1
00:00:01,918 --> 00:00:04,359
<i>Наблюдават ви!</i>

2
00:00:04,479 --> 00:00:07,662
<i>Правителството има тайна система,
машина,</i>

3
00:00:07,782 --> 00:00:11,086
<i>която ви шпионира ежечасно
и ежеминутно.</i>

4
00:00:11,286 --> 00:00:15,237
<i>Създадох я да предвижда терористични
атаки, но Машината "вижда" всичко -</i>

5
00:00:15,357 --> 00:00:18,741
<i>брутални престъпления,
включващи обикновени хора.</i>

6
00:00:18,861 --> 00:00:22,966
<i>Правителството счита тези хора
за маловажни. Ние не.</i>

7
00:00:23,966 --> 00:00:28,003
<i>Преследвани от службите,
ние действаме нелегално.</i>

8
00:00:28,404 --> 00:00:32,388
<i>Няма да ни откриете.
Но ако сте жертва или престъпник</i>

9
00:00:32,508 --> 00:00:35,157
<i>и номерът ви излезе,
ние ще открием вас.</i>

10
00:00:35,277 --> 00:00:39,173
<b><i>ИЗДИРВАН 02х13
СМЪРТНА СХВАТКА</b></i>

11
00:00:41,975 --> 00:00:44,475
<i>В предишния епизод</i>

12
00:00:45,075 --> 00:00:47,342
<i>Агент Донъли, спрете колата!</i>
- Кой сте вие?

13
00:00:47,442 --> 00:00:51,078
<i>Партньорът на мъжа в колата ви.
Грози ви смъртна опасност…</i>

14
00:01:14,503 --> 00:01:19,023
Здрасти, любими.
Липсвах ли ти?

15
00:01:45,022 --> 00:01:48,142
<i>3 пропуснати разговора</i>

16
00:02:03,385 --> 00:02:07,422
Финч!
- Детективе, добре ли сте?

17
00:02:07,624 --> 00:02:11,793
Попаднахме в засада.
Тя уби Донъли и отвлече Джон.

18
00:02:11,895 --> 00:02:15,513
Ранена ли сте?
- Не, но съм с белезници.

19
00:02:16,115 --> 00:02:19,484
Съсредоточете се.
<i>Намерете ключовете.</i>

20
00:02:19,586 --> 00:02:22,186
Добре, почакай,
почакай.

21
00:02:36,368 --> 00:02:39,459
Ало?
- Детективе, някой видя ли ви

22
00:02:39,559 --> 00:02:42,559
с Джон и агент Донъли?
- Мисля, че не.

23
00:02:42,659 --> 00:02:47,247
Тогава се махнете оттам, бързо!
- Това е местопрестъпление, Финч.

24
00:02:47,347 --> 00:02:52,099
<i>Разбирам те, Джос,</i> но нещата
ще се усложнят, ако не го направиш.

25
00:02:52,299 --> 00:02:55,787
<i>Слушай, Финч,</i>
жената, която ни устрои засада,

26
00:02:55,887 --> 00:03:00,825
мисля, че му е била партньорка
<i>в ЦРУ. Сноу твърдеше, че е мъртва.</i>

27
00:03:01,327 --> 00:03:04,397
<i>Финч!</i>
- Да, знам коя е.

28
00:03:04,497 --> 00:03:07,966
<i>А сега тръгвайте, детективе.</i>

29
00:03:12,071 --> 00:03:16,124
Кара Стентън.
Какво ли си наумила?

30
00:03:33,992 --> 00:03:36,278
Здравей отново, Джон.

31
00:03:37,980 --> 00:03:39,581
Кара.

32
00:03:40,283 --> 00:03:44,502
Мислех те за…
- Мъртва? Това не ми се удаваше.

33
00:03:44,704 --> 00:03:49,690
Както и на теб, разбира се.
От друга страна, на тоя приятел тук,

34
00:03:49,792 --> 00:03:54,078
който ни нареди да се избием,
подозирам, че ще му се удаде.

35
00:03:54,180 --> 00:03:56,881
Джон.
- Марк.

36
00:04:03,555 --> 00:04:08,111
Изглежда точно като моята.
Добре дошъл на купона.

37
00:04:10,313 --> 00:04:15,233
Познавам тоя поглед, Джон.
Каниш се да ме нападнеш.

38
00:04:19,256 --> 00:04:23,224
Дори да не ти е мил животът,
опакован си с достатъчно Семтекс

39
00:04:23,324 --> 00:04:26,946
да вдигнеш всичко наоколо във въздуха.
И преди да помислиш

40
00:04:27,046 --> 00:04:29,946
да обезвреждаш жилетката…

41
00:04:31,550 --> 00:04:35,353
… помни, че и двамата сте ми
на бързо избиране.

42
00:04:35,455 --> 00:04:39,340
За какво е всичко това, Кара?
- Исках да се съберем пак тримата

43
00:04:39,442 --> 00:04:42,777
за една последна "акция"
като едно време.

44
00:04:42,879 --> 00:04:47,432
Не беше толкова сантиментална.
- Не бях, нали?

45
00:04:52,303 --> 00:04:56,040
С Марк ще ми изпълните някои поръчки.

46
00:04:56,542 --> 00:05:02,114
Изпълнявайте задачите навреме
и ще останете невредими.

47
00:05:11,657 --> 00:05:14,910
И за какво всъщност става дума?

48
00:05:17,964 --> 00:05:22,216
Става дума за трима малки мъртви шпиони
в един чисто нов свят.

49
00:05:22,418 --> 00:05:27,138
Става дума за отвъдния живот, Джон,
да си осигурим място в него.

50
00:06:02,034 --> 00:06:05,837
Ало?
<i>- Най-после. Отказа ли се от GSM-а?</i>

51
00:06:06,039 --> 00:06:09,608
Ами… изгубих го.
Какво става?

52
00:06:09,710 --> 00:06:14,849
Обадиха се сутринта за застрелян
агент на ФБР. Оказа се Донъли.

