1
00:00:02,668 --> 00:00:04,450
<i>Наблюдават ви!</i>

2
00:00:04,645 --> 00:00:07,912
<i>Правителството има тайна система,
машина,</i>

3
00:00:08,032 --> 00:00:11,336
<i>която ви шпионира ежечасно
и ежеминутно.</i>

4
00:00:11,536 --> 00:00:15,487
<i>Създадох я да предвижда терористични
атаки, но Машината "вижда" всичко -</i>

5
00:00:15,607 --> 00:00:18,991
<i>брутални престъпления,
включващи обикновени хора.</i>

6
00:00:19,111 --> 00:00:23,216
<i>Правителството счита тези хора
за маловажни. Ние не.</i>

7
00:00:24,216 --> 00:00:28,253
<i>Преследвани от службите,
ние действаме нелегално.</i>

8
00:00:28,654 --> 00:00:32,638
<i>Няма да ни откриете.
Но ако сте жертва или престъпник</i>

9
00:00:32,758 --> 00:00:35,407
<i>и номерът ви излезе,
ние ще открием вас.</i>

10
00:00:35,527 --> 00:00:39,423
<i><b>ИЗДИРВАН 02х13
СМЪРТНА СХВАТКА</b></i>

11
00:00:42,625 --> 00:00:45,125
<i>В предишния епизод</i>

12
00:00:45,725 --> 00:00:47,992
<i>Агент Донъли, спрете колата!
- Кой сте вие?</i>

13
00:00:48,092 --> 00:00:51,728
<i>Партньорът на мъжа в колата ви.
Грози ви смъртна опасност…</i>

14
00:01:15,153 --> 00:01:19,673
Здрасти, любими.
Липсвах ли ти?

15
00:01:45,672 --> 00:01:48,792
<i>3 пропуснати разговора</i>

16
00:02:04,035 --> 00:02:08,072
Финч!
- Детективе, добре ли сте?

17
00:02:08,274 --> 00:02:12,443
Попаднахме в засада.
Тя уби Донъли и отвлече Джон.

18
00:02:12,545 --> 00:02:16,163
Ранена ли сте?
- Не, но съм с белезници.

19
00:02:16,765 --> 00:02:20,134
<i>Съсредоточете се.
Намерете ключовете.</i>

20
00:02:20,236 --> 00:02:22,836
Добре, почакай,
почакай.

21
00:02:37,018 --> 00:02:40,109
Ало?
- Детективе, някой видя ли ви

22
00:02:40,209 --> 00:02:43,209
с Джон и агент Донъли?
- Мисля, че не.

23
00:02:43,309 --> 00:02:47,897
Тогава се махнете оттам, бързо!
- Това е местопрестъпление, Финч.

24
00:02:47,997 --> 00:02:52,749
<i>Разбирам те, Джос, но нещата
ще се усложнят, ако не го направиш.</i>

25
00:02:52,949 --> 00:02:56,437
<i>Слушай, Финч,
жената, която ни устрои засада,</i>

26
00:02:56,537 --> 00:03:01,475
<i>мисля, че му е била партньорка
в ЦРУ. Сноу твърдеше, че е мъртва.</i>

27
00:03:01,977 --> 00:03:05,047
<i>Финч!
- Да, знам коя е.</i>

28
00:03:05,147 --> 00:03:08,616
<i>А сега тръгвайте, детективе.</i>

29
00:03:12,721 --> 00:03:16,774
Кара Стентън.
Какво ли си наумила?

30
00:03:34,642 --> 00:03:36,928
Здравей отново, Джон.

31
00:03:38,630 --> 00:03:40,231
Кара.

32
00:03:40,933 --> 00:03:45,152
Мислех те за…
- Мъртва? Това не ми се удаваше.

33
00:03:45,354 --> 00:03:50,340
Както и на теб, разбира се.
От друга страна, на тоя приятел тук,

34
00:03:50,442 --> 00:03:54,728
който ни нареди да се избием,
подозирам, че ще му се удаде.

35
00:03:54,830 --> 00:03:57,531
Джон.
- Марк.

