00:37:29,457 --> 00:37:34,094
За последен път.
За кого работиш?

678
00:37:34,096 --> 00:37:37,514
Няма да узнаеш.

679
00:37:59,671 --> 00:38:03,590
Малко по-дълбоко и щях да
ти прережа главната коремна артерия.

680
00:38:10,298 --> 00:38:13,467
Имаш 20 минути докато,
не ти изтече всичката кръв.

681
00:38:18,005 --> 00:38:20,340
Можеш да продължиш
да ме преследваш

682
00:38:20,342 --> 00:38:23,861
или да се добереш
до болницата.

683
00:38:25,346 --> 00:38:26,780
Чудя се дали служителите
ти

684
00:38:26,782 --> 00:38:29,867
биха показали такава
милост.

685
00:38:36,023 --> 00:38:37,666
Как върви?

686
00:38:39,328 --> 00:38:43,864
Добре, просто съм изморена.
Дълъг ден.

687
00:38:43,866 --> 00:38:47,668
Мислех си какво можем
да направим с Тайлър.

688
00:38:47,670 --> 00:38:50,671
Може би можем да отидем до
ботаническата градина в събота.

689
00:38:50,673 --> 00:38:53,640
Да, мислех си за това.

690
00:38:53,642 --> 00:38:56,376
Може би е твърде рано,
а?

691
00:38:56,378 --> 00:39:00,264
Разбира се.
Добре.

692
00:39:02,817 --> 00:39:05,068
Картър, ако искаш
да поговорим...

693
00:39:05,070 --> 00:39:08,856
Просто ми е нужно време.
Това е, Кал.

694
00:39:08,858 --> 00:39:11,909
Имаш колкото
ти е необходимо.

695
00:39:11,911 --> 00:39:15,579
Няма да отида никъде.

696
00:39:33,598 --> 00:39:34,965
Здрасти, сержант.

697
00:39:34,967 --> 00:39:36,309
Имаш ли секунда?
Да.

698
00:39:51,150 --> 00:39:52,649
Хей!
Хей!

699
00:39:53,903 --> 00:39:55,319
Картър, има
оръжие!

700
00:40:00,125 --> 00:40:01,879
Добре ли си?

701
00:40:03,462 --> 00:40:06,713
Предполагам не
изпусна всичката забава все пак.

702
00:40:17,892 --> 00:40:22,346
С кариерата на полковника е
свършено. Следваща спирка - Хага.

703
00:40:29,904 --> 00:40:33,156
Ще искам каквото и той.

704
00:40:35,944 --> 00:40:38,829
Каква работа
имаш тук?

705
00:40:38,831 --> 00:40:41,248
Нека просто кажем, че
конвенцията не беше толкова скучна

706
00:40:41,250 --> 00:40:43,500
колкото си мислех.

707
00:40:43,502 --> 00:40:46,503
Нещата с които хората се
пробват да им се размине в хотелите...

708
00:40:46,505 --> 00:40:50,290
Виждам, че направихте
новини.

709
00:40:50,292 --> 00:40:52,626
Не е зле, като прибавим факта,

710
00:40:52,628 --> 00:40:54,845
че помогнахте да
заловим сводник.

711
00:40:54,847 --> 00:40:57,180
Едва му сложиха белезниците,

712
00:40:57,182 --> 00:41:00,634
когато каза
за целия бизнес.

713
00:41:00,636 --> 00:41:02,886
През това време, никой
не ми се е обадил.

714
00:41:02,888 --> 00:41:05,171
Съветниците трябва да
знаят, че имената им няма

715
00:41:05,173 --> 00:41:07,724
да се озоват в клиентските
списъци.

716
00:41:07,726 --> 00:41:10,143
Оценявам работата ти.

717
00:41:10,145 --> 00:41:12,946
И за да се увери, че работите
ще са както трябва,

718
00:41:12,948 --> 00:41:15,682
Харълд закупи хотела.

719
00:41:15,684 --> 00:41:18,402
Нуждаеше се
от добра управа.

720
00:41:20,121 --> 00:41:22,823
Джон.
Харълд.

721
00:41:22,825 --> 00:41:24,741
Аз черпя.

722
00:41:24,743 --> 00:41:27,210
Г-це Бози, надявах се да прегледаме
календара със събитията за месеца.

723
00:41:27,212 --> 00:41:29,482
Абсолютно.

724
00:41:39,424 --> 00:41:42,175
Мислила ли си
за надомна работа?

725
00:41:42,177 --> 00:41:46,480
Това място може да има
нужда от малко оправяне.

726
00:41:46,482 --> 00:41:48,882
Харесва ми да
се местя.

727
00:41:48,884 --> 00:41:52,569
Все едно съм на свободна
практика, като теб.

728
00:41:52,571 --> 00:41:55,989
Хубаво място е.

729
00:41:55,991 --> 00:41:58,742
Може би ще остана
за още една нощ.

730
00:41:58,744 --> 00:42:03,246
Чух че всички стаи са заети,
но все пак

731
00:42:03,248 --> 00:42:07,451
знаеш кой е
собственикът.

732
00:42:08,736 --> 00:42:11,421
Мезонета.

733
00:42:11,423 --> 00:42:14,174
Още един път?

734
00:42:24,102 --> 00:42:26,403
Сър,
г-н Херш.

735
00:42:27,106 --> 00:42:28,645
Благодаря,
г-це Мей.

736
00:42:30,225 --> 00:42:32,943
Не си се обаждал
отдавна.

737
00:42:32,945 --> 00:42:35,479
Ударих на камък.

738
00:42:35,481 --> 00:42:37,481
Имаме по-голям
проблем.

739
00:42:37,483 --> 00:42:39,783
Искам те тук
възможно най-скоро.

740
00:42:39,785 --> 00:42:41,317
На път съм.

741
00:42:51,129 --> 00:42:53,497
Г-це Мей, искам да пусна писмо
до

742
00:42:53,499 --> 00:42:55,632
държавния отдел.

743
00:42:55,634 --> 00:42:57,582
Добре, сър.

744
00:43:03,307 --> 00:43:06,593
За вечерята ви
в Белия дом.

745
00:43:08,462 --> 00:43:13,400
Също така взех нещо
за юбилея ви.

746
00:43:14,969 --> 00:43:17,652
Господи, забравих.

747
00:43:19,108 --> 00:43:21,975
Г-це Мей, работите за мен
само от 2 месеца,

748
00:43:21,977 --> 00:43:25,078
и вече ме познавате по-
добре от самия себе си.

749
00:43:25,080 --> 00:43:28,331
За това съм тук.

750
00:43:30,701 --> 00:43:32,485
Готова съм,
когато и вие сте готов.

751
00:43:32,487 --> 00:43:34,621
До държавния
секретар, от

752
00:43:34,623 --> 00:43:37,624
от офиса на
специалния съветник...

753
00:43:43,053 --> 00:43:47,132
Превод: kolev456