53
00:06:17,251 --> 00:06:21,603
Мъртъв е, Картър.
- Как е станало?

54
00:06:21,705 --> 00:06:25,640
Федералните се опитват да установят
това. Питат за теб.

55
00:06:25,742 --> 00:06:30,228
Казаха ли защо?
- Знаят за общото ви разследване.

56
00:06:30,730 --> 00:06:33,815
Ами… идвам.

57
00:06:40,122 --> 00:06:44,042
Здрасти. Чувала ли си се
с общите ни приятели?

58
00:06:44,144 --> 00:06:47,679
Защо?
- Очилатко ме прати да ви търся снощи.

59
00:06:47,781 --> 00:06:53,200
Вдигна ме под тревога.
Ей… изгуби си обецата ли?

60
00:06:54,202 --> 00:06:59,340
О, така изглежда.
- Извинете, детектив Картър ли сте?

61
00:06:59,442 --> 00:07:02,613
Да.
- Агент Мос. Може ли за малко?

62
00:07:02,713 --> 00:07:04,182
Да.

63
00:07:05,082 --> 00:07:10,452
Кога видяхте за последно агент Донъли?
- А… вчера в Райкърс.

64
00:07:10,554 --> 00:07:14,272
Нещо необичайно?
Да ви се е видял умислен или тревожен?

65
00:07:14,374 --> 00:07:18,493
Не, защо?
- Тоя случай, за "костюмирания".

66
00:07:18,593 --> 00:07:22,397
Донъли се беше вманиачил по него.
Беше убеден, че тоя тип

67
00:07:22,499 --> 00:07:26,000
има вътрешен човек.
Да ви е споменавал за това?

68
00:07:26,102 --> 00:07:30,889
Мисля, че не.
- Началниците се тревожеха,

69
00:07:30,991 --> 00:07:35,109
че го е хванала параноя,
че може да не разсъждава трезво.

70
00:07:35,211 --> 00:07:41,415
Как мислите вие?
- Мисля, че Донъли беше добър агент.

71
00:07:42,117 --> 00:07:46,155
Благодаря за съдействието, детективе.
Ще държим връзка.

72
00:08:01,836 --> 00:08:03,855
Добре ли си?

73
00:08:04,657 --> 00:08:07,727
Да.
- Сигурна ли си?

74
00:08:09,529 --> 00:08:15,250
Ще ми кажеш ли какво става?
- Не мисля, че ще мога.

75
00:08:16,252 --> 00:08:19,336
Но знам кой може.

76
00:08:22,257 --> 00:08:26,329
Трудовата биография на Кара Стентън -
псевдоними, предишни адреси,

77
00:08:26,429 --> 00:08:30,097
финансова история…
и смъртен акт.

78
00:08:30,199 --> 00:08:34,136
За жалост, най-малко знаем за частта
от живота й, която ни интересува.

79
00:08:34,236 --> 00:08:37,972
След като я обявиха за мъртва.
Сноу също я познава.

80
00:08:38,072 --> 00:08:42,043
Когато го догоних след взлома му
в оная техно-фирма, спомена жена.

81
00:08:42,145 --> 00:08:46,514
Планирала нещо ужасно.
- Какво правеше във фирмата?

82
00:08:46,616 --> 00:08:50,035
Открадна един хард-диск.
- Спомнете си всичко

83
00:08:50,137 --> 00:08:54,042
за тоя диск от доклада си.
Единственият начин да помогнем

84
00:08:54,142 --> 00:08:57,742
на г-н Рийз, е да разберем
какво е намислила тя и за кого работи.

85
00:08:57,844 --> 00:09:01,779
Ами, като видях Сноу,
носеше бомба жилетка.

86
00:09:01,881 --> 00:09:07,920
Тогава ще се съгласите, че Джон
се нуждае от спешната ни помощ,

87
00:09:13,042 --> 00:09:16,210
При кого отиваме?
<i>- Не се притеснявайте за това.</i>

88
00:09:16,312 --> 00:09:19,281
<i>Просто ще вземете нещо.</i>

89
00:09:30,025 --> 00:09:32,860
Няма ли да влезете?

90
00:09:34,497 --> 00:09:38,135
Корумпирани ченгета ли сте?
Федерални?

91
00:09:40,237 --> 00:09:44,506
Според мен сте федерални.
- Готова ли ни е поръчката?

92
00:09:45,508 --> 00:09:51,429
Готова е. Форматиран е
според инструкциите на шефката ви.

93
00:09:51,631 --> 00:09:57,585
Изключително устройство.
Шефката ви трябва да е много богата.

94
00:09:57,787 --> 00:10:02,140
Дайте диска.
- Цената се вдигна - още $50 000.

95
00:10:02,242 --> 00:10:05,159
<i>Направи му контрапредложение -
счупи му врата.</i>

96
00:10:05,359 --> 00:10:08,896
Мисля, че вече ви е платено.
- А аз мисля, че чухте цената ми.

97
00:10:09,098 --> 00:10:11,716
<i>Убий го, Джон.</i>
- Не.

98
00:10:11,818 --> 00:10:15,636
Хубаво. Тогава просто
ще го задържа.

99
00:10:15,738 --> 00:10:18,840
Може да го продам на някого.

100
00:10:35,524 --> 00:10:39,328
<i>А сега вземете диска
и се размърдайте.</i>

101
00:10:40,630 --> 00:10:44,532
И, Джон?
Имаш последно предупреждение.

102
00:10:55,007 --> 00:11:00,111
Смятаме, че някой в Пентагона е продал
секретен лаптоп на китайска фирма.

103
00:11:00,213 --> 00:11:03,765
Върнете лаптопа.
- Къде отиваме?

104
00:11:03,867 --> 00:11:07,672
В Ордос - фирмен град
в централен Китай.

105
00:11:10,774 --> 00:11:13,608
Рийз, само още нещо.

106
00:11:13,708 --> 00:11:17,712
Като вземете пратката,
премахни агент Стентън.

107
00:11:17,812 --> 00:11:22,934
Тя се компрометира.
- Искаш да убия партньорката си?

