1
00:00:01,813 --> 00:00:04,198
Вие сте наблюдавани.

2
00:00:04,200 --> 00:00:06,434
Правителството има
тайна система.

3
00:00:06,436 --> 00:00:10,738
Машина, която ви наблюдава
непрекъснато.

4
00:00:10,740 --> 00:00:13,157
Създадох я, за да ни пази
от тероризъм,

5
00:00:13,159 --> 00:00:15,025
но тя вижда всичко.

6
00:00:15,027 --> 00:00:18,162
Брутални престъпления, в които са
замесени обикновени хора.

7
00:00:18,164 --> 00:00:21,799
Правителството смята тези
хора за маловажни.

8
00:00:21,801 --> 00:00:23,367
За нас, не са.

9
00:00:23,369 --> 00:00:27,555
Издирвани от правителството,
ние работим в тайна.

10
00:00:27,557 --> 00:00:30,141
Няма да ни откриете.

11
00:00:30,143 --> 00:00:32,343
Но ако сте жертва или
престъпник

12
00:00:32,345 --> 00:00:35,479
и номерът ви излезе,
ние ще ви открием.

13
00:00:35,720 --> 00:00:38,110
Превод: kolev456

14
00:00:45,108 --> 00:00:47,608
Майка ти тъкмо ми се обади, Опи.
Каза ми да те закарам на училище.

15
00:00:47,610 --> 00:00:50,878
Пуканките ти
готови ли са, човече?

16
00:00:50,880 --> 00:00:54,315
Защото съм на път
да направя шоу.

17
00:00:54,317 --> 00:00:56,083
Ох, да!
Не!

18
00:00:56,085 --> 00:00:57,368
Можеше да блокираш това,
ако не се беше

19
00:00:57,370 --> 00:00:58,836
спънал в полата си.

20
00:00:58,838 --> 00:01:00,338
Късметлия си, че си
забавен.

21
00:01:00,340 --> 00:01:02,590
Казваш, че последният ни номер
е напуснал колежа?

22
00:01:02,592 --> 00:01:05,710
Лоуган Пиърс напуснал Калтеч
след втората си година.

23
00:01:05,712 --> 00:01:07,712
Имал е други
стремежи.

24
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук, 
свържете се с www.OpenSubtitles.org сега!

25
00:01:16,022 --> 00:01:17,355
Няма начин, това
си беше фал.

26
00:01:17,357 --> 00:01:19,757
Тук няма фалове.

27
00:01:19,759 --> 00:01:22,226
Предполагам не е било
за да стане професионален атлет.

28
00:01:22,228 --> 00:01:24,311
Беше яко!

29
00:01:24,313 --> 00:01:27,431
Обаче трябва да си ходя.
Имам среща с гаджето ти.

30
00:01:27,433 --> 00:01:28,816
Да, да.
Както и да е.

31
00:01:28,818 --> 00:01:30,568
Нека завали!

32
00:01:32,739 --> 00:01:35,740
До скоро,
кучки!

33
00:01:36,625 --> 00:01:39,109
Кой по дяволите
е този?

34
00:01:41,280 --> 00:01:44,215
Не е просто
издънката на колежа.

35
00:01:44,217 --> 00:01:48,952
Той е милиардер с висок
коефициент на интелигентност.

36
00:01:48,954 --> 00:01:52,456
Направил е
сайт за запознанства,

37
00:01:52,458 --> 00:01:54,125
наречен
friendczar.com

38
00:01:54,127 --> 00:01:56,127
с най-добрият му
приятел от колежа.

39
00:01:56,129 --> 00:01:58,679
Мислех, че ти си изобретил
социалните мрежи, Финч.

40
00:01:58,681 --> 00:02:00,398
Пиърс ги
усъвършенства.

41
00:02:00,400 --> 00:02:04,435
Сайта му има почти
милиард потребители.

42
00:02:04,437 --> 00:02:06,237
Главния инженер на
Пиърс

43
00:02:06,239 --> 00:02:08,138
и главно лице
за friendczar.com,

44
00:02:08,140 --> 00:02:13,527
бизнес партньорът му
Джъстин Огилви

45
00:02:13,529 --> 00:02:16,414
е паричният и
маркетингов гуру.

46
00:02:16,416 --> 00:02:17,665
Направили са
компанията заедно?

47
00:02:17,667 --> 00:02:19,350
Точно така.

48
00:02:19,352 --> 00:02:22,203
Със сигурност, няма да е
в интерес на Огилви,

49
00:02:22,205 --> 00:02:23,871
Пиърс да умре
точно сега.

50
00:02:23,873 --> 00:02:27,458
След 72 часа пускат Friendczar
публично.

51
00:02:27,460 --> 00:02:30,594
Трябва да чуваме Пиърс.
Не можах да вляза в телефона му.

52
00:02:30,596 --> 00:02:32,179
Няма да има значение,
дори да си успял.

53
00:02:32,181 --> 00:02:34,048
Сменя телефони по
2 пъти дневно,

54
00:02:34,050 --> 00:02:36,934
за да избегне
шпионаж.

55
00:02:36,936 --> 00:02:38,636
Изглежда ще
присъства

56
00:02:38,638 --> 00:02:40,004
на благотворителен
търг тази вечер.

57
00:02:40,006 --> 00:02:42,056
Обеща да приказва
с пресата.

58
00:02:42,058 --> 00:02:43,307
И планът ти е?

59
00:02:43,309 --> 00:02:45,342
Класическо черен,

60
00:02:45,344 --> 00:02:48,946
сатенена яка,
по поръчка естествено.

61
00:02:48,948 --> 00:02:52,149
И предполагам можеш да
завържеш една от тези.

62
00:03:05,430 --> 00:03:06,864
Следиш анонимното
обаждане?

63
00:03:06,866 --> 00:03:08,299
Да.

64
00:03:08,301 --> 00:03:09,633
Наистина ли мислиш,
че полицай е убил Дейвидсън?

65
00:03:09,635 --> 00:03:11,385
Мисля, че доста хора
имаха причина

66
00:03:11,387 --> 00:03:13,170
да убият полицай
от вътрешните работи.

67
00:03:13,172 --> 00:03:17,207
Тогава разбрах, че Дейвидсън
не е единственият полицай

68
00:03:17,209 --> 00:03:19,176
който е изчезнал
миналата година.

69
00:03:19,178 --> 00:03:21,312
Детектив Стилс.

70
00:03:21,314 --> 00:03:23,547
Не работихте ли заедно
в 51-ви?

71
00:03:23,549 --> 00:03:25,048
Преди много време.

72
00:03:25,050 --> 00:03:28,385
Двама полицая изчезват,
без да намерят телата им.

73
00:03:28,387 --> 00:03:31,355
Нещо не е
наред.

74
00:03:34,994 --> 00:03:36,861
Картър.
Детектив.

75
00:03:36,863 --> 00:03:38,662
Пращам ти детайлите

76
00:03:38,664 --> 00:03:41,999
за няколко дела
на Лоуган Пиърс.

77
00:03:42,001 --> 00:03:44,451
За насилие,

78
00:03:44,453 --> 00:03:45,636
предишни осъждания...

79
00:03:45,638 --> 00:03:47,404
Какво точно имаше
предвид с това

80
00:03:47,406 --> 00:03:49,423
няколко дела?

81
00:03:49,425 --> 00:03:51,125
200, но съм ги
приоритизирал.

82
00:03:51,127 --> 00:03:52,510
И няма нужда да ми
благодариш.

83
00:04:02,504 --> 00:04:04,905
Мечо.

84
00:04:04,907 --> 00:04:07,591
Върви да я вземеш.

85
00:04:11,596 --> 00:04:13,230
Вземи я.

86
00:04:15,318 --> 00:04:18,536
Не се чувствам на
мястото си тук.

87
00:04:18,538 --> 00:04:20,404
Не се тревожи, ще
те изкарам от трудни

88
00:04:20,406 --> 00:04:23,908
ситуации,
ако се наложи.

89
00:04:32,784 --> 00:04:34,418
Финч, виждам Пиърс

90
00:04:34,420 --> 00:04:36,286
и партньорът му
Джъстин.

91
00:04:36,288 --> 00:04:38,556
Най-добри приятели
от над 10 години.

92
00:04:38,558 --> 00:04:40,724
Познават се от Калтеч.

93
00:04:40,726 --> 00:04:42,927
Кой е третия?

94
00:04:42,929 --> 00:04:46,063
Това сигурно ще е
Джеръми Кампбел,

95
00:04:46,065 --> 00:04:47,932
адвокатът на Пиърс.

96
00:04:47,934 --> 00:04:50,634
Friendczar е единственият
клиент на фирмата му.

97
00:04:50,636 --> 00:04:53,470
Събуждам се,
насинен и надраскан.

98
00:04:53,472 --> 00:04:56,106
Обаждам се на Джъстин
от стаята й.

99
00:04:56,108 --> 00:04:58,242
Без да ме поздравява,
без нищо.

100
00:04:58,244 --> 00:05:00,644
Просто: "Джъстин,
мисля, че бях пребит

101
00:05:00,646 --> 00:05:03,146
от жена в леглото..."
Така е.

102
00:05:03,148 --> 00:05:05,282
"Мисля, че ми хареса".

103
00:05:05,284 --> 00:05:06,533
Хареса ми.

104
00:05:06,535 --> 00:05:08,035
Помни, че си
Джон Уайли,

105
00:05:08,037 --> 00:05:09,653
фонд мениджър.