36
00:04:04,205 --> 00:04:08,761
Изглежда точно като моята.
Добре дошъл на купона.

37
00:04:10,963 --> 00:04:15,883
Познавам тоя поглед, Джон.
Каниш се да ме нападнеш.

38
00:04:19,906 --> 00:04:23,874
Дори да не ти е мил животът,
опакован си с достатъчно Семтекс

39
00:04:23,974 --> 00:04:27,596
да вдигнеш всичко наоколо във въздуха.
И преди да помислиш

40
00:04:27,696 --> 00:04:30,596
да обезвреждаш жилетката…

41
00:04:32,200 --> 00:04:36,003
… помни, че и двамата сте ми
на бързо избиране.

42
00:04:36,105 --> 00:04:39,990
За какво е всичко това, Кара?
- Исках да се съберем пак тримата

43
00:04:40,092 --> 00:04:43,427
за една последна "акция"
като едно време.

44
00:04:43,529 --> 00:04:48,082
Не беше толкова сантиментална.
- Не бях, нали?

45
00:04:52,953 --> 00:04:56,690
С Марк ще ми изпълните някои поръчки.

46
00:04:57,192 --> 00:05:02,764
Изпълнявайте задачите навреме
и ще останете невредими.

47
00:05:12,307 --> 00:05:15,560
И за какво всъщност става дума?

48
00:05:18,614 --> 00:05:22,866
Става дума за трима малки мъртви шпиони
в един чисто нов свят.

49
00:05:23,068 --> 00:05:27,788
Става дума за отвъдния живот, Джон,
да си осигурим място в него.

50
00:05:57,684 --> 00:06:01,487
<i>Ало?
- Най-после. Отказа ли се от GSM-а?</i>

51
00:06:01,689 --> 00:06:05,258
Ами… изгубих го.
Какво става?

52
00:06:05,360 --> 00:06:10,499
Обадиха се сутринта за застрелян
агент на ФБР. Оказа се Донъли.

53
00:06:12,901 --> 00:06:17,253
Мъртъв е, Картър.
- Как е станало?

54
00:06:17,355 --> 00:06:21,290
Федералните се опитват да установят
това. Питат за теб.

55
00:06:21,392 --> 00:06:25,878
Казаха ли защо?
- Знаят за общото ви разследване.

56
00:06:26,380 --> 00:06:29,465
Ами… идвам.

57
00:06:36,072 --> 00:06:39,992
Здрасти. Чувала ли си се
с общите ни приятели?

58
00:06:40,094 --> 00:06:43,629
Защо?
- Очилатко ме прати да ви търся снощи.

59
00:06:43,731 --> 00:06:49,150
Вдигна ме под тревога.
Ей… изгуби си обецата ли?

60
00:06:50,152 --> 00:06:55,290
О, така изглежда.
- Извинете, детектив Картър ли сте?

61
00:06:55,392 --> 00:06:58,563
Да.
- Агент Мос. Може ли за малко?

62
00:06:58,663 --> 00:07:00,396
Да.

63
00:07:01,032 --> 00:07:06,402
Кога видяхте за последно агент Донъли?
- А… вчера в Райкърс.

64
00:07:06,504 --> 00:07:10,222
Нещо необичайно?
Да ви се е видял умислен или тревожен?

65
00:07:10,324 --> 00:07:14,443
Не, защо?
- Тоя случай, за "костюмирания".

66
00:07:14,543 --> 00:07:18,347
Донъли се беше вманиачил по него.
Беше убеден, че тоя тип

67
00:07:18,449 --> 00:07:21,950
има вътрешен човек.
Да ви е споменавал за това?

68
00:07:22,052 --> 00:07:26,839
Мисля, че не.
- Началниците се тревожеха,

69
00:07:26,941 --> 00:07:31,059
че го е хванала параноя,
че може да не разсъждава трезво.

70
00:07:31,161 --> 00:07:37,365
Как мислите вие?
- Мисля, че Донъли беше добър агент.

71
00:07:38,067 --> 00:07:42,105
Благодаря за съдействието, детективе.
Ще държим връзка.

72
00:07:57,786 --> 00:07:59,805
Добре ли си?