108
00:11:28,390 --> 00:11:32,560
Виждам, че пропускаш малкото ни
пътуване до далечния изток.

109
00:11:32,660 --> 00:11:36,831
За тая задача са нужни точно двама
и неслучайно е така.

110
00:11:36,931 --> 00:11:41,502
През последните месеци забелязахме,
че агент Рийз се компрометира.

111
00:11:41,602 --> 00:11:44,856
И като негов партньор…
- Искаш да го отстраня?

112
00:11:44,956 --> 00:11:49,978
Сами си оправяме кашите, Кара.
- Ще се погрижа.

113
00:11:50,580 --> 00:11:53,366
Да приключваме, Джон.

114
00:11:58,754 --> 00:12:01,070
Слушай, Кара…

115
00:12:05,243 --> 00:12:07,962
Съжалявам, Джон.

116
00:12:08,164 --> 00:12:13,803
Казаха, че си компрометиран.
- И аз получих същата заповед.

117
00:12:18,759 --> 00:12:21,759
<i>Разрешавам изстрелване.
- Изстрелвам.</i>

118
00:12:47,252 --> 00:12:51,073
Добре, събуди се.
- Къде съм?

119
00:12:53,075 --> 00:12:56,077
В задгробния живот, мила.

120
00:12:58,079 --> 00:13:02,969
Няма да ви кажа нищо.
- Не те и карам. Почивай си.

121
00:13:03,771 --> 00:13:07,922
Освен това, вече знам името ти,
г-це Стентън.

122
00:13:09,424 --> 00:13:13,044
Всъщност, знам почти всичко
за теб -

123
00:13:13,446 --> 00:13:16,182
откъде си, за кого работиш…

124
00:13:17,184 --> 00:13:20,107
Как се озова в това легло.

125
00:13:20,707 --> 00:13:23,707
Аз търгувам с информация.

126
00:13:25,209 --> 00:13:29,889
Ето за какво те изпрати
твоето правителство.

127
00:13:31,214 --> 00:13:36,934
Толкова отчаяно искаха да го унищожат,
че бяха готови да убият и теб.

128
00:13:37,536 --> 00:13:42,225
Знаеш ли какво е?
Отговор на един много

129
00:13:42,325 --> 00:13:45,125
интересен въпрос.

130
00:13:45,861 --> 00:13:50,515
Искаш ли да разбереш на кой въпрос?
- Не ми пука.

131
00:13:52,235 --> 00:13:57,008
Не, нали? Ето затова
двамата с теб ще се спогодим.

132
00:14:07,582 --> 00:14:12,320
Трябва да хапнеш, Джон.
Може да нямаш друга възможност.

133
00:14:12,522 --> 00:14:18,376
Нещо нямам апетит.
- И Марк твърдеше така… отначало.

134
00:14:18,978 --> 00:14:23,248
Аз също, като се събудих полумъртва
в една болница в Донг Шенг.

135
00:14:23,348 --> 00:14:28,803
Нямаш контрол над нищо.
Затова отвръщаш, с каквото можеш.

136
00:14:29,605 --> 00:14:33,977
Например като отказваш да ядеш.
Но, има време,

137
00:14:34,177 --> 00:14:38,446
ще приемеш съдбата си,
както Марк я прие…

138
00:14:39,448 --> 00:14:44,420
… и хапна един хамбургер.
- Просто не съм гладен, Кара.

139
00:14:45,522 --> 00:14:50,258
А когато наистина ти отвърна,
ще узнаеш.

140
00:14:51,460 --> 00:14:55,929
Кое е смешното, Марк?
- И двамата сте увредени.

141
00:14:56,531 --> 00:15:01,369
Да ви накарам да се избиете беше
не само ефикасно, а и поетично.

142
00:15:01,469 --> 00:15:05,708
Тогава защо пусна ракетата?
- За по-сигурно.

143
00:15:07,010 --> 00:15:09,894
И какво спечели?

144
00:15:13,682 --> 00:15:17,602
До скоро.
- Вие сте на ход.

145
00:15:17,704 --> 00:15:21,162
Мъжете на бара.
Последвайте ги навън.

146
00:15:27,061 --> 00:15:31,032
<i>Откраднете им колата.</i>
- Убеден съм, че ще се възпротивят.

147
00:15:31,134 --> 00:15:34,802
<i>Тогава ги накарайте да размислят.
Или да действам по моя начин?</i>

148
00:15:34,904 --> 00:15:37,857
Момчета?
Може ли за малко?

149
00:15:42,846 --> 00:15:46,565
Достатъчно.
Казах достатъчно.

150
00:15:47,167 --> 00:15:51,252
Ще играя игричката на Кара.
Но да убивам цивилни няма да стане.

151
00:15:51,754 --> 00:15:55,990
Ясно?
- Добре, Джон. Какво следва?

152
00:15:56,892 --> 00:16:01,813
Тоя има оръжие.
- Антитерористи са.

153
00:16:01,913 --> 00:16:06,602
<i>Вече вие сте такива.
Временно ви преназначавам.</i>

154
00:16:10,239 --> 00:16:13,763
<i>Вдигни телефона, Джон.
Само че умната,</i>

155
00:16:13,863 --> 00:16:18,563
<i>да не ви направя на парчета
и теб и Марк.</i>

156
00:16:19,165 --> 00:16:23,217
Да?
<i>- Бейкър, проблем на Мърсър 780.</i>

157
00:16:23,319 --> 00:16:26,537
<i>Отидете с Луис да погледнете.</i>
- Готово.

158
00:16:26,639 --> 00:16:31,309
<i>На работа, момчета. Облечете якетата,
изхвърлете телефоните.</i>

159
00:16:39,818 --> 00:16:42,442
<i>SMS-ът изпратен</i>

160
00:16:47,977 --> 00:16:50,634
Ще го спасим, Мечо.

161
00:16:51,314 --> 00:16:53,364
Обещавам.

162
00:16:55,366 --> 00:16:59,520
Да, детективе?
- Дискът, откраднат от Сноу от Фуджима

163
00:16:59,622 --> 00:17:04,425
е от рядка серия.
Номерът на модела е DH-950.