106
00:05:09,655 --> 00:05:11,989
А какво за Джон Руни,
управление на активи?

107
00:05:11,991 --> 00:05:13,424
Не, не. Той е милионер
с едноцифрена сума.

108
00:05:13,426 --> 00:05:16,043
Джон Уайли има
над 100 милиона.

109
00:05:16,045 --> 00:05:20,431
Колко точно пари имаш?

110
00:05:22,301 --> 00:05:25,269
Пиърс, Джъстин.
И двамата изглеждате богати.

111
00:05:25,271 --> 00:05:29,440
Бен, ти изглеждаш зрял.

112
00:05:29,442 --> 00:05:31,058
Хей.

113
00:05:31,060 --> 00:05:33,310
Май съм се
разболяла.

114
00:05:33,312 --> 00:05:35,012
Но, чакай.
Благотворителният търг,

115
00:05:35,014 --> 00:05:37,398
не работи ли за
лек за това?

116
00:05:37,400 --> 00:05:39,516
Мислиш си
за рак.

117
00:05:39,518 --> 00:05:41,735
Бен и Синтия Камин,

118
00:05:41,737 --> 00:05:45,706
чиито сайт -
connectroid.com, беше

119
00:05:45,708 --> 00:05:49,493
обезценен на половина, след
дебюта на Friendczar.

120
00:05:49,495 --> 00:05:52,713
Преструват се,
че се справят добре.

121
00:05:54,466 --> 00:05:56,967
Финч, мисля, че
Пиърс ме разкри.

122
00:05:56,969 --> 00:05:59,386
Просто спомени
за лихвата.

123
00:05:59,388 --> 00:06:00,421
Ще се справиш.

124
00:06:02,058 --> 00:06:03,590
Не съм те виждал на
тези събирания преди.

125
00:06:03,592 --> 00:06:04,758
Каква е историята ти?

126
00:06:04,760 --> 00:06:07,645
Джон Уайли,
фонд мениджър.

127
00:06:07,647 --> 00:06:10,347
Как е лихвата?

128
00:06:10,349 --> 00:06:12,816
Съжалявам.
Мислех, че сте интересен.

129
00:06:12,818 --> 00:06:15,436
Моя грешка.

130
00:06:15,438 --> 00:06:16,937
Дами и господа,

131
00:06:16,939 --> 00:06:18,989
моля заемете места за
частта с наддаването

132
00:06:18,991 --> 00:06:20,324
тази вечер.

133
00:06:20,326 --> 00:06:22,326
Не направих добро
първо впечатление.

134
00:06:22,328 --> 00:06:23,610
Само защото не
разбрах,

135
00:06:23,612 --> 00:06:25,062
че си имаме работа
с богаташ, който

136
00:06:25,064 --> 00:06:27,164
смята другите като
него за досадни.

137
00:06:27,166 --> 00:06:29,083
Ще започнем
наддаването днес

138
00:06:29,085 --> 00:06:31,618
с нашия най-престижен предмет,
колекция от писма

139
00:06:31,620 --> 00:06:33,871
ръчно написани от
Алберт Айнщайн.

140
00:06:33,873 --> 00:06:36,507
Започваме
от $1 милион.

141
00:06:36,509 --> 00:06:38,542
Кой ще направи
първият залог?

142
00:06:38,544 --> 00:06:41,512
$1 милион ето там.
Търсим 1.5.

143
00:06:41,514 --> 00:06:43,130
Имам $1 милион,
търся 1.5.

144
00:06:43,132 --> 00:06:44,264
1.5 отзад,
търся 2.

145
00:06:44,266 --> 00:06:45,966
1.5 търся
$2 милиона.

146
00:06:45,968 --> 00:06:48,085
Имам 1.5. Трябват ми
$2 милиона за тези писма.

147
00:06:48,087 --> 00:06:49,803
Камин, наддават
срещу Пиърс.

148
00:06:49,805 --> 00:06:51,055
$2 милиона, някой?

149
00:06:51,057 --> 00:06:54,641
$2 милиона ето там.
Търся 2.5.

150
00:06:54,643 --> 00:06:57,111
$2,501,000 ето тук,
Търся 3.

151
00:06:57,113 --> 00:06:59,262
Мисля, че тези писма
струват

152
00:06:59,264 --> 00:07:02,116
много повече от
3 милиона.

153
00:07:02,118 --> 00:07:04,935
Можеш и по-добре.
Прав ли съм Камин?

154
00:07:04,937 --> 00:07:06,487
5 милиона.

155
00:07:06,489 --> 00:07:10,657
Имаме $5 милиона
дами и господа.

156
00:07:10,659 --> 00:07:13,377
Това е твърде много
за семейство Камин.

157
00:07:13,379 --> 00:07:16,446
Някой друг?

158
00:07:18,584 --> 00:07:20,501
Съжалявам, Финч.
Този тип

159
00:07:20,503 --> 00:07:22,786
е свикнал да става
неговото.

160
00:07:22,788 --> 00:07:24,638
10 милиона.

161
00:07:24,640 --> 00:07:26,090
$10 милиона,
дами и господа!

162
00:07:26,092 --> 00:07:27,641
Имаме $10 милиона
веднъж.

163
00:07:27,643 --> 00:07:29,676
Рийс, това не са
дребни пари.

164
00:07:29,678 --> 00:07:32,396
Имаме 10 милиона
втори път.

165
00:07:32,398 --> 00:07:34,598
Продадени на
господина за $10 милиона.

166
00:07:41,356 --> 00:07:44,825
Съжалявам.
Може би следващият път.

167
00:07:44,827 --> 00:07:46,243
Не е нужно
извинение.

168
00:07:46,245 --> 00:07:48,779
Просто вдигах цената
за благотворителността.

169
00:07:50,750 --> 00:07:51,815
Е...

170
00:07:51,817 --> 00:07:54,752
Извинете ме.

171
00:07:57,539 --> 00:07:59,289
Финч, Пиърс получи
съобщение.

172
00:07:59,291 --> 00:08:02,843
Тръгна на някъде.

173
00:08:07,098 --> 00:08:10,100
Влез тук.
Да, г-жо.

174
00:08:14,189 --> 00:08:17,474
Мислех си, че си
болна.

175
00:08:22,113 --> 00:08:24,815
Пиърс не просто краде
бизнеса на Камин.

176
00:08:24,817 --> 00:08:26,617
Краде и жена му.

177
00:08:26,619 --> 00:08:28,068
Ох, Господи.

178
00:08:28,070 --> 00:08:29,620
Къде е г-н Пиърс?

179
00:08:29,622 --> 00:08:31,238
Знам, че аз и Пиърс трябваше
да дадем интервю

180
00:08:31,240 --> 00:08:33,123
за новините в 11:00

181
00:08:33,125 --> 00:08:35,525
но той е малко
неразположен в момента.

182
00:08:35,527 --> 00:08:37,161
Само мога да ти кажа,

183
00:08:37,163 --> 00:08:38,545
че Friendczar,

184
00:08:38,547 --> 00:08:40,363
ще разбие рекордите
и ще направи история.

185
00:08:40,365 --> 00:08:42,199
Мерси.
Пиърс отбягва ли ни?

186
00:08:42,201 --> 00:08:43,717
Колко дяла мислиш
да продадеш?

187
00:08:43,719 --> 00:08:45,419
Борда знае, че
Пиърс слуша само теб.

188
00:08:45,421 --> 00:08:47,504
Накрай го да се
съвземе.

189
00:08:47,506 --> 00:08:50,874
Дай малко добра
публичност на компанията.

190
00:08:50,876 --> 00:08:52,810
Това е Синклеар Мелборн,

191
00:08:52,812 --> 00:08:55,095
Подпредседател на борда
на директорите на Friendczar.

192
00:08:55,097 --> 00:08:56,897
Това се случва за първи път,
Синклеар.

193
00:08:56,899 --> 00:08:59,183
Няма да се случи
отново.

194
00:08:59,185 --> 00:09:01,435
Сър, писмата ви.

195
00:09:01,437 --> 00:09:05,355
Можете да ги
задържите.

196
00:09:08,443 --> 00:09:12,062
Финч, Пиърс
си тръгна от търга,

197
00:09:12,064 --> 00:09:13,247
а колата му я няма.

198
00:09:13,249 --> 00:09:14,448
Изчезна.

199
00:09:14,450 --> 00:09:16,900
Какво?
Няма никакъв транспорт.

200
00:09:19,872 --> 00:09:21,905
Това хеликоптер
ли е?

201
00:09:21,907 --> 00:09:23,257
Забранено е от
закона да излиташ

202
00:09:23,259 --> 00:09:26,426
от покривите
в Манхатън.

203
00:09:26,428 --> 00:09:29,680
Финч, как да се справим с човек,
който постоянно нарушава законите?

204
00:09:47,264 --> 00:09:49,065
Пробвах се да се
свържа с теб.

205
00:09:49,067 --> 00:09:50,566
Изключих си телефона.

206
00:09:50,568 --> 00:09:52,101
Работя над нов
алгоритъм.

207
00:09:52,103 --> 00:09:56,222
Харълд.

208
00:09:56,224 --> 00:09:59,742
Нещо се случи тази
сутрин.