73
00:08:00,607 --> 00:08:03,677
Да.
- Сигурна ли си?

74
00:08:05,479 --> 00:08:11,200
Ще ми кажеш ли какво става?
- Не мисля, че ще мога.

75
00:08:12,202 --> 00:08:15,286
Но знам кой може.

76
00:08:18,207 --> 00:08:22,279
Трудовата биография на Кара Стентън -
псевдоними, предишни адреси,

77
00:08:22,379 --> 00:08:26,047
финансова история…
и смъртен акт.

78
00:08:26,149 --> 00:08:30,086
За жалост, най-малко знаем за частта
от живота й, която ни интересува.

79
00:08:30,186 --> 00:08:33,922
След като я обявиха за мъртва.
Сноу също я познава.

80
00:08:34,022 --> 00:08:37,993
Когато го догоних след взлома му
в оная техно-фирма, спомена жена.

81
00:08:38,095 --> 00:08:42,464
Планирала нещо ужасно.
- Какво правеше във фирмата?

82
00:08:42,566 --> 00:08:45,985
Открадна един хард-диск.
- Спомнете си всичко

83
00:08:46,087 --> 00:08:49,992
за тоя диск от доклада си.
Единственият начин да помогнем

84
00:08:50,092 --> 00:08:53,692
на г-н Рийз, е да разберем
какво е намислила тя и за кого работи.

85
00:08:53,794 --> 00:08:57,729
Ами, като видях Сноу,
носеше бомба жилетка.

86
00:08:57,831 --> 00:09:03,870
Тогава ще се съгласите, че Джон
се нуждае от спешната ни помощ,

87
00:09:08,992 --> 00:09:12,160
<i>При кого отиваме?
- Не се притеснявайте за това.</i>

88
00:09:12,262 --> 00:09:15,231
<i>Просто ще вземете нещо.</i>

89
00:09:25,975 --> 00:09:28,810
Няма ли да влезете?

90
00:09:30,447 --> 00:09:34,085
Корумпирани ченгета ли сте?
Федерални?

91
00:09:36,187 --> 00:09:40,456
Според мен сте федерални.
- Готова ли ни е поръчката?

92
00:09:41,458 --> 00:09:47,379
Готова е. Форматиран е
според инструкциите на шефката ви.

93
00:09:47,581 --> 00:09:53,535
Изключително устройство.
Шефката ви трябва да е много богата.

94
00:09:53,737 --> 00:09:58,090
Дайте диска.
- Цената се вдигна - още $50 000.

95
00:09:58,192 --> 00:10:01,109
<i>Направи му контрапредложение -
счупи му врата.</i>

96
00:10:01,309 --> 00:10:04,846
Мисля, че вече ви е платено.
- А аз мисля, че чухте цената ми.

97
00:10:05,048 --> 00:10:07,666
<i>Убий го, Джон.
- Не.</i>

98
00:10:07,768 --> 00:10:11,586
Хубаво. Тогава просто
ще го задържа.

99
00:10:11,688 --> 00:10:14,790
Може да го продам на някого.

100
00:10:31,474 --> 00:10:35,278
<i>А сега вземете диска
и се размърдайте.</i>

101
00:10:36,580 --> 00:10:40,482
И, Джон?
Имаш последно предупреждение.

102
00:10:46,357 --> 00:10:51,461
Смятаме, че някой в Пентагона е продал
секретен лаптоп на китайска фирма.

103
00:10:51,563 --> 00:10:55,115
Върнете лаптопа.
- Къде отиваме?

104
00:10:55,217 --> 00:10:59,022
В Ордос - фирмен град
в централен Китай.

105
00:11:02,124 --> 00:11:04,958
Рийз, само още нещо.

106
00:11:05,058 --> 00:11:09,062
Като вземете пратката,
премахни агент Стентън.

107
00:11:09,162 --> 00:11:14,284
Тя се компрометира.
- Искаш да убия партньорката си?

108
00:11:19,740 --> 00:11:23,910
Виждам, че пропускаш малкото ни
пътуване до далечния изток.