164
00:17:05,427 --> 00:17:09,632
Секретен е. Моделът е предназначен
само за правителството

165
00:17:09,732 --> 00:17:13,367
и за военни цели.
- За какво й е на Стентън?

166
00:17:13,469 --> 00:17:19,474
Ако трябва да предположа,
да съхрани нещо секретно и опасно.

167
00:17:20,076 --> 00:17:24,045
Чуйте, тъкмо получих съобщение
от непознат номер.

168
00:17:24,147 --> 00:17:28,282
Гласи UXO.
- Това е армейско съкращение

169
00:17:28,384 --> 00:17:32,154
забранено взривяването.
- Г-н Рийз!

170
00:17:32,254 --> 00:17:34,956
Може би носи бомба жилетка.
- Пращам ви номера.

171
00:17:35,058 --> 00:17:38,927
Проследете го, детективе.
- Заемам се.

172
00:17:41,029 --> 00:17:46,000
<i>Разчистете района!
Затворете улицата по най-бързия начин!</i>

173
00:17:49,005 --> 00:17:54,526
<i>По-бързо, по-бързо.
Всички да се отдалечат веднага!</i>

174
00:17:55,028 --> 00:17:59,196
Сещам се за какво ни извикаха.
- Бомбена заплаха.

175
00:17:59,298 --> 00:18:03,924
<i>Не можах да устоя. Използвайте
прикритието си да влезете в сградата.</i>

176
00:18:05,254 --> 00:18:09,106
<i>Идете при асансьорите.
Качете се в най-десния.</i>

177
00:18:11,744 --> 00:18:15,547
Дотук, момчета. Сапьорите ръководят…
- Не сме подчинени на сапьорите.

178
00:18:15,749 --> 00:18:18,783
Така е по устав.
- Знаеш ли само 200 г Семтекс

179
00:18:18,885 --> 00:18:21,686
какво може да причини на сградата
и на хората в нея?

180
00:18:21,788 --> 00:18:24,671
Не, но…
- Е, аз знам. Колкото повече ни бавиш,

181
00:18:24,773 --> 00:18:28,325
по-вероятно е да разбереш.
А сега се махни от пътя ни.

182
00:18:34,583 --> 00:18:38,652
Детективе, намерихте ли ги?
- Не, но са били тук.

183
00:18:38,752 --> 00:18:42,991
Тръгнали след други двама.
- Телефонът е на антитерорист.

184
00:18:43,191 --> 00:18:47,629
На бомбена заплаха е на Мърсър 780.
- Бомбена заплаха?

185
00:18:49,031 --> 00:18:53,434
Това е офис-сграда, детективе -
основно търговски и корпоративни.

186
00:18:54,136 --> 00:18:56,738
О, не, това е интересно.
- Кое?

187
00:18:56,838 --> 00:19:00,675
Сградата има 21 етажа,
но са описани само 20.

188
00:19:00,775 --> 00:19:04,562
21-вият се води
на "Стилуотър импортс".

189
00:19:04,662 --> 00:19:09,984
Само че не виждам "Стилуотър импортс"
да упражнява някаква дейност.

190
00:19:10,186 --> 00:19:13,788
<i>Това е фирма фантом. Ще продължа</i>
да я проучвам, но се обзалагам

191
00:19:13,888 --> 00:19:16,841
че целта на Стентън е тя.

192
00:19:17,143 --> 00:19:20,995
<i>Качете се на 21-вия етаж.</i>
- Асансьорът има само 20.

193
00:19:21,097 --> 00:19:26,834
<i>Използвай клавиатурата.
Набери следния код: 0-5-1-5-7-3.</i>

194
00:19:26,934 --> 00:19:31,404
Какво има горе?
<i>- Секретна лаборатория на военните.</i>

195
00:19:31,606 --> 00:19:36,060
<i>За жалост охраната не би напуснала
заради обикновена бомбена заплаха.</i>

196
00:19:36,162 --> 00:19:39,864
<i>И хич няма да ви се зарадват.</i>
- По дяволите, Кара.

197
00:19:39,964 --> 00:19:44,536
<i>Стига, Джон. Не ти ли липсваше това?
Ние тримата в акция?</i>

198
00:19:44,738 --> 00:19:48,140
Какво да очакваме?
<i>- Предполагам двама командоси</i>

199
00:19:48,240 --> 00:19:52,394
<i>с автомати, които ще стрелят
ако асансьорът се качи без разрешение.</i>

200
00:20:06,474 --> 00:20:09,877
Командоси?
Къде сме, по дяволите?

201
00:20:09,979 --> 00:20:13,915
Тайна квартира?
Лаборатория за био-оръжия?

202
00:20:14,917 --> 00:20:18,271
Копеле!
- Какво се разбрахме?

203
00:20:20,773 --> 00:20:25,309
Освободят ли се, ще ни убият.
- Вършат си работата, не знам какви са.

204
00:20:25,411 --> 00:20:29,246
Единственият тук,
заслужаващ да умре, си ти.

205
00:20:29,848 --> 00:20:33,901
Явно си се променил, Джон.
Дано съвестта ти не ни убие.

206
00:20:34,003 --> 00:20:38,172
<i>Достатъчно! В следващия етап
критично е времето, господа.</i>

207
00:20:38,374 --> 00:20:42,661
<i>И може да има смущения
във връзката вътре, затова</i>

208
00:20:42,761 --> 00:20:46,329
<i>ще се наложи
малко да ви стимулирам.</i>

209
00:21:05,597 --> 00:21:07,815
<i>Добро утро.</i>

210
00:21:13,255 --> 00:21:17,608
Щях да ги карам
да ти пуснат английски канали,

211
00:21:18,110 --> 00:21:22,130
но се сетих,
че знаеш отлично мандарин.

212
00:21:22,232 --> 00:21:26,801
Шефовете ти от Държавна сигурност
нямат ли по-важна задача за теб?