209
00:10:04,064 --> 00:10:05,748
<i>Досегашните
жертви</i>

210
00:10:05,750 --> 00:10:08,501
<i>от 2-те атаки, са</i>

211
00:10:08,503 --> 00:10:10,653
<i>около 200.</i>

212
00:10:10,655 --> 00:10:13,840
Самолет
ли беше?

213
00:10:13,842 --> 00:10:16,175
Два самолета.

214
00:10:22,167 --> 00:10:25,735
Започнахме IFT
за да променим света.

215
00:10:25,737 --> 00:10:28,971
Костюмите ни
станаха по-добри,

216
00:10:28,973 --> 00:10:31,507
взимахме
по-скъп алкохол.

217
00:10:31,509 --> 00:10:35,144
Ние се променихме,
но света си остана същия.

218
00:10:35,146 --> 00:10:38,114
До днес.

219
00:10:41,402 --> 00:10:42,819
Ако ние не променим
света, някой

220
00:10:42,821 --> 00:10:47,457
друг ще го
направи.

221
00:10:47,459 --> 00:10:51,444
Какво ще направим за да спрем
тези, които причиниха това?

222
00:11:05,676 --> 00:11:07,176
Финч, изглежда
нашият милиардер

223
00:11:07,178 --> 00:11:09,178
е полудял.

224
00:11:09,180 --> 00:11:10,963
Пиърс изглежда, че е
по капризен от

225
00:11:10,965 --> 00:11:12,265
обикновен милиардер.

226
00:11:12,267 --> 00:11:13,616
Хубави крака.

227
00:11:13,618 --> 00:11:15,017
Най-близкото нещо,
което има до план е

228
00:11:15,019 --> 00:11:17,437
седмично посещение
до химическото.

229
00:11:17,439 --> 00:11:19,272
Къде си?
На работа.

230
00:11:21,476 --> 00:11:24,077
Къде е Паули?

231
00:11:24,079 --> 00:11:27,697
Получи пълна стипендия за
"Brooklyn Law Center".

232
00:11:27,699 --> 00:11:32,085
Предполагам, ще ви
е нужен билетът ми.

233
00:11:32,087 --> 00:11:34,036
Използвахте ли...

234
00:11:34,038 --> 00:11:38,424
CO2 процеса, разбира се,
г-н Пиърс.

235
00:11:38,426 --> 00:11:39,842
Изглежда са ви
свършили чистите костюми.

236
00:11:39,844 --> 00:11:41,594
Да.

237
00:11:41,596 --> 00:11:43,045
Аз съм повече от типа
джинси и тениска.

238
00:11:44,332 --> 00:11:45,681
Имам само
един костюм.

239
00:11:45,683 --> 00:11:49,185
Добрият костюм е като
перфектната жена.

240
00:11:49,187 --> 00:11:52,972
Веднъж щом намериш
правилната,

241
00:11:52,974 --> 00:11:54,807
никоя друго няма да
свърши работа.

242
00:11:54,809 --> 00:11:57,843
Много ексцентрично
от ваша страна.

243
00:11:59,446 --> 00:12:01,731
Картата ви.
Разбира се.

244
00:12:01,733 --> 00:12:04,534
Приятен ден.

245
00:12:06,620 --> 00:12:08,454
Рийс, смених картата
на Пиърс с такава

246
00:12:08,456 --> 00:12:10,239
с подслушвател.

247
00:12:10,241 --> 00:12:11,690
Също хакнах онлайн
календарът му.

248
00:12:11,692 --> 00:12:12,959
Ще е на път
обратно към офиса,

249
00:12:12,961 --> 00:12:17,163
за да направи
няколко депозита.

250
00:12:18,248 --> 00:12:20,383
Friendczar
унищожи бизнесът ми.

251
00:12:20,385 --> 00:12:22,468
Сринаха репутацията ми.

252
00:12:22,470 --> 00:12:24,170
Никой не ми
се обажда обратно.

253
00:12:24,172 --> 00:12:26,806
И мога да забравя да вдигна
какъвто и да е капитал.

254
00:12:26,808 --> 00:12:28,724
Friendczar е агресивен
относно покупката

255
00:12:28,726 --> 00:12:30,893
и поглъщането
на новаци.

256
00:12:30,895 --> 00:12:32,711
И ако главен изп.
директор се изправи

257
00:12:32,713 --> 00:12:33,980
срещу тях,

258
00:12:33,982 --> 00:12:35,815
бива съден за
патенти,

259
00:12:35,817 --> 00:12:37,383
без значение колко
фалшива е жалбата.

260
00:12:38,603 --> 00:12:40,386
Можеш ли да ми кажеш
защо Лоуган Пиърс

261
00:12:40,388 --> 00:12:42,138
не може да погледне в очите
мъжа, който съди?

262
00:12:42,140 --> 00:12:43,523
Защото е заспал.

263
00:12:43,525 --> 00:12:46,242
Хм?

264
00:12:53,033 --> 00:12:55,918
Не си нарушил патентите ни,
прецакахме се.

265
00:12:55,920 --> 00:12:57,703
Ще ви помогнем да си
върнете загубения капитал.

266
00:12:57,705 --> 00:13:01,507
Благодаря.

267
00:13:01,509 --> 00:13:02,842
Кой е следващия?

268
00:13:02,844 --> 00:13:04,410
Адвокатите на Емили
Мортон.

269
00:13:04,412 --> 00:13:05,962
Чудесно.

270
00:13:05,964 --> 00:13:07,580
Според детектив
Картър,

271
00:13:07,582 --> 00:13:09,915
г-жа Мортон продала на Friendczar,
нейният сайт за запознанства -

272
00:13:09,917 --> 00:13:11,584
alchementary.com.

273
00:13:11,586 --> 00:13:13,970
Обещали са й, да го
пуснат за целия свят,

274
00:13:13,972 --> 00:13:16,222
и вместо това са се уверили,
никога да не излезе на бял свят.

275
00:13:16,224 --> 00:13:17,940
Виждам адвокати, но
няма клиент.

276
00:13:17,942 --> 00:13:19,525
Клиентът ни не може
да дойде,

277
00:13:19,527 --> 00:13:21,811
поради смекчаващи
вината обстоятелства.

278
00:13:21,813 --> 00:13:23,262
Несериозно дело
не влиза

279
00:13:23,264 --> 00:13:25,231
в тези обстоятелства.

280
00:13:25,233 --> 00:13:26,532
Но заплахите
влизат.

281
00:13:26,534 --> 00:13:28,117
Хей, имаме среща на борда
на директорите в 13:00.

282
00:13:28,119 --> 00:13:30,286
Могат да се срещнат
с мен на остров Кони.

283
00:13:30,288 --> 00:13:32,989
Там имат от тези
увитите с бекон хотдози.

284
00:13:32,991 --> 00:13:35,575
Хрупкави отвътре,
сочни отвън.

285
00:13:35,577 --> 00:13:37,210
Това е кошмар.

286
00:13:37,212 --> 00:13:38,461
Но знаеш какво
казват.

287
00:13:38,463 --> 00:13:40,997
"Каквото става
на остров Кони..."

288
00:13:40,999 --> 00:13:43,015
Предполагам нищо добро
не става на този остров,

289
00:13:43,017 --> 00:13:44,884
освен тези хотдози.

290
00:13:44,886 --> 00:13:46,669
Какъв лунатик.

291
00:13:46,671 --> 00:13:48,087
Ако не можем да се
свържем с г-жата,

292
00:13:48,089 --> 00:13:49,788
ще трябва да се
откажем от делото.

293
00:13:49,790 --> 00:13:51,407
Финч, Емили я няма.

294
00:13:51,409 --> 00:13:53,175
Адвокатът и каза, че
е била заплашена.

295
00:13:53,177 --> 00:13:55,177
Точно преди делото да
започне.

296
00:13:55,179 --> 00:13:57,179
Моментът беше
прекалено точен.

297
00:13:57,181 --> 00:13:58,598
Може би Пиърс и
партньорът му имат

298
00:13:58,600 --> 00:14:02,168
общо с изчезването й.

299
00:14:02,170 --> 00:14:03,686
Пиърс?

300
00:14:03,688 --> 00:14:05,187
Два дни преди първичното
публично предлагане на компанията,

301
00:14:05,189 --> 00:14:06,689
и ти се шляеш из
Трибека?

302
00:14:06,691 --> 00:14:08,074
Кажи ми, Синклеар.

303
00:14:08,076 --> 00:14:09,575
Купуваш всичките си
ризи пълнени,

304
00:14:09,577 --> 00:14:11,409
или ти ги запълваш
по този начин.

305
00:14:14,148 --> 00:14:15,615
Ела тук.

306
00:14:15,617 --> 00:14:17,333
Вкарай партньора си
обратно в играта

307
00:14:17,335 --> 00:14:19,452
или ще извикам спешно
събрание на борда.

308
00:14:19,454 --> 00:14:20,920
Когато създадеш важен
уеб сървър,

309
00:14:20,922 --> 00:14:22,371
използвайки LAMP,
Синклеар...

310
00:14:22,373 --> 00:14:23,873
ще си свободен да
управляваш компанията.

311
00:14:23,875 --> 00:14:25,258
Всъщност, нека го
споменем

312
00:14:25,260 --> 00:14:27,126
на борда.
Ти и аз.

313
00:14:27,128 --> 00:14:28,494
Така си и мислех.

314
00:14:28,496 --> 00:14:31,681
Време за обяд,
кучки.