109
00:11:24,010 --> 00:11:28,181
За тая задача са нужни точно двама
и неслучайно е така.

110
00:11:28,281 --> 00:11:32,852
През последните месеци забелязахме,
че агент Рийз се компрометира.

111
00:11:32,952 --> 00:11:36,206
И като негов партньор…
- Искаш да го отстраня?

112
00:11:36,306 --> 00:11:41,328
Сами си оправяме кашите, Кара.
- Ще се погрижа.

113
00:11:41,930 --> 00:11:44,716
Да приключваме, Джон.

114
00:11:50,104 --> 00:11:52,420
Слушай, Кара…

115
00:11:56,593 --> 00:11:59,312
Съжалявам, Джон.

116
00:11:59,514 --> 00:12:05,153
Казаха, че си компрометиран.
- И аз получих същата заповед.

117
00:12:10,409 --> 00:12:13,409
<i>Разрешавам изстрелване.
- Изстрелвам.</i>

118
00:12:38,902 --> 00:12:42,723
Добре, събуди се.
- Къде съм?

119
00:12:44,725 --> 00:12:47,727
В задгробния живот, мила.

120
00:12:49,729 --> 00:12:54,619
Няма да ви кажа нищо.
- Не те и карам. Почивай си.

121
00:12:55,421 --> 00:12:59,572
Освен това, вече знам името ти,
г-це Стентън.

122
00:13:01,074 --> 00:13:04,694
Всъщност, знам почти всичко
за теб -

123
00:13:05,096 --> 00:13:07,832
откъде си, за кого работиш…

124
00:13:08,834 --> 00:13:11,757
Как се озова в това легло.

125
00:13:12,357 --> 00:13:15,357
Аз търгувам с информация.

126
00:13:16,859 --> 00:13:21,539
Ето за какво те изпрати
твоето правителство.

127
00:13:22,864 --> 00:13:28,584
Толкова отчаяно искаха да го унищожат,
че бяха готови да убият и теб.

128
00:13:29,186 --> 00:13:33,875
Знаеш ли какво е?
Отговор на един много

129
00:13:33,975 --> 00:13:36,775
интересен въпрос.

130
00:13:37,511 --> 00:13:42,165
Искаш ли да разбереш на кой въпрос?
- Не ми пука.

131
00:13:43,885 --> 00:13:48,658
Не, нали? Ето затова
двамата с теб ще се спогодим.

132
00:13:59,232 --> 00:14:03,970
Трябва да хапнеш, Джон.
Може да нямаш друга възможност.

133
00:14:04,172 --> 00:14:10,026
Нещо нямам апетит.
- И Марк твърдеше така… отначало.

134
00:14:10,628 --> 00:14:14,898
Аз също, като се събудих полумъртва
в една болница в Донг Шенг.

135
00:14:14,998 --> 00:14:20,453
Нямаш контрол над нищо.
Затова отвръщаш, с каквото можеш.

136
00:14:21,255 --> 00:14:25,627
Например като отказваш да ядеш.
Но, има време,

137
00:14:25,827 --> 00:14:30,096
ще приемеш съдбата си,
както Марк я прие…

138
00:14:31,098 --> 00:14:36,070
… и хапна един хамбургер.
- Просто не съм гладен, Кара.

139
00:14:37,172 --> 00:14:41,908
А когато наистина ти отвърна,
ще узнаеш.

140
00:14:43,110 --> 00:14:47,579
Кое е смешното, Марк?
- И двамата сте увредени.

141
00:14:48,181 --> 00:14:53,019
Да ви накарам да се избиете беше
не само ефикасно, а и поетично.

142
00:14:53,119 --> 00:14:57,358
Тогава защо пусна ракетата?
- За по-сигурно.

143
00:14:58,660 --> 00:15:01,544
И какво спечели?

144
00:15:05,332 --> 00:15:09,252
До скоро.
- Вие сте на ход.

145
00:15:09,354 --> 00:15:12,812
Мъжете на бара.
Последвайте ги навън.