213
00:21:26,903 --> 00:21:31,039
Скъпа моя, ако мислиш,
че работя за правителството,

214
00:21:31,741 --> 00:21:34,876
ще се наложи да си сменя шивача.

215
00:21:36,478 --> 00:21:42,384
Тогава за кого работиш?
- Чела си класика в Анаполис, Кара.

216
00:21:42,986 --> 00:21:47,221
Помниш ли Титаните?
Старите богове?

217
00:21:47,923 --> 00:21:53,445
Толкова се бояли от новите богове -
техните деца,

218
00:21:54,847 --> 00:22:00,568
че ги изяли.
Ти работиш за старите богове, Кара.

219
00:22:00,870 --> 00:22:06,692
А те те предадоха.
Искаха да те убият…

220
00:22:08,394 --> 00:22:12,756
… защото се страхуват.
Усещат

221
00:22:12,856 --> 00:22:16,356
накъде вървят нещата.

222
00:22:17,504 --> 00:22:20,785
Щом не работиш за MSS,
защо тогава си тук?

223
00:22:20,885 --> 00:22:25,065
Защото, за разлика от ЦРУ,
моята организация смята,

224
00:22:25,165 --> 00:22:29,950
че все още можеш да си много полезна.
- Мислиш, че ще работя за вас?

225
00:22:34,190 --> 00:22:38,526
Ако ти извия врата, ще ме оставиш ли
да си гледам телевизия?

226
00:22:39,728 --> 00:22:44,198
Не, Кара… знам,
че няма да работиш за нас.

227
00:22:44,300 --> 00:22:49,471
Не и за пари. Но както казах,
аз не работя с пари.

228
00:22:50,773 --> 00:22:55,542
Ще ти предложа нещо, което
бившите ти работодатели не можаха

229
00:22:55,644 --> 00:23:00,347
или не искаха.
Ще ти дам отговор.

230
00:23:01,549 --> 00:23:06,304
Просто трябва да ми зададеш
въпроса.

231
00:23:09,741 --> 00:23:11,161
Кой?

232
00:23:12,263 --> 00:23:17,115
Кой ми причини това?
- Именно.

233
00:23:18,117 --> 00:23:22,638
Не е бившият ти шеф, Марк Сноу.
Имам бегла представа

234
00:23:22,838 --> 00:23:28,409
какво си му намислила.
Но друг е истинският виновник.

235
00:23:29,111 --> 00:23:33,231
Най-вече защото той продаде лаптопа.

236
00:23:34,433 --> 00:23:39,704
Какво искаш в замяна?
- Спомняш ли си…

237
00:23:40,706 --> 00:23:43,676
… как бяха убити титаните?

238
00:23:46,078 --> 00:23:51,166
Преди да успеят да изядат
най-малкото си дете, Зевс,

239
00:23:52,668 --> 00:23:56,053
той увил в пелените си
един голям камък,

240
00:23:56,155 --> 00:24:01,341
а после наблюдавал
как баща му се задавя с него.

241
00:24:14,205 --> 00:24:18,459
На позиция сме.
<i>- Първо се оправете с рецепцията.</i>

242
00:24:18,661 --> 00:24:23,113
<i>Изключете камерите, алармите,
изтрийте записите от последните 2 часа.</i>

243
00:24:23,215 --> 00:24:26,265
<i>После ще ви кажа къде да отидете.</i>

244
00:24:35,877 --> 00:24:39,897
Вътре сме.
- Но къде вътре.

245
00:24:39,999 --> 00:24:43,050
<i>Търсете строго секретна апаратна.</i>

246
00:24:43,152 --> 00:24:47,688
<i>Пробвайте стаята с биометричен сензор
с табела "Готови разработки".</i>

247
00:24:53,378 --> 00:24:56,273
Елате.
Тръгваме, момчета.

248
00:24:57,750 --> 00:25:00,734
Не ги виждам тук.
- Сигурно вече са горе.

249
00:25:03,572 --> 00:25:05,989
Картър.
- Детективе, здравейте.

250
00:25:06,091 --> 00:25:09,610
Имам информация за забранения етаж.
- Много лошо те чувам.

251
00:25:09,712 --> 00:25:13,831
Съжалявам за шума, но се преместих
на място с по-добра wi-fi анонимност,

252
00:25:13,931 --> 00:25:18,185
<i>за да хакна Министерство на отбраната.</i>
- Хакнал си Министерство на отбраната?

253
00:25:18,285 --> 00:25:23,256
"Стилуотър Импортс" е прикритие
на центъра им за кибер-операции.

254
00:25:23,356 --> 00:25:26,493
Тоест?
- Официално следят и защитават

255
00:25:26,595 --> 00:25:29,796
секретните правителствени мрежи
от кибер-терористи.

256
00:25:29,896 --> 00:25:33,484
А неофициално?
- Разработват "вируси" за военни цели,

257
00:25:33,584 --> 00:25:37,187
като "Стъкснет" и "Флейм"…
Вероятно помните, че ги използваха

258
00:25:37,287 --> 00:25:41,443
да саботират иранските ядрени реактори.
- Кибер-война.

259
00:25:41,743 --> 00:25:43,143
Да.

260
00:25:44,745 --> 00:25:47,948
Момент. Ето за какво
й е бил хард-дискът на Стентън.

261
00:25:48,048 --> 00:25:51,468
За какво?
<i>- Ще ги накара да откраднат "вирус".</i>

262
00:25:51,568 --> 00:25:55,740
С него работодателите й могат да спрат
захранването на цяла държава,

263
00:25:55,840 --> 00:25:59,827
да повредят комуникациите й…
или нещо още по-лошо.

264
00:25:59,929 --> 00:26:03,597
Трябва да я спрем, детективе.
- Работя по въпроса.

265
00:26:03,697 --> 00:26:07,985
Трябва да се качим горе.
- Мислиш, че ще ни пуснат ли? Успех.

266
00:26:08,687 --> 00:26:13,326
Ще им кажем, че ще подсигурим стълбите.
- Ама, чакай, това са 20 етажа.