315
00:14:31,683 --> 00:14:33,466
Финч, дори хората от
собствената му компания

316
00:14:33,468 --> 00:14:36,302
имат проблеми с
отношението на Пиърс.

317
00:14:36,304 --> 00:14:37,553
Радвам се да чуя, че
не сме само ние.

318
00:14:46,364 --> 00:14:48,364
Пиърс отива
към остров Кони.

319
00:14:48,366 --> 00:14:51,117
Заемам се.

320
00:14:55,122 --> 00:14:56,522
Нещо не е наред.

321
00:14:56,524 --> 00:14:58,074
Нормално той кара бързо,

322
00:14:58,076 --> 00:15:00,660
но кара
прецизно.

323
00:15:00,662 --> 00:15:01,911
Обажда се Лоуган
Пиърс.

324
00:15:01,913 --> 00:15:03,879
Имам малък проблем
с колата си.

325
00:15:03,881 --> 00:15:05,798
Не мога да намаля.

326
00:15:05,800 --> 00:15:07,416
Колата му не може да спре.

327
00:15:07,418 --> 00:15:09,468
Повечето модерни коли
могат да бъдат хакнати.

328
00:15:09,470 --> 00:15:10,920
Ако можеш да се добереш
на 10 метра разстояние,

329
00:15:10,922 --> 00:15:12,972
би трябвало да мога да се
свържа с блутуута на колата

330
00:15:12,974 --> 00:15:16,225
и да получа достъп до
софтуера на двигателя.

331
00:15:22,316 --> 00:15:24,483
Финч, мина на червено.
Изгубих го.

332
00:15:24,485 --> 00:15:25,985
Няма значение.
Влязох.

333
00:15:25,987 --> 00:15:28,487
Някой е хакнал главният
управляващ блок на колата.

334
00:15:28,489 --> 00:15:29,622
Инсталиран е вирус, който

335
00:15:29,624 --> 00:15:30,823
е заключил колата на
3-та предавка

336
00:15:30,825 --> 00:15:33,242
с 50 мили в час.

337
00:15:33,244 --> 00:15:34,944
Ало, ало?
Има ли някой?

338
00:15:34,946 --> 00:15:36,562
Газта ми заседна.

339
00:15:36,564 --> 00:15:38,164
Не мога да сменя
предавките.

340
00:15:38,166 --> 00:15:40,333
Комуникации
и спешни случаи.

341
00:15:40,335 --> 00:15:42,234
Разбирам, че не можете
да намалите.

342
00:15:42,236 --> 00:15:44,036
Ще дам всичко от себе си,
за да оправя проблемът ви.

343
00:15:44,038 --> 00:15:45,671
Оправи го по-бързо,
Шерлок.

344
00:15:45,673 --> 00:15:47,340
В напечена ситуация съм.

345
00:15:47,342 --> 00:15:48,874
Рийс виждаш ли
Пиърс?

346
00:15:48,876 --> 00:15:50,459
Да, на около 10 секунди е
от

347
00:15:50,461 --> 00:15:52,795
катастрофален
инцидент.

348
00:15:52,797 --> 00:15:54,463
Ако не го спреш, Финч,

349
00:15:54,465 --> 00:15:56,799
има камион, който
ще го направи.

350
00:16:05,560 --> 00:16:08,444
Финч, спаси го.

351
00:16:23,126 --> 00:16:24,980
Закарай ме до града.

352
00:16:26,964 --> 00:16:29,382
Не мога да защитя някой,
който не мога да догонвам.

353
00:16:29,384 --> 00:16:30,916
Какво си наумил?

354
00:16:30,918 --> 00:16:35,304
Различна тактика.

355
00:16:37,090 --> 00:16:39,592
Г-н Пиърс,
Джон Уайли иска да ви види.

356
00:16:39,594 --> 00:16:40,893
Кажи му, че съм зает.

357
00:16:40,895 --> 00:16:43,596
Ако възрази, кажи на
охраната да го изхвърли.

358
00:16:55,308 --> 00:16:58,327
Ще съм бърз.

359
00:16:58,329 --> 00:17:02,248
Знам, че животът ти
е в беда.

360
00:17:02,250 --> 00:17:05,501
При нормални обстоятелства
бих те преследвал

361
00:17:05,503 --> 00:17:07,453
наоколо и да ти помагам
потайно, но

362
00:17:07,455 --> 00:17:09,171
имаш твърде много пари

363
00:17:09,173 --> 00:17:12,174
и твърде много
ресурси.

364
00:17:12,176 --> 00:17:13,743
Мога да те защита,
но само ако

365
00:17:13,745 --> 00:17:16,995
ме оставиш да съм с теб
през следващите 48 часа.

366
00:17:29,843 --> 00:17:33,279
Звучи забавно.

367
00:17:36,166 --> 00:17:38,484
Знаех си, че си
интересен.

368
00:17:53,357 --> 00:17:55,058
Товарният влак тъкмо замина
за Де Мойн.

369
00:17:55,060 --> 00:17:57,944
Машината ще е в
цеховете след 10 дена.

370
00:17:59,548 --> 00:18:02,082
Мислех си за това,
че искаш да

371
00:18:02,084 --> 00:18:03,833
промениш нещата,
да помагаш на хората.

372
00:18:03,835 --> 00:18:05,285
Знаеш, че вече можем
да го направим.

373
00:18:05,287 --> 00:18:07,186
Бихме могли да инвестираме
в инициативи за чистата вода

374
00:18:07,188 --> 00:18:10,156
или земеделие.

375
00:18:10,158 --> 00:18:12,191
Направихме най-
могъщата технология

376
00:18:12,193 --> 00:18:14,461
позната на човека.

377
00:18:14,463 --> 00:18:18,631
Машина, която знае
кога човек има нужда от помощ.

378
00:18:18,633 --> 00:18:22,302
И ти просто така
я подари.

379
00:18:22,304 --> 00:18:24,471
Имахме шанс, Харълд.

380
00:18:24,473 --> 00:18:27,974
Направихме я
и тя спасява животи.

381
00:18:27,976 --> 00:18:29,392
Не достатъчно
животи.

382
00:18:29,394 --> 00:18:31,311
Вече говорихме
за това Нейтън.

383
00:18:31,313 --> 00:18:32,595
Машината я няма.

384
00:18:32,597 --> 00:18:35,932
Какво ако още мога
да се свържа с нея?

385
00:18:35,934 --> 00:18:37,984
Разбрахме се, че няма да
си играем на Богове.

386
00:18:37,986 --> 00:18:40,219
Нямаше да правим
задна вратичка.

387
00:18:40,221 --> 00:18:43,857
Решихме доста неща в
последните 7 години.

388
00:18:43,859 --> 00:18:47,777
И от това най-малко
се гордея.

389
00:18:47,779 --> 00:18:49,395
Направихме каквото
трябваше.

390
00:18:49,397 --> 00:18:52,832
Сега или отиваме към
следващото нещо заедно,

391
00:18:52,834 --> 00:18:56,536
или не.

392
00:19:00,207 --> 00:19:02,909
Ти избери.

393
00:19:13,104 --> 00:19:15,805
Alchementary използва
усъвършенстван алгоритъм

394
00:19:15,807 --> 00:19:17,724
да предсказва
ако връзката ще продължи

395
00:19:17,726 --> 00:19:19,359
и не само романтични
връзки...

396
00:19:19,361 --> 00:19:22,612
Бизнес, приятелски,
каквито и да са.

397
00:19:22,614 --> 00:19:24,981
Лоуган и Джъстин бяха
обещали да пуснат

398
00:19:24,983 --> 00:19:28,034
сайта "Alchementary"
глобално.

399
00:19:28,036 --> 00:19:31,204
Искам да се уверя,
че ще го направят.

400
00:19:38,829 --> 00:19:40,713
Пиърс, приятелю.

401
00:19:40,715 --> 00:19:44,084
Преди да тръгнеш.
За днес...

402
00:19:44,086 --> 00:19:46,669
Парти. Фондовата борса.
Потенциални инвеститори.

403
00:19:46,671 --> 00:19:48,388
Добре, добре.
Ще дойда рано.

404
00:19:48,390 --> 00:19:49,939
И се увери, че има
допълнителна покана

405
00:19:49,941 --> 00:19:51,558
за г-н Уайли.

406
00:19:51,560 --> 00:19:54,427
Този ли е човекът, който
наддаде повече на търга от теб?

407
00:19:54,429 --> 00:19:56,012
Обмисляме сливане.

408
00:19:56,014 --> 00:19:57,514
И си мислиш, че е
добра идея, да

409
00:19:57,516 --> 00:19:59,298
си партнираш с човек, който
току-що си срещнал?

410
00:19:59,300 --> 00:20:00,850
Мисля, че е идеално.

411
00:20:00,852 --> 00:20:03,103
Още съм нямал времето
да науча недостатъците му.

412
00:20:03,105 --> 00:20:05,738
Ще се видим на партито, кучки.

413
00:20:05,740 --> 00:20:07,524
Рийс,
Емили Мортон е обещала

414
00:20:07,526 --> 00:20:10,309
че ще накара Пиърс да пусне
нейната технология,

415
00:20:10,311 --> 00:20:12,328
която ще се
конкурира

416
00:20:12,330 --> 00:20:13,663
с Friendczar.

417
00:20:13,665 --> 00:20:15,198
Сигурен съм, че Пиърс е

418
00:20:15,200 --> 00:20:16,566
жертвата, а не
престъпника.