146
00:15:18,711 --> 00:15:22,682
<i>Откраднете им колата.
- Убеден съм, че ще се възпротивят.</i>

147
00:15:22,784 --> 00:15:26,452
<i>Тогава ги накарайте да размислят.
Или да действам по моя начин?</i>

148
00:15:26,554 --> 00:15:29,507
Момчета?
Може ли за малко?

149
00:15:34,496 --> 00:15:38,215
Достатъчно.
Казах достатъчно.

150
00:15:38,817 --> 00:15:42,902
Ще играя игричката на Кара.
Но да убивам цивилни няма да стане.

151
00:15:43,404 --> 00:15:47,640
Ясно?
- Добре, Джон. Какво следва?

152
00:15:48,542 --> 00:15:53,463
Тоя има оръжие.
- Антитерористи са.

153
00:15:53,563 --> 00:15:58,252
<i>Вече вие сте такива.
Временно ви преназначавам.</i>

154
00:16:01,889 --> 00:16:05,413
<i>Вдигни телефона, Джон.
Само че умната,</i>

155
00:16:05,513 --> 00:16:10,213
<i>да не ви направя на парчета
и теб и Марк.</i>

156
00:16:10,815 --> 00:16:14,867
<i>Да?
- Бейкър, проблем на Мърсър 780.</i>

157
00:16:14,969 --> 00:16:18,187
<i>Отидете с Луис да погледнете.
- Готово.</i>

158
00:16:18,289 --> 00:16:22,959
<i>На работа, момчета. Облечете якетата,
изхвърлете телефоните.</i>

159
00:16:31,468 --> 00:16:34,092
<i>SMS-ът изпратен</i>

160
00:16:39,627 --> 00:16:42,284
Ще го спасим, Мечо.

161
00:16:42,964 --> 00:16:45,014
Обещавам.

162
00:16:47,016 --> 00:16:51,170
Да, детективе?
- Дискът, откраднат от Сноу от Фуджима

163
00:16:51,272 --> 00:16:56,075
е от рядка серия.
Номерът на модела е DH-950.

164
00:16:57,077 --> 00:17:01,282
Секретен е. Моделът е предназначен
само за правителството

165
00:17:01,382 --> 00:17:05,017
и за военни цели.
- За какво й е на Стентън?

166
00:17:05,119 --> 00:17:11,124
Ако трябва да предположа,
да съхрани нещо секретно и опасно.

167
00:17:11,726 --> 00:17:15,695
Чуйте, тъкмо получих съобщение
от непознат номер.

168
00:17:15,797 --> 00:17:19,932
Гласи UXO.
- Това е армейско съкращение

169
00:17:20,034 --> 00:17:23,804
забранено взривяването.
- Г-н Рийз!

170
00:17:23,904 --> 00:17:26,606
Може би носи бомба жилетка.
- Пращам ви номера.

171
00:17:26,708 --> 00:17:30,577
Проследете го, детективе.
- Заемам се.

172
00:17:32,679 --> 00:17:37,650
<i>Разчистете района!
Затворете улицата по най-бързия начин!</i>

173
00:17:40,655 --> 00:17:46,176
<i>По-бързо, по-бързо.
Всички да се отдалечат веднага!</i>

174
00:17:46,678 --> 00:17:50,846
Сещам се за какво ни извикаха.
- Бомбена заплаха.

175
00:17:50,948 --> 00:17:55,574
<i>Не можах да устоя. Използвайте
прикритието си да влезете в сградата.</i>

176
00:17:56,904 --> 00:18:00,756
<i>Идете при асансьорите.
Качете се в най-десния.</i>

177
00:18:03,394 --> 00:18:07,197
Дотук, момчета. Сапьорите ръководят…
- Не сме подчинени на сапьорите.

178
00:18:07,399 --> 00:18:10,433
Така е по устав.
- Знаеш ли само 200 г Семтекс

179
00:18:10,535 --> 00:18:13,336
какво може да причини на сградата
и на хората в нея?

180
00:18:13,438 --> 00:18:16,321
Не, но…
- Е, аз знам. Колкото повече ни бавиш,

181
00:18:16,423 --> 00:18:19,975
по-вероятно е да разбереш.
А сега се махни от пътя ни.