267
00:26:13,426 --> 00:26:15,826
Двайсет и един.

268
00:26:20,581 --> 00:26:24,268
Ето я.
- Оказах се прав.

269
00:26:24,370 --> 00:26:29,022
Лаборатория за био-оръжия.
- Не био, електронни.

270
00:26:29,124 --> 00:26:33,277
Тая стая е екранирана -
всякакви честотни и радио сигнали

271
00:26:33,377 --> 00:26:37,831
не могат да влязат или да излязат.
<i>- Там са данъците ви. Влезте в стаята.</i>

272
00:26:37,931 --> 00:26:40,517
<i>Оттам поема Марк.</i>
- Какво има вътре, Кара?

273
00:26:40,617 --> 00:26:44,972
<i>Просто влезте. И не се мотайте.</i>
- Иначе ще ни взривиш ли?

274
00:26:45,072 --> 00:26:49,343
Давай, ще взривиш и плана си.
<i>- Харесвам те, Джон,</i>

275
00:26:49,443 --> 00:26:53,330
<i>но не ме карай да ти покажа
колко си заменим.</i>

276
00:26:54,032 --> 00:26:56,568
До утре, Джими.

277
00:26:58,470 --> 00:27:02,992
Искаме да положиш малко
извънреден труд. Мълчи!

278
00:27:05,895 --> 00:27:08,495
Кои сте вие?
- Приятел…

279
00:27:09,197 --> 00:27:13,585
Знаете ли къде се намирате?
- Просто подай ръка, може ли?

280
00:27:17,038 --> 00:27:21,559
Вкарай си паролата.
Дай хард-диска.

281
00:27:27,315 --> 00:27:32,986
Марк… не се налага да правим това.
- Налага се… иначе сме мъртви.

282
00:27:33,086 --> 00:27:36,590
Не, тук няма сигнал.
Тя не може да ни чуе.

283
00:27:36,690 --> 00:27:39,760
Можем да измислим начин да я спрем
или поне да се отървем от жилетките.

284
00:27:39,860 --> 00:27:43,464
Пробвах. Няма такъв.
- Не може да няма.

285
00:27:43,564 --> 00:27:46,184
Нямаме време.

286
00:27:47,586 --> 00:27:50,470
Покажи му сървърите.
- Насам.

287
00:27:50,672 --> 00:27:54,591
Ще ти кажа като намеря
свободен порт да включиш диска.

288
00:28:00,364 --> 00:28:03,033
Как се казваш?
- Кевин.

289
00:28:03,135 --> 00:28:07,472
Ще се опитам да ни измъкна живи, Кевин.
Но ми е нужна помощта ти.

290
00:28:09,174 --> 00:28:11,476
Ало?
<i>- Аз съм.</i>

291
00:28:11,576 --> 00:28:15,078
Г-н Рийз!
- Нямам време. В офис на военните съм.

292
00:28:15,180 --> 00:28:19,633
Получих SMS-а ти. Какво иска тя от вас?
- Да откраднем нещо, мисля.

293
00:28:19,735 --> 00:28:23,939
Мисля, че целта й е кибер-оръжие.
- Кибер-оръжие?

294
00:28:26,241 --> 00:28:29,009
Какво има на сървърите?
- Ами…

295
00:28:29,411 --> 00:28:34,748
Кевин! Ако искаш да оцелеем,
трябва да ми се довериш.

296
00:28:35,450 --> 00:28:39,888
Военен софтуер -
"вируси", "червеи",

297
00:28:40,088 --> 00:28:45,659
софтуер, който унищожава
вражеските компютърни мрежи.

298
00:28:45,761 --> 00:28:51,098
Ето защо не са свързани към мрежата.
- Да, нищо тук не бива да се изнася.

299
00:28:51,400 --> 00:28:55,602
Тя вероятно търси един проект
с кодово име "Сигнус".

300
00:28:55,704 --> 00:28:58,939
Какво е "Сигнус"?
- Нов "супервирус". С него злосторник

301
00:28:59,039 --> 00:29:03,028
може да скапе главните цивилни мрежи,
отбранителната ни система,

302
00:29:03,128 --> 00:29:07,648
даже да убие целия Интернет.
- Или да изключи Машината!

303
00:29:07,750 --> 00:29:11,719
Няма да го позволя.
Харолд, отдалечи се от сградата.

304
00:29:12,521 --> 00:29:15,289
Какво смяташ да правиш?

305
00:29:15,891 --> 00:29:19,426
Г-н Рийз!
- Можем ли да изтрием сървърите?

306
00:29:19,526 --> 00:29:22,930
Само ако има пробив
в сигурността на системата.

307
00:29:23,130 --> 00:29:26,216
Тогава сами ще се изтрият.

308
00:29:36,373 --> 00:29:42,391
<i>Открит е пробив в сигурността
Изтриване на всички дискове</i>

309
00:29:46,187 --> 00:29:48,923
Какво правиш?
- Унищожавам "Сигнус",

310
00:29:49,023 --> 00:29:52,659
преди да го е докопала.
- Какво? Ще ни убиеш, Джон.

311
00:29:52,759 --> 00:29:56,314
Ще видим.
- Включи диска обратно.

312
00:29:59,801 --> 00:30:02,335
Няма да стане.

313
00:30:29,631 --> 00:30:32,116
Престанете, момчета.

314
00:30:38,756 --> 00:30:40,207
Кара.

315
00:30:40,909 --> 00:30:45,762
Знаех си, че няма да се подчиниш, Джон.
Както направи в Ордос.

316
00:30:45,964 --> 00:30:50,701
Изгуби самообладание.
- Закъсня. Изтрих дисковете.

317
00:30:51,100 --> 00:30:53,856
<i>Изтриването завърши</i>

318
00:30:54,856 --> 00:30:59,259
Никога не си бил прозорлив.
Нали така, Джон?

319
00:30:59,861 --> 00:31:04,564
Целта ми беше да ми разчистите пътя.
Чудесно се справихте.

320
00:31:05,266 --> 00:31:07,367
Вземи диска!