419
00:20:16,568 --> 00:20:18,701
Някой вече се опита
да го убие.

420
00:20:18,703 --> 00:20:21,588
Някой с хакерски
способности.

421
00:20:21,590 --> 00:20:25,558
Някой, като например
липсващ софтуерен инженер.

422
00:20:25,560 --> 00:20:27,210
Защо си взе абсолютно същата
кола, след като старата

423
00:20:27,212 --> 00:20:29,328
нямаше дори одраскано?

424
00:20:29,330 --> 00:20:31,264
Защото няма равна.

425
00:20:31,266 --> 00:20:33,883
Не събирам играчки.
Само най-доброто, от което се нуждая.

426
00:20:33,885 --> 00:20:37,020
Една кола, един часовник,

427
00:20:37,022 --> 00:20:39,505
2 милиона, показва фазата и орбита на
луната и казва

428
00:20:39,507 --> 00:20:41,174
времето до наносекундата.

429
00:20:41,176 --> 00:20:43,893
И не трябва да го
размахвам.

430
00:20:43,895 --> 00:20:46,813
За $2 милиона се
надявам да е така.

431
00:20:54,288 --> 00:20:56,689
Добре дошъл в скромната
ми обител.

432
00:20:56,691 --> 00:20:59,292
Това е скромно?

433
00:20:59,294 --> 00:21:01,461
Малцово уиски, нали?

434
00:21:01,463 --> 00:21:02,962
Това пи на търга.

435
00:21:02,964 --> 00:21:04,164
Не, мерси.

436
00:21:04,166 --> 00:21:07,333
Това е удивително.

437
00:21:07,335 --> 00:21:09,586
Да познавам хората е
моята специалност.

438
00:21:09,588 --> 00:21:10,970
Мислех, че работата ти

439
00:21:10,972 --> 00:21:14,057
е да примамваш
инвеститори.

440
00:21:14,059 --> 00:21:18,211
Моят часовник може и да не може
да казва времето до наносекундата,

441
00:21:18,213 --> 00:21:19,596
но закъсня.

442
00:21:19,598 --> 00:21:21,648
Имам по-добри неща за
вършене.

443
00:21:23,384 --> 00:21:26,385
Финч, Пиърс изпуска
собственото си парти.

444
00:21:26,387 --> 00:21:27,720
Много добре...

445
00:21:27,722 --> 00:21:29,772
В момента не е
безопасно да е сред хора.

446
00:21:29,774 --> 00:21:33,026
Провери си телефона.

447
00:21:33,028 --> 00:21:34,644
Първичното предлагане на
Friendczar предсказа

448
00:21:34,646 --> 00:21:36,663
да стигне до
рекордни стойности.

449
00:21:36,665 --> 00:21:38,281
Мислиш ли, че ще
направиш история?

450
00:21:38,283 --> 00:21:40,366
С такива преоценени
акции, как няма?

451
00:21:40,368 --> 00:21:41,951
Лично аз, Джанет, бих изчакал
ден или два

452
00:21:41,953 --> 00:21:43,903
за да изчакам да паднат
малко цените.

453
00:21:43,905 --> 00:21:46,172
Ако разбираш какво казвам.

454
00:21:46,174 --> 00:21:48,124
Борда се събра на спешно
съвещание.

455
00:21:48,126 --> 00:21:52,795
Пиърс вече не е
главен изп. директор на Friendczar.

456
00:21:56,051 --> 00:21:57,433
Кой е умрял?

457
00:21:57,435 --> 00:21:59,719
Господи.
Не ми казвайте, че съм аз.

458
00:21:59,721 --> 00:22:02,438
Борда мисли, че могат да вършат
твоята работа.

459
00:22:02,440 --> 00:22:04,924
Ти си отстранен.

460
00:22:04,926 --> 00:22:08,094
Тост за
безработицата.

461
00:22:19,606 --> 00:22:22,375
Не се чувствам
много добре.

462
00:22:22,377 --> 00:22:24,043
Пиърс?

463
00:22:24,045 --> 00:22:25,662
Пиърс?

464
00:22:25,664 --> 00:22:27,463
Легни, легни.

465
00:22:27,465 --> 00:22:29,582
Правиш реакция.

466
00:22:29,584 --> 00:22:32,085
Алергичен ли си
към нещо?

467
00:22:32,087 --> 00:22:35,288
Напроксен.

468
00:22:35,290 --> 00:22:36,506
Рийс, какво става?

469
00:22:36,508 --> 00:22:37,924
Уискито е било
подправено.

470
00:22:47,269 --> 00:22:49,302
Пиърс прави
алергична реакция.

471
00:22:49,304 --> 00:22:51,237
Пращам линейка.
Няма време.

472
00:22:51,239 --> 00:22:52,805
Трябва да вкарам
въздух в дробовете му.

473
00:22:52,807 --> 00:22:54,907
Отпусни се.

474
00:22:54,909 --> 00:22:56,809
Погледни ме.
Ще се оправиш.

475
00:23:07,321 --> 00:23:10,456
Пиърс добре ли е,
Рийс?

476
00:23:11,592 --> 00:23:13,293
Да.

477
00:23:13,295 --> 00:23:16,963
Но ще има страшен
махмурлук.

478
00:23:28,843 --> 00:23:31,561
Ти ме спаси.

479
00:23:31,563 --> 00:23:32,979
По Китайската култура си
длъжник до края

480
00:23:32,981 --> 00:23:34,647
на живота ти.

481
00:23:34,649 --> 00:23:39,319
Радвам се, че не сме
китайци тогава.

482
00:23:40,237 --> 00:23:42,538
Кой има достъп
до къщата ти?

483
00:23:42,540 --> 00:23:46,292
Само стотина от
най-близките ми приятели.

484
00:23:46,294 --> 00:23:48,328
Харесвам хората.

485
00:23:48,330 --> 00:23:50,079
Харесвам да се
забавлявам.

486
00:23:50,081 --> 00:23:51,964
Кой знае към какво си
алергичен?

487
00:23:51,966 --> 00:23:53,082
Не знам, до скоро
нямах тази

488
00:23:53,084 --> 00:23:54,533
алергия.

489
00:23:54,535 --> 00:23:55,968
Защо правиш това?

490
00:23:55,970 --> 00:23:57,503
Накара ли те някой?

491
00:23:57,505 --> 00:24:00,256
Това покаяние за някаква
грешка ли е?

492
00:24:00,258 --> 00:24:03,142
Казано като мъж, който
е дал своя дял в това.

493
00:24:03,144 --> 00:24:05,678
Грешките не ме
интересуват.

494
00:24:05,680 --> 00:24:08,147
Не поглеждам назад.
Продължаваш напред.

495
00:24:08,149 --> 00:24:09,548
Това е единственият начин
да останеш жив.

496
00:24:09,550 --> 00:24:11,184
Философията има
смисъл,

497
00:24:11,186 --> 00:24:15,855
идвайки от дете, чиито
родители са банкрутирали.

498
00:24:16,940 --> 00:24:20,576
Това да познавам хората
е и мой бизнес.

499
00:24:22,746 --> 00:24:24,864
Баща ми притежаваше
малък магазин за камери.

500
00:24:24,866 --> 00:24:27,617
И...

501
00:24:27,619 --> 00:24:30,870
Направи повечето си пари
създавайки лента.

502
00:24:30,872 --> 00:24:34,407
Настояваше да продължава
да я прави,

503
00:24:34,409 --> 00:24:38,211
докато не спряха
да я използват.

504
00:24:38,213 --> 00:24:40,346
Тогава се пробва да продава
дигитални камери,

505
00:24:40,348 --> 00:24:41,798
но беше твърде късно.

506
00:24:41,800 --> 00:24:43,549
Всички имаха в телефоните си.

507
00:24:43,551 --> 00:24:45,968
Сякаш дори не знаеше,
че ще стане.

508
00:24:45,970 --> 00:24:48,888
Когато бизнесът се срина,
изгубихме всичко.

509
00:24:48,890 --> 00:24:50,923
И си мислиш, че ако постоянно
се развиваш,

510
00:24:50,925 --> 00:24:52,275
това няма да ти
се случи на теб?

511
00:24:52,277 --> 00:24:53,759
Разбира се, че ще се
случи.

512
00:24:53,761 --> 00:24:55,361
Но ако се смириш, че смяната
е неизбежна, няма да те

513
00:24:55,363 --> 00:24:58,564
смачка, когато се
случи.

514
00:25:00,200 --> 00:25:02,452
Всяка технология
остарява, Джон.

515
00:25:02,454 --> 00:25:04,654
Единственото нещо,
което не остарява

516
00:25:04,656 --> 00:25:07,940
е свързването с хората.

517
00:25:07,942 --> 00:25:11,160
Това, което всеки иска.

518
00:25:11,162 --> 00:25:12,945
Истинска връзка.

519
00:25:12,947 --> 00:25:15,548
Можеш да помислиш,
да изгубиш няколко

520
00:25:15,550 --> 00:25:18,418
стотин от близките
си приятели.

521
00:25:18,420 --> 00:25:20,619
Да.

522
00:25:23,123 --> 00:25:26,625
Мисля, че имах достатъчно
вълнение за една нощ.

523
00:25:26,627 --> 00:25:29,896
Ще си почина и

524
00:25:29,898 --> 00:25:33,649
ще ти дам почивка
и на теб.

525
00:25:37,154 --> 00:25:39,155
Сложих милиардера да
спи, Финч.