182
00:18:26,233 --> 00:18:30,302
Детективе, намерихте ли ги?
- Не, но са били тук.

183
00:18:30,402 --> 00:18:34,641
Тръгнали след други двама.
- Телефонът е на антитерорист.

184
00:18:34,841 --> 00:18:39,279
На бомбена заплаха е на Мърсър 780.
- Бомбена заплаха?

185
00:18:40,681 --> 00:18:45,084
Това е офис-сграда, детективе -
основно търговски и корпоративни.

186
00:18:45,786 --> 00:18:48,388
О, не, това е интересно.
- Кое?

187
00:18:48,488 --> 00:18:52,325
Сградата има 21 етажа,
но са описани само 20.

188
00:18:52,425 --> 00:18:56,212
21-вият се води
на "Стилуотър импортс".

189
00:18:56,312 --> 00:19:01,634
Само че не виждам "Стилуотър импортс"
да упражнява някаква дейност.

190
00:19:01,836 --> 00:19:05,438
<i>Това е фирма фантом. Ще продължа
да я проучвам, но се обзалагам</i>

191
00:19:05,538 --> 00:19:08,491
че целта на Стентън е тя.

192
00:19:08,793 --> 00:19:12,645
<i>Качете се на 21-вия етаж.
- Асансьорът има само 20.</i>

193
00:19:12,747 --> 00:19:18,484
<i>Използвай клавиатурата.
Набери следния код: 0-5-1-5-7-3.</i>

194
00:19:18,584 --> 00:19:23,054
<i>Какво има горе?
- Секретна лаборатория на военните.</i>

195
00:19:23,256 --> 00:19:27,710
<i>За жалост охраната не би напуснала
заради обикновена бомбена заплаха.</i>

196
00:19:27,812 --> 00:19:31,514
<i>И хич няма да ви се зарадват.
- По дяволите, Кара.</i>

197
00:19:31,614 --> 00:19:36,186
<i>Стига, Джон. Не ти ли липсваше това?
Ние тримата в акция?</i>

198
00:19:36,388 --> 00:19:39,790
<i>Какво да очакваме?
- Предполагам двама командоси</i>

199
00:19:39,890 --> 00:19:44,044
<i>с автомати, които ще стрелят
ако асансьорът се качи без разрешение.</i>

200
00:19:58,124 --> 00:20:01,527
Командоси?
Къде сме, по дяволите?

201
00:20:01,629 --> 00:20:05,565
Тайна квартира?
Лаборатория за био-оръжия?

202
00:20:06,567 --> 00:20:09,921
Копеле!
- Какво се разбрахме?

203
00:20:12,423 --> 00:20:16,959
Освободят ли се, ще ни убият.
- Вършат си работата, не знам какви са.

204
00:20:17,061 --> 00:20:20,896
Единственият тук,
заслужаващ да умре, си ти.

205
00:20:21,498 --> 00:20:25,551
Явно си се променил, Джон.
Дано съвестта ти не ни убие.

206
00:20:25,653 --> 00:20:29,822
<i>Достатъчно! В следващия етап
критично е времето, господа.</i>

207
00:20:30,024 --> 00:20:34,311
<i>И може да има смущения
във връзката вътре, затова</i>

208
00:20:34,411 --> 00:20:37,979
<i>ще се наложи
малко да ви стимулирам.</i>

209
00:20:52,647 --> 00:20:54,865
<i>Добро утро.</i>

210
00:21:00,305 --> 00:21:04,658
Щях да ги карам
да ти пуснат английски канали,

211
00:21:05,160 --> 00:21:09,180
но се сетих,
че знаеш отлично мандарин.

212
00:21:09,282 --> 00:21:13,851
Шефовете ти от Държавна сигурност
нямат ли по-важна задача за теб?

213
00:21:13,953 --> 00:21:18,089
Скъпа моя, ако мислиш,
че работя за правителството,

214
00:21:18,791 --> 00:21:21,926
ще се наложи да си сменя шивача.

215
00:21:23,528 --> 00:21:29,434
Тогава за кого работиш?
- Чела си класика в Анаполис, Кара.