321
00:31:10,404 --> 00:31:12,622
Да вървим.

322
00:31:22,100 --> 00:31:25,719
Вижте, не искам да взема нещо от тук.

323
00:31:26,421 --> 00:31:29,455
Тия момчета са доста изостанали.

324
00:31:29,665 --> 00:31:33,056
<i>Включете диск</i>
Не се засягай.

325
00:31:33,291 --> 00:31:37,481
По-скоро искам
да им оставя нещо.

326
00:31:38,983 --> 00:31:43,836
Какво е това помещение?
- Тук следим правителствените мрежи

327
00:31:43,936 --> 00:31:48,173
за кибератаки. Тя може да проникне…
- Навсякъде.

328
00:31:48,274 --> 00:31:50,574
<i>Зареждам</i>

329
00:31:50,945 --> 00:31:55,749
Какво направи, Кара?
- Свърших си работата, Джон.

330
00:32:01,956 --> 00:32:05,458
Кара, чуй ме.
Знам как се чувстваш.

331
00:32:05,560 --> 00:32:08,512
И аз бях в Ордос, забрави ли?

332
00:32:09,514 --> 00:32:13,734
Е, да, зачеркнаха ни,
предадоха ни…

333
00:32:15,136 --> 00:32:19,306
… но ние оцеляхме.
Забрави го!

334
00:32:20,608 --> 00:32:23,544
Не е прекалено късно.

335
00:32:24,446 --> 00:32:27,548
Можеш да сложиш край на това.

336
00:32:28,950 --> 00:32:31,051
О, Джон.

337
00:32:34,438 --> 00:32:37,158
Това и правя.

338
00:32:48,135 --> 00:32:52,138
Държа на думите си…
че това ми липсваше.

339
00:32:53,040 --> 00:32:58,495
Но хората се оказаха прави:
"Няма път назад".

340
00:33:03,234 --> 00:33:05,669
Сбогом, момчета.

341
00:33:31,958 --> 00:33:36,260
Можеш ли да отвориш вратата?
- Не.

342
00:33:36,360 --> 00:33:40,400
Но мога да претоваря захранването,
което би трябвало да предизвика

343
00:33:40,500 --> 00:33:43,300
аварийно изключване.

344
00:33:46,739 --> 00:33:50,391
Още е заключена.
- Вероятно е на аварийно захранване.

345
00:33:50,491 --> 00:33:52,577
Насам!

346
00:34:03,037 --> 00:34:05,522
Остани тук.

347
00:34:10,079 --> 00:34:14,264
Няма да можем да я настигнем.
- Трябва да изведем всички цивилни.

348
00:34:14,364 --> 00:34:18,202
Ще се качим на покрива…
- За Бога, Рийз.

349
00:34:18,302 --> 00:34:22,957
Тая твоя жертвоготовност
взе да се изтърква, не мислиш ли?

350
00:34:23,559 --> 00:34:27,295
ЦРУ има тайна квартира
на две преки оттук.

351
00:34:27,497 --> 00:34:32,300
Шансът е малък, но нямам избор.
- Дори да успееш,

352
00:34:32,902 --> 00:34:38,072
мислиш ли, че ще те приемат?
За тях ти си компрометиран.

353
00:34:38,474 --> 00:34:43,978
Помисли за това.
Там те чака само черна качулка.

354
00:34:49,534 --> 00:34:52,170
Успех, Джон.

355
00:34:59,394 --> 00:35:01,830
Джон!
- Картър.

356
00:35:03,232 --> 00:35:06,901
Махнете се от етажа веднага.
- Не, ще ти махна жилетката.

357
00:35:07,003 --> 00:35:09,587
Не можеш.
- Виждала съм много в Ирак.

358
00:35:09,687 --> 00:35:11,972
Изведи я оттук.
- Джон, чуй ме…

359
00:35:12,675 --> 00:35:17,628
Имаш прекалено много за губене.
- Не, Джон, не го прави!

360
00:35:17,730 --> 00:35:21,116
Лайънъл?
- Картър, той е прав.

361
00:35:21,216 --> 00:35:24,253
Пусни ме!
- Помисли за сина си!

362
00:35:28,006 --> 00:35:31,776
Джон!
Не е нужно да го правиш.

363
00:35:32,778 --> 00:35:38,317
Знаеш, че трябва…
защото и ти би постъпила така.

364
00:35:41,619 --> 00:35:45,357
Благодаря.
И на двама ви.

365
00:35:47,159 --> 00:35:51,128
Хайде, Картър, да тръгваме.
Ела.

366
00:35:57,335 --> 00:36:00,255
Виждам, че не е прекалено късно.

367
00:36:01,157 --> 00:36:04,358
Трябваше да се сетя, че ще се появиш.
Казах ти да се отдалечиш.

368
00:36:04,460 --> 00:36:07,628
От което разбрах,
че си загазил, г-н Рийз.

369
00:36:07,730 --> 00:36:10,748
Не се приближавай!

370
00:36:12,250 --> 00:36:13,751
Ето.

371
00:36:18,406 --> 00:36:22,477
Открий какво има на хард-диска
и го деактивирай.

372
00:36:23,079 --> 00:36:27,115
Нека само…
Какво ще направиш?

373
00:36:28,117 --> 00:36:32,621
Ще ме застреляш?
- Миналото ми ме застигна.

374
00:36:33,823 --> 00:36:37,024
То не те засяга.
- Но тоя момент ме засяга.

375
00:36:37,124 --> 00:36:42,030
Няма да те оставя, Джон.
Така че да не губим повече време, а?

376
00:36:50,521 --> 00:36:55,776
Е, да видим какво имаме тук.
- Някога обезвреждал ли си бомба?

377
00:36:55,876 --> 00:37:00,497
Не бих казал. Но мисля,
че схванах основните принципи.

378
00:37:00,597 --> 00:37:04,668
О, много ме окуражи.
- Изглежда е свързала телефона

379
00:37:04,768 --> 00:37:09,674
към капацитивен детонатор.
Ако звънне, кондензаторът ще се зареди

380
00:37:09,874 --> 00:37:13,678
и от своя страна зарядът му…
- Финч!