526
00:25:39,157 --> 00:25:42,325
Трябва да се
срещнем.

527
00:25:43,894 --> 00:25:45,644
Добра нощ за
разходка.

528
00:25:45,646 --> 00:25:47,280
Защо не доведе Мечо?

529
00:25:47,282 --> 00:25:48,815
Не искаше.

530
00:25:48,817 --> 00:25:51,534
Четох, че
ако има безпокойство в дома,

531
00:25:51,536 --> 00:25:54,454
може да разстрои
кучето.

532
00:25:54,456 --> 00:25:57,039
В стрес ли си бил?

533
00:25:57,041 --> 00:26:00,042
Освен, че бях заключен в Райкърс
в килия 11x13

534
00:26:00,044 --> 00:26:01,961
и, че носих жилетка
с бомба в Манхатън?

535
00:26:01,963 --> 00:26:03,629
Не особено.

536
00:26:03,631 --> 00:26:07,683
Който е подменил уискито е
имал достъп до дома му.

537
00:26:07,685 --> 00:26:09,268
Трябва да го
преместим.

538
00:26:09,270 --> 00:26:11,437
Точно това си
мислих и аз.

539
00:26:11,439 --> 00:26:12,722
Ще кажа на
детектив Картър да

540
00:26:12,724 --> 00:26:16,275
види за отпечатъци.

541
00:26:16,277 --> 00:26:18,644
Можеш да придружиш приятелят
ни до тайната квартира.

542
00:26:18,646 --> 00:26:20,679
Време е да събудя милиардера.

543
00:26:20,681 --> 00:26:22,648
Бъден съм.

544
00:26:22,650 --> 00:26:25,318
И кой си ти?

545
00:26:42,048 --> 00:26:43,415
Не искаш да ми
кажеш кой си?

546
00:26:43,417 --> 00:26:47,002
Няма нищо.
Аз вече знам.

547
00:26:47,004 --> 00:26:49,121
Кажи ми как направи
подслушвател толкова малък,

548
00:26:49,123 --> 00:26:50,756
за да влезе в това?

549
00:26:50,758 --> 00:26:52,391
Гласът ти също.

550
00:26:52,393 --> 00:26:54,093
Ти хакна компютърът на
колата ми и

551
00:26:54,095 --> 00:26:58,180
ми даде достъпа
до спирачките.

552
00:26:58,182 --> 00:27:00,265
Предполагам ти си
мозъка на операцията.

553
00:27:00,267 --> 00:27:01,483
Без да се обиждаш.

554
00:27:01,485 --> 00:27:02,818
И съдейки по
костюма ти,

555
00:27:02,820 --> 00:27:05,671
също си банката.

556
00:27:05,673 --> 00:27:07,039
А, ето те и теб, Джон.

557
00:27:07,041 --> 00:27:08,941
Ти се справи с охранителя
ми, Зви.

558
00:27:08,943 --> 00:27:12,861
Той е бивш агент на Мосад,
и експерт в крав мага.

559
00:27:12,863 --> 00:27:14,396
Какъв си ти?

560
00:27:14,398 --> 00:27:17,583
Бивш спец. части?
Бивш ЦРУ?

561
00:27:17,585 --> 00:27:22,004
А ти, просто много
богат хакер?

562
00:27:22,006 --> 00:27:24,823
До колкото те е
грижа теб, Пиърс,

563
00:27:24,825 --> 00:27:26,542
ние не съществуваме.

564
00:27:26,544 --> 00:27:28,761
Това е най-впечатляващото.

565
00:27:28,763 --> 00:27:30,713
Джон, прегледах те.

566
00:27:30,715 --> 00:27:32,548
И не приказвам за
прикритието ти.

567
00:27:32,550 --> 00:27:34,600
И приятелят ти тук няма
никаква информация за него

568
00:27:34,602 --> 00:27:35,851
в интернет.

569
00:27:35,853 --> 00:27:37,219
Трябва да се
запитам,

570
00:27:37,221 --> 00:27:40,172
как е възможно това в
днешно време?

571
00:27:40,174 --> 00:27:42,391
Хора с такава анонимност,

572
00:27:42,393 --> 00:27:44,109
това е истинска власт.

573
00:27:44,111 --> 00:27:45,694
Виждате, знам кои сте.

574
00:27:45,696 --> 00:27:47,512
Единственото, което
не знам е

575
00:27:47,514 --> 00:27:49,198
защо го правите.

576
00:27:49,200 --> 00:27:50,449
Нека ви напомня
г-н Пиърс,

577
00:27:50,451 --> 00:27:53,235
че ви спасихме живота
два пъти.

578
00:27:53,237 --> 00:27:55,621
Трябва ли да се ровите
в нашите работи?

579
00:27:55,623 --> 00:27:56,855
Или искате
да живеете?

580
00:27:56,857 --> 00:27:58,540
Няма нужда да
ставате сприхав.

581
00:27:58,542 --> 00:28:00,993
Просто приказвахме.

582
00:28:00,995 --> 00:28:02,544
Какъв е планът?

583
00:28:02,546 --> 00:28:04,663
Опасявам се, че не можете
да се доверите на никого.

584
00:28:04,665 --> 00:28:07,532
Уредихме да ви закараме
в близката тайна квартира.

585
00:28:07,534 --> 00:28:09,551
Не искате да ме намерят,

586
00:28:09,553 --> 00:28:11,587
но ме държите в града?

587
00:28:11,589 --> 00:28:14,840
Знаеш ли по-добро място?

588
00:28:28,554 --> 00:28:30,189
Къде точно е това място?

589
00:28:30,191 --> 00:28:31,490
Тъкмо летяхме
10 часа.

590
00:28:31,492 --> 00:28:34,693
Не можеш да изчакаш
една минута?

591
00:28:37,330 --> 00:28:40,582
Какво мислиш?

592
00:28:40,584 --> 00:28:42,451
Каза, че имаш
тайна квартира.

593
00:28:42,453 --> 00:28:44,336
Да.
Това е бар.

594
00:28:44,338 --> 00:28:46,238
Не, това е бомбоубежище

595
00:28:46,240 --> 00:28:48,874
направено в бар.
Супер безопасно.

596
00:28:48,876 --> 00:28:51,043
Седни, моля.

597
00:28:51,045 --> 00:28:54,763
Хайде, хайде.

598
00:28:54,765 --> 00:28:58,383
Това е добре.

599
00:29:00,553 --> 00:29:02,604
Какво правим тук?

600
00:29:02,606 --> 00:29:05,257
Харесваш ли кнедли?

601
00:29:05,259 --> 00:29:06,642
Имам достъп
до най-добрите

602
00:29:06,644 --> 00:29:08,727
в света.

603
00:29:08,729 --> 00:29:13,398
Летя през половината
свят за да ядеш

604
00:29:13,400 --> 00:29:15,600
пържени кнедли?

605
00:29:19,272 --> 00:29:21,974
Двойно
препържени.

606
00:29:23,743 --> 00:29:26,044
Да.

607
00:29:28,781 --> 00:29:30,999
Мечо, виж.

608
00:29:45,432 --> 00:29:47,015
Детективе, точно човека
с който искам да приказвам.

609
00:29:47,017 --> 00:29:50,352
Близо ли си до това
да разбереш кой е подправил уискито?

610
00:29:50,354 --> 00:29:52,688
Взех частичен
отпечатък,

611
00:29:52,690 --> 00:29:54,156
пратих го за анализ.

612
00:29:54,158 --> 00:29:56,825
Излезе с 11 съвпадения.

613
00:29:56,827 --> 00:29:58,143
Отпечатъците не бяха в
базата данни, защото

614
00:29:58,145 --> 00:30:01,330
е адвокат.

615
00:30:04,818 --> 00:30:07,085
Ясно.

616
00:30:08,539 --> 00:30:10,539
Може ли да понамалиш?

617
00:30:10,541 --> 00:30:12,958
Не мога да те предпазя
от сърдечен удар.

618
00:30:12,960 --> 00:30:15,594
Трябва да се

619
00:30:15,596 --> 00:30:17,930
насладиш
на живота.

620
00:30:17,932 --> 00:30:19,681
Кой знае по-добре

621
00:30:19,683 --> 00:30:21,333
от теб, Пиърс?

622
00:30:21,335 --> 00:30:23,385
Как ни е открил?

623
00:30:23,387 --> 00:30:25,837
Получих съобщение от
Пиърс.

624
00:30:25,839 --> 00:30:27,389
Мисля, че му е
забавно, да го

625
00:30:27,391 --> 00:30:28,974
преследват.

626
00:30:28,976 --> 00:30:31,143
Не можаха ли
да изчакат?

627
00:30:31,145 --> 00:30:32,844
Какво?
Мислех, че се съгласихме.

628
00:30:32,846 --> 00:30:34,897
Без приятели.
Той ми е адвокат.

629
00:30:34,899 --> 00:30:37,115
И борда ме изрита.

630
00:30:37,117 --> 00:30:38,617
И по този начин,
отхвърлиха клаузата

631
00:30:38,619 --> 00:30:40,068
за конкурирането,

632
00:30:40,070 --> 00:30:42,020
което е добре, защото
официално си

633
00:30:42,022 --> 00:30:44,373
търся нова работа.

634
00:30:44,375 --> 00:30:46,325
Рийс, нещо което
трябва да знаеш.

635
00:30:46,327 --> 00:30:48,544
Отпечатъците на Кампбел са
били по уискито.