216
00:21:30,036 --> 00:21:34,271
Помниш ли Титаните?
Старите богове?

217
00:21:34,973 --> 00:21:40,495
Толкова се бояли от новите богове -
техните деца,

218
00:21:41,897 --> 00:21:47,618
че ги изяли.
Ти работиш за старите богове, Кара.

219
00:21:47,920 --> 00:21:53,742
А те те предадоха.
Искаха да те убият…

220
00:21:55,444 --> 00:21:59,806
… защото се страхуват.
Усещат

221
00:21:59,906 --> 00:22:03,406
накъде вървят нещата.

222
00:22:04,554 --> 00:22:07,835
Щом не работиш за MSS,
защо тогава си тук?

223
00:22:07,935 --> 00:22:12,115
Защото, за разлика от ЦРУ,
моята организация смята,

224
00:22:12,215 --> 00:22:17,000
че все още можеш да си много полезна.
- Мислиш, че ще работя за вас?

225
00:22:21,240 --> 00:22:25,576
Ако ти извия врата, ще ме оставиш ли
да си гледам телевизия?

226
00:22:26,778 --> 00:22:31,248
Не, Кара… знам,
че няма да работиш за нас.

227
00:22:31,350 --> 00:22:36,521
Не и за пари. Но както казах,
аз не работя с пари.

228
00:22:37,823 --> 00:22:42,592
Ще ти предложа нещо, което
бившите ти работодатели не можаха

229
00:22:42,694 --> 00:22:47,397
или не искаха.
Ще ти дам отговор.

230
00:22:48,599 --> 00:22:53,354
Просто трябва да ми зададеш
въпроса.

231
00:22:56,791 --> 00:22:58,211
Кой?

232
00:22:59,313 --> 00:23:04,165
Кой ми причини това?
- Именно.

233
00:23:05,167 --> 00:23:09,688
Не е бившият ти шеф, Марк Сноу.
Имам бегла представа

234
00:23:09,888 --> 00:23:15,459
какво си му намислила.
Но друг е истинският виновник.

235
00:23:16,161 --> 00:23:20,281
Най-вече защото той продаде лаптопа.

236
00:23:21,483 --> 00:23:26,754
Какво искаш в замяна?
- Спомняш ли си…

237
00:23:27,756 --> 00:23:30,726
… как бяха убити титаните?

238
00:23:33,128 --> 00:23:38,216
Преди да успеят да изядат
най-малкото си дете, Зевс,

239
00:23:39,718 --> 00:23:43,103
той увил в пелените си
един голям камък,

240
00:23:43,205 --> 00:23:48,391
а после наблюдавал
как баща му се задавя с него.

241
00:24:01,255 --> 00:24:05,509
<i>На позиция сме.
- Първо се оправете с рецепцията.</i>

242
00:24:05,711 --> 00:24:10,163
<i>Изключете камерите, алармите,
изтрийте записите от последните 2 часа.</i>

243
00:24:10,265 --> 00:24:13,315
<i>После ще ви кажа къде да отидете.</i>

244
00:24:22,927 --> 00:24:26,947
Вътре сме.
- Но къде вътре.

245
00:24:27,049 --> 00:24:30,100
<i>Търсете строго секретна апаратна.</i>

246
00:24:30,202 --> 00:24:34,738
<i>Пробвайте стаята с биометричен сензор
с табела "Готови разработки".</i>

247
00:24:40,428 --> 00:24:43,323
Елате.
Тръгваме, момчета.

248
00:24:44,800 --> 00:24:47,784
Не ги виждам тук.
- Сигурно вече са горе.

249
00:24:50,622 --> 00:24:53,039
Картър.
- Детективе, здравейте.

250
00:24:53,141 --> 00:24:56,660
Имам информация за забранения етаж.
- Много лошо те чувам.

251
00:24:56,762 --> 00:25:00,881
Съжалявам за шума, но се преместих
на място с по-добра wi-fi анонимност,

252
00:25:00,981 --> 00:25:05,235
<i>за да хакна Министерство на отбраната.
- Хакнал си Министерство на отбраната?</i>

253
00:25:05,335 --> 00:25:10,306
"Стилуотър Импортс" е прикритие
на центъра им за кибер-операции.