381
00:37:13,778 --> 00:37:17,164
Извинявай, така работя аз.
- Можеш ли да изключиш таймера?

382
00:37:17,266 --> 00:37:21,369
Нямам достъп до батерията.
Трябва да хакна шифъра на телефона.

383
00:37:21,471 --> 00:37:24,522
Ще можеш ли?
- Измислих една от най-сложните

384
00:37:24,622 --> 00:37:29,827
компютърни системи в света.
Сигурно ще мога да отключа телефон.

385
00:37:30,229 --> 00:37:34,701
Всички телефони имат универсален код
базиран на модела им

386
00:37:34,801 --> 00:37:39,071
и на уникалния IMEI номер.
Така. В случая трябва да избера

387
00:37:39,171 --> 00:37:42,256
една от пет комбинации
- Ами, добре.

388
00:37:42,356 --> 00:37:46,577
Проблемът е, че имаме само три опита
преди телефонът да се заключи.

389
00:37:46,677 --> 00:37:49,680
Това вече не е добре.

390
00:37:54,552 --> 00:37:58,922
Да разбирам ли, че с тази не стана?
Извинявай.

391
00:38:13,939 --> 00:38:15,402
Така.

392
00:38:20,062 --> 00:38:23,130
<i>Здравей, Кара.</i>
- Направих го.

393
00:38:23,230 --> 00:38:27,118
Аха.
И, както виждам, чудесно.

394
00:38:27,920 --> 00:38:31,422
<i>Оттук поемаме ние.</i>
- Сега си искам обещаното.

395
00:38:31,522 --> 00:38:36,593
Човекът, който продаде лаптопа
и те прати на злополучен път до Китай?

396
00:38:36,795 --> 00:38:40,765
<i>Или на благополучен,</i>
в зависимост от гледната точка.

397
00:38:40,965 --> 00:38:46,270
Името!
- Боя се, че имам просто едно име…

398
00:38:46,472 --> 00:38:49,543
на човек, който както изглежда
не съществува

399
00:38:49,643 --> 00:38:54,546
<i>в нито една известна бази данни.</i>
Дано имаш късмет да го откриеш,

400
00:38:54,646 --> 00:38:57,833
<i>аз не можах.</i>
- Казвай.

401
00:39:03,888 --> 00:39:07,159
Какво?
- Беше ми казал нещо.

402
00:39:07,961 --> 00:39:11,394
Че рано или късно
и двамата ще умрем.

403
00:39:11,494 --> 00:39:15,583
Предпочитам късно. В крайна сметка
точно аз те въвлякох в това.

404
00:39:15,785 --> 00:39:19,203
Убеден съм, че щях вече да съм умрял
ако ти не ме беше открил.

405
00:39:19,303 --> 00:39:22,674
Едва ли.
- Напротив.

406
00:39:25,176 --> 00:39:28,744
Избери вярната, Харолд.

407
00:40:19,015 --> 00:40:24,535
Излезе права, Кара, за смъртта ми -
ще бъда невероятен.

408
00:40:25,737 --> 00:40:28,537
Сигурно няма да гръмне.

409
00:40:48,559 --> 00:40:52,262
Май най-накрая Сноу се пенсионира.

410
00:41:12,334 --> 00:41:15,002
Здрасти, момче.

411
00:41:20,709 --> 00:41:22,710
Ей, ей!

412
00:41:23,612 --> 00:41:26,948
<i>Детективе?</i>
- Агент Мос.

413
00:41:27,750 --> 00:41:30,851
Какво ви води насам?
- Идентифицирахме терористите,

414
00:41:30,953 --> 00:41:34,905
които проникнаха в офиса на военните.
Оказаха се отстранени агенти на ЦРУ.

415
00:41:35,007 --> 00:41:38,527
ЦРУ си трае, но според нас
са станали наемници.

416
00:41:39,529 --> 00:41:43,512
Ей тоя, Марк Сноу, напълно съвпада
с описания от вас "костюмиран".

417
00:41:45,383 --> 00:41:48,652
Наистина ли?
- Смятаме, че Донъли ги е разкрил.

418
00:41:48,754 --> 00:41:52,356
Открили са това и са го убили.
- Значи ли това, че случаят на Бюрото

419
00:41:52,458 --> 00:41:55,909
срещу "костюмирания" е…
- Закрит, официално.

420
00:41:56,009 --> 00:42:00,113
Колкото до Донъли,
ние ще се разправяме с ЦРУ.

421
00:42:00,615 --> 00:42:03,884
Всичко хубаво, детективе.
- Благодаря.

422
00:42:09,974 --> 00:42:13,894
Ей, наред ли е всичко?
- Ще видим.

423
00:42:22,387 --> 00:42:26,174
Намери ли нещо на хард-диска?
- Още не.

424
00:42:27,076 --> 00:42:30,394
Каквото и да е прехвърлила,
защитата му е невероятна.

425
00:42:30,494 --> 00:42:34,062
Предполагам, че и програмата,
която защитава, е не по-проста.

426
00:42:34,162 --> 00:42:38,434
Успях единствено да разбера кога
ще се активира - след пет месеца.

427
00:42:39,436 --> 00:42:43,938
Какво ще се случи тогава?
- Дано сме живи да разберем.

428
00:42:46,025 --> 00:42:48,043
Финч?

429
00:42:49,145 --> 00:42:53,601
Благодаря ти.
- Моля те, няма за какво.

430
00:43:05,061 --> 00:43:08,797
<i>Е, боя се, че имам просто едно име…</i>

431
00:43:08,899 --> 00:43:14,536
<i>на човек, който изглежда не съществува
в нито една известна база данни.</i>

432
00:43:14,738 --> 00:43:18,757
<i>Дано ти го откриеш,
аз не можах.</i>

433
00:43:33,049 --> 00:43:35,549
<i>Харолд Финч</i>

434
00:43:36,649 --> 00:43:41,640
Субтитри: Емил Милев
http://subs.sab.bz/