636
00:30:48,546 --> 00:30:50,462
Борда са накарали
Пиърс да си направи мед. преглед

637
00:30:50,464 --> 00:30:52,214
за застраховката.

638
00:30:52,216 --> 00:30:54,199
Адвокатът му е попълнил
документите.

639
00:30:54,201 --> 00:30:56,752
Ти си подправил
алкохола му.

640
00:30:56,754 --> 00:31:00,372
Видял си за алергията от
документите за застраховката.

641
00:31:00,374 --> 00:31:04,676
Пробва да го убиеш.

642
00:31:04,678 --> 00:31:07,095
Джеръми?

643
00:31:07,097 --> 00:31:08,564
Това вярно ли е?

644
00:31:08,566 --> 00:31:10,682
Не, това е
абсурдно.

645
00:31:10,684 --> 00:31:13,068
Ти си най-добрият ми клиент.
Единствения.

646
00:31:13,070 --> 00:31:14,436
Пиърс планирал да
смени адвокатската фирма,

647
00:31:14,438 --> 00:31:15,904
след предлаганията.

648
00:31:15,906 --> 00:31:17,155
Защо да те искам
мъртъв?

649
00:31:17,157 --> 00:31:19,191
Може би, защото единственият
ти клиент си е търси

650
00:31:19,193 --> 00:31:21,559
нов адвокат.

651
00:31:21,561 --> 00:31:25,948
На теб ли
говорех?

652
00:31:25,950 --> 00:31:28,166
Кой си мислиш, че си?

653
00:31:28,168 --> 00:31:30,869
Дръж си ръцете при
себе си.

654
00:31:30,871 --> 00:31:32,170
Заплашваш ли ме?

655
00:31:37,577 --> 00:31:41,246
Пиърс, изпускаме
ли всичката забава.

656
00:31:44,885 --> 00:31:46,435
Може да съм казал
за пътуването ни

657
00:31:46,437 --> 00:31:48,753
на един или
двама човека.

658
00:31:48,755 --> 00:31:50,555
Не можеш да очакваш
да бъде само

659
00:31:50,557 --> 00:31:52,274
бизнес, нали?

660
00:31:52,276 --> 00:31:55,760
Ако няма да взимаш сигурността
си на сериозно, защо

661
00:31:55,762 --> 00:31:59,698
аз трябва да го правя?

662
00:31:59,700 --> 00:32:02,734
Успокой се, човече.

663
00:32:02,736 --> 00:32:04,620
Присъедини се
на купона.

664
00:32:04,622 --> 00:32:06,905
Кампбел вече не е
заплаха, Финч.

665
00:32:06,907 --> 00:32:08,240
Пиърс има достатъчно
приятели.

666
00:32:08,242 --> 00:32:10,075
Не му е нужна
нашата помощ.

667
00:32:22,006 --> 00:32:23,588
Искаш ли кафе
или нещо друго?

668
00:32:23,590 --> 00:32:25,924
Добре съм, мерси.

669
00:32:25,926 --> 00:32:29,027
Какво правиш тук?

670
00:32:29,029 --> 00:32:32,964
Някой направи така, че
двама полицаи да изчезнат безследно.

671
00:32:36,486 --> 00:32:38,070
Вероятно не е от нещата,
които искаш да оставиш

672
00:32:38,072 --> 00:32:42,324
да стоят на бюрото ти,
нали?

673
00:32:42,326 --> 00:32:43,975
Мислех си за милиардера,

674
00:32:43,977 --> 00:32:45,777
как собственият му адвокат
се пробва да го убие.

675
00:32:45,779 --> 00:32:47,446
Сърцето ми се къса за
него.

676
00:32:47,448 --> 00:32:50,648
Радвам се, че ти
пазиш моя.

677
00:32:56,923 --> 00:33:00,592
Ще казваш ли
нещо, Фъско?

678
00:33:00,594 --> 00:33:02,210
Картър, има неща които
трябва да знаеш за мен.

679
00:33:02,212 --> 00:33:04,129
Някои грешки които съм правил.
Не.

680
00:33:04,131 --> 00:33:07,132
Няма да правим това.

681
00:33:07,134 --> 00:33:10,802
Не трябва да споделяш
това с мен.

682
00:33:10,804 --> 00:33:13,772
Каза, че си се променил
и ти вярвам.

683
00:33:13,774 --> 00:33:15,524
Но ако тези грешки се
върнат да те

684
00:33:15,526 --> 00:33:18,110
преследват, не се
надявай да те

685
00:33:18,112 --> 00:33:21,480
прикривам.

686
00:33:21,482 --> 00:33:23,281
Сега може да сме
партньори,

687
00:33:23,283 --> 00:33:25,367
дори приятели,

688
00:33:25,369 --> 00:33:29,237
но все пак съм
полицай.

689
00:33:29,239 --> 00:33:31,623
Разбра ли?

690
00:33:31,625 --> 00:33:34,826
Разбрах.
Много ясно при това.

691
00:33:49,926 --> 00:33:52,227
Ще се върна до 12 часа, за да
помогна със следващия номер.

692
00:33:52,229 --> 00:33:53,812
Страхувам се, че това
ще е твърде късно.

693
00:33:53,814 --> 00:33:55,347
Следващият номер
вече дойде.

694
00:33:55,349 --> 00:33:56,765
Само, че не е нов.

695
00:33:56,767 --> 00:33:58,567
Някой на който сме
помогнали преди?

696
00:33:58,569 --> 00:34:00,519
Някой, на който помагаме
в момента.

697
00:34:00,521 --> 00:34:01,987
Лоуган Пиърс.

698
00:34:01,989 --> 00:34:04,272
Има още една
заплаха към него,

699
00:34:04,274 --> 00:34:07,225
или някой има
конспирация заедно с адвоката.

700
00:34:07,227 --> 00:34:08,493
Знам със сигурност,

701
00:34:08,495 --> 00:34:10,728
че Пиърс е в беда.

702
00:34:10,730 --> 00:34:15,200
Отивам към клуба.

703
00:34:15,202 --> 00:34:18,236
Няма нужда. Успях да хакна
сметката му.

704
00:34:18,238 --> 00:34:19,737
Картата му беше
използвана

705
00:34:19,739 --> 00:34:23,258
в хотел Гранд Вишера,
в Санкт Петербург.

706
00:34:23,260 --> 00:34:25,210
Пращам ти адреса.

707
00:34:25,212 --> 00:34:28,547
Точно след моста.

708
00:34:29,932 --> 00:34:33,718
Пиърс, Джон е.

709
00:34:41,761 --> 00:34:43,645
Спри на място.

710
00:34:43,647 --> 00:34:45,730
Предупреди ме, че някой
може да дойде.

711
00:34:45,732 --> 00:34:48,366
Извиках охраната, излез.

712
00:34:48,368 --> 00:34:50,535
Емили, какво
правиш тук?

713
00:34:52,105 --> 00:34:55,106
Казах, излез веднага!

714
00:34:55,108 --> 00:34:56,774
Рийс, какво става?

715
00:34:56,776 --> 00:34:59,411
Емили Мортон.

716
00:34:59,413 --> 00:35:03,048
Жива е и е
доста добър стрелец.

717
00:35:06,887 --> 00:35:10,255
Как така те е предупредил, че
някой друг може да дойде?

718
00:35:11,925 --> 00:35:14,726
Кой е той?

719
00:35:18,548 --> 00:35:21,783
Пиърс те вкара
в този хотел, нали?

720
00:35:24,403 --> 00:35:26,855
Финч, Емили не работи
срещу Пиърс.

721
00:35:26,857 --> 00:35:30,275
Работи заедно с него.

722
00:35:32,578 --> 00:35:34,112
Не съм го виждала
от както дойде

723
00:35:34,114 --> 00:35:36,314
в апартамента ми
преди седмица.

724
00:35:36,316 --> 00:35:39,201
Каза, че някой е по петите ми,
да съм опаковала багажа,

725
00:35:39,203 --> 00:35:42,153
за да мога да
завърша Alchementary.

726
00:35:42,155 --> 00:35:44,623
Планирахме да
представим проекта утре.

727
00:35:44,625 --> 00:35:47,025
Технологията на Емили
ще срине

728
00:35:47,027 --> 00:35:49,511
бизнеса на Friendczar.

729
00:35:49,513 --> 00:35:51,546
Изглежда най-близкия
човек до Пиърс е този

730
00:35:51,548 --> 00:35:54,466
който ще изгуби
най-много.

731
00:35:57,336 --> 00:35:59,104
Джъстин?

732
00:35:59,106 --> 00:36:01,857
Ти ли си това,
приятел?

733
00:36:03,676 --> 00:36:06,645
Хей.

734
00:36:11,734 --> 00:36:15,287
Предполагам,
разваляме компанията.

735
00:36:15,289 --> 00:36:16,688
Съжалявам, Пиърс.

736
00:36:16,690 --> 00:36:19,074
Ти си го навлече сам.

737
00:36:37,587 --> 00:36:39,671
Не, не.
Дайте ни минутка.

738
00:36:43,493 --> 00:36:46,878
Винаги съм си знаел, че
жена ще ни раздели.

739
00:36:46,880 --> 00:36:48,496
Само не мислех, че
ще е защото харесваш

740
00:36:48,498 --> 00:36:50,298
нейната технология
повече.

741
00:36:50,300 --> 00:36:52,550
Не Емили ни раздели,
а ти.

742
00:36:52,552 --> 00:36:55,687
Тя ми напомня на теб,

743
00:36:55,689 --> 00:36:59,340
как беше преди.

744
00:36:59,342 --> 00:37:02,644
Страстен, принципен.

745
00:37:02,646 --> 00:37:04,979
Преди да решиш да
тормозиш и

746
00:37:04,981 --> 00:37:06,681
унищожиш конкуренцията.

747
00:37:06,683 --> 00:37:08,650
Не те чувах
да възразяваш.

748
00:37:08,652 --> 00:37:09,901
Това е защото не ме
слушаше.

749
00:37:09,903 --> 00:37:11,453
Колко пъти
ти казах...

750
00:37:11,455 --> 00:37:13,037
Не искам да управлявам
бизнес по този начин.

751
00:37:13,039 --> 00:37:14,989
Не искаше изобщо да управляваш
бизнес. Остави ме

752
00:37:14,991 --> 00:37:16,691
да върша всичко.

753
00:37:16,693 --> 00:37:18,693
Мислех, че си полудял,

754
00:37:18,695 --> 00:37:20,528
да се разхождаш
полугол,

755
00:37:20,530 --> 00:37:23,581
приемайки срещи с борда
на остров Кони.

756
00:37:23,583 --> 00:37:26,384
Тогава разбрах,

757
00:37:26,386 --> 00:37:28,419
че ако борда те
уволни,

758
00:37:28,421 --> 00:37:30,805
твоята клауза за
конкуренцията няма да е валидна

759
00:37:30,807 --> 00:37:33,341
и ще можеш да пуснеш
технологията на Емили публично.

760
00:37:33,343 --> 00:37:34,726
Идеята на Емили е
по-добра.

761
00:37:34,728 --> 00:37:36,728
Точно каквото искат хората,
перфектното съвпадение

762
00:37:36,730 --> 00:37:39,514
в любовта и приятелството,
дори бизнеса.

763
00:37:39,516 --> 00:37:41,349
Какво знаеш за
приятелството?

764
00:37:41,351 --> 00:37:46,104
Всичките ти приятели
те искат мъртъв.

765
00:37:53,395 --> 00:37:57,282
Дори най-новият ти
те изостави.

766
00:37:57,284 --> 00:38:00,001
Хвърлете го.

767
00:38:03,707 --> 00:38:06,508
Не, не!

768
00:38:09,095 --> 00:38:13,581
Не, чакайте!

769
00:38:13,583 --> 00:38:14,599
Чакайте!

770
00:38:27,646 --> 00:38:31,199
Бяха точно където
ги исках, нали знаеш?

771
00:38:31,201 --> 00:38:34,319
Трябват ти нови
приятели, Пиърс.

772
00:38:34,321 --> 00:38:37,789
Напълно съм
съгласен, човече.

773
00:38:47,416 --> 00:38:50,251
Или продължаваме към следващия
проект заедно

774
00:38:50,253 --> 00:38:51,786
или не.

775
00:38:51,788 --> 00:38:53,320
Ти решаваш.

776
00:39:45,007 --> 00:39:47,275
Днес Джъстин Огилви,
съосновател на

777
00:39:47,277 --> 00:39:49,644
friendczar.com,
беше обявен в опит за

778
00:39:49,646 --> 00:39:52,647
убийството на
партньора си - Лоуган Пиърс

779
00:39:52,649 --> 00:39:54,215
в това, което може да бъде
описано като странен случай.

780
00:39:54,217 --> 00:39:56,183
Някои приятелства не
издържат дълго.

781
00:39:56,185 --> 00:39:57,785
Първичното предлагане на
Friendczar продължи да

782
00:39:57,787 --> 00:40:00,154
спада, след като
Лоуган Пиърс обяви

783
00:40:00,156 --> 00:40:02,373
пускането на нова
компания, директен

784
00:40:02,375 --> 00:40:04,525
конкурент с Friendczar.

785
00:40:04,527 --> 00:40:08,246
Пиърс си партнира със
софтуерния инженер Емили Мортон

786
00:40:08,248 --> 00:40:11,249
и учудващо, Бен Камин,
бившият му съперник.

787
00:40:11,251 --> 00:40:15,887
Благодарим Джанет, сега
обръщаме вниманието си към времето.

788
00:40:18,674 --> 00:40:21,592
Добре, Чиуи.
Приготви се да бъдеш смачкан.

789
00:40:21,594 --> 00:40:23,311
Чух че майка ти седнала на
айфона си, и той

790
00:40:23,313 --> 00:40:25,880
станал на айпад, вярно
ли е това човече?

791
00:40:25,882 --> 00:40:28,266
Вярно ли е?

792
00:40:28,268 --> 00:40:30,501
Хайде.

793
00:40:30,503 --> 00:40:32,186
Мога да го
правя цял ден.

794
00:40:32,188 --> 00:40:33,888
Който направи следващият
забив, взима колата на другия.

795
00:40:33,890 --> 00:40:35,940
Или в твоя случай, колелото

796
00:40:35,942 --> 00:40:37,608
или картата за метрото,
както и да е.

797
00:40:37,610 --> 00:40:39,243
Залога си е залог.

798
00:40:39,245 --> 00:40:41,195
Крадец такъв.
Ти си крадец.

799
00:40:41,197 --> 00:40:42,897
Не бях казал, че съм готов.
Вие чухте ли...

800
00:40:42,899 --> 00:40:44,332
да кажа, че съм готов?

801
00:40:44,334 --> 00:40:45,833
Не, това си е
игра с топка.

802
00:40:45,835 --> 00:40:47,919
Просто се шегувам.

803
00:40:47,921 --> 00:40:52,239
Държа на думата си.

804
00:40:52,241 --> 00:40:53,841
Човече, ти си луд.

805
00:40:53,843 --> 00:40:56,377
Да, чувал съм
това.

806
00:41:06,889 --> 00:41:10,391
Бива те.

807
00:41:10,393 --> 00:41:12,060
Пълен си с изненади.

808
00:41:12,062 --> 00:41:13,561
Ти ли го казваш?
Да.

809
00:41:13,563 --> 00:41:15,730
Да си партнираш с
конкуренцията.

810
00:41:15,732 --> 00:41:17,598
Той е точен стрелец,
ако ме разбираш.

811
00:41:17,600 --> 00:41:19,934
Плюс това, софтуера на Емили
потвърди, че си пасваме.

812
00:41:19,936 --> 00:41:22,286
Не колкото с
жена му, де.

813
00:41:22,288 --> 00:41:24,572
Едно нещо, което
не разбирам.

814
00:41:24,574 --> 00:41:26,774
Беше предупредил Емили
за Огилви.

815
00:41:26,776 --> 00:41:29,160
И знаеше, че е по
петите ти.

816
00:41:29,162 --> 00:41:30,661
Защо не ми каза?

817
00:41:30,663 --> 00:41:32,113
Не си ли чул?

818
00:41:32,115 --> 00:41:35,550
Слабо се интересувам
от сигурността си.

819
00:41:35,552 --> 00:41:38,803
Искал си да знаеш как
работя.

820
00:41:41,607 --> 00:41:43,641
Знаеш,
най-накрая разбрах

821
00:41:43,643 --> 00:41:46,761
защо правите това,
което правите.

822
00:41:46,763 --> 00:41:48,813
Алтруизъм.

823
00:41:48,815 --> 00:41:52,817
И как се
справяте с това?

824
00:41:54,686 --> 00:41:57,522
Малък подарък,
като благодарност.

825
00:41:57,524 --> 00:42:00,074
Предполагам, ще продължиш
към следващия

826
00:42:00,076 --> 00:42:01,642
непознат в беда?

827
00:42:06,615 --> 00:42:08,666
Поне мога
да те закарам.

828
00:42:08,668 --> 00:42:12,837
Всъщност...

829
00:42:12,839 --> 00:42:17,158
Мисля, че ще взема
метрото.

830
00:42:20,879 --> 00:42:23,631
Какво правим тук, Финч?

831
00:42:23,633 --> 00:42:24,966
Имаме ли друг
номер?

832
00:42:24,968 --> 00:42:27,051
Не, среща.

833
00:42:27,053 --> 00:42:28,853
Направил си
ми среща?

834
00:42:28,855 --> 00:42:30,805
Не ти, Мечо.

835
00:42:30,807 --> 00:42:32,390
Трябва му приятел.

836
00:42:32,392 --> 00:42:34,275
Здрасти.

837
00:42:34,277 --> 00:42:36,477
Върви.

838
00:42:38,615 --> 00:42:40,698
Добро мислене, Финч.

839
00:42:47,239 --> 00:42:50,792
Милиардерът ми даде
нещо.

840
00:42:55,914 --> 00:42:59,634
Е...

841
00:42:59,636 --> 00:43:03,704
Казва времето
до наносекундата.

842
00:43:12,347 --> 00:43:14,899
Това беше много
скъп часовник.

843
00:43:14,901 --> 00:43:17,551
Без да споменавам, подарък.

844
00:43:17,553 --> 00:43:21,823
Подарък с GPS.

845
00:43:23,692 --> 00:43:27,495
Хитър милиардер с
много ресурси.

846
00:43:27,497 --> 00:43:31,582
Достатъчно любопитен,
за да е опасен.

847
00:43:41,018 --> 00:43:43,431
Превод: kolev456

848
00:43:44,305 --> 00:43:50,818
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org