254
00:25:10,406 --> 00:25:13,543
Тоест?
- Официално следят и защитават

255
00:25:13,645 --> 00:25:16,846
секретните правителствени мрежи
от кибер-терористи.

256
00:25:16,946 --> 00:25:20,534
А неофициално?
- Разработват "вируси" за военни цели,

257
00:25:20,634 --> 00:25:24,237
като "Стъкснет" и "Флейм"…
Вероятно помните, че ги използваха

258
00:25:24,337 --> 00:25:28,493
да саботират иранските ядрени реактори.
- Кибер-война.

259
00:25:28,793 --> 00:25:30,193
Да.

260
00:25:31,795 --> 00:25:34,998
Момент. Ето за какво
й е бил хард-дискът на Стентън.

261
00:25:35,098 --> 00:25:38,518
<i>За какво?
- Ще ги накара да откраднат "вирус".</i>

262
00:25:38,618 --> 00:25:42,790
С него работодателите й могат да спрат
захранването на цяла държава,

263
00:25:42,890 --> 00:25:46,877
да повредят комуникациите й…
или нещо още по-лошо.

264
00:25:46,979 --> 00:25:50,647
Трябва да я спрем, детективе.
- Работя по въпроса.

265
00:25:50,747 --> 00:25:55,035
Трябва да се качим горе.
- Мислиш, че ще ни пуснат ли? Успех.

266
00:25:55,737 --> 00:26:00,376
Ще им кажем, че ще подсигурим стълбите.
- Ама, чакай, това са 20 етажа.

267
00:26:00,476 --> 00:26:02,876
Двайсет и един.

268
00:26:07,631 --> 00:26:11,318
Ето я.
- Оказах се прав.

269
00:26:11,420 --> 00:26:16,072
Лаборатория за био-оръжия.
- Не био, електронни.

270
00:26:16,174 --> 00:26:20,327
Тая стая е екранирана -
всякакви честотни и радио сигнали

271
00:26:20,427 --> 00:26:24,881
<i>не могат да влязат или да излязат.
- Там са данъците ви. Влезте в стаята.</i>

272
00:26:24,981 --> 00:26:27,567
<i>Оттам поема Марк.
- Какво има вътре, Кара?</i>

273
00:26:27,667 --> 00:26:32,022
<i>Просто влезте. И не се мотайте.
- Иначе ще ни взривиш ли?</i>

274
00:26:32,122 --> 00:26:36,393
<i>Давай, ще взривиш и плана си.
- Харесвам те, Джон,</i>

275
00:26:36,493 --> 00:26:40,380
<i>но не ме карай да ти покажа
колко си заменим.</i>

276
00:26:41,082 --> 00:26:43,618
До утре, Джими.

277
00:26:45,520 --> 00:26:50,042
Искаме да положиш малко
извънреден труд. Мълчи!

278
00:26:52,945 --> 00:26:55,545
Кои сте вие?
- Приятел…

279
00:26:56,247 --> 00:27:00,635
Знаете ли къде се намирате?
- Просто подай ръка, може ли?

280
00:27:04,088 --> 00:27:08,609
Вкарай си паролата.
Дай хард-диска.

281
00:27:14,365 --> 00:27:20,036
Марк… не се налага да правим това.
- Налага се… иначе сме мъртви.

282
00:27:20,136 --> 00:27:23,062
Не, тук няма сигнал.
Тя не може да ни чуе.

283
00:27:23,215 --> 00:27:26,810
Можем да измислим начин да я спрем
или поне да се отървем от жилетките.

284
00:27:26,910 --> 00:27:30,514
Пробвах. Няма такъв.
- Не може да няма.

285
00:27:30,614 --> 00:27:33,234
Нямаме време.

286
00:27:34,636 --> 00:27:37,520
Покажи му сървърите.
- Насам.

287
00:27:37,722 --> 00:27:41,641
Ще ти кажа като намеря
свободен порт да включиш диска.

288
00:27:47,414 --> 00:27:50,083
Как се казваш?
- Кевин.

289
00:27:50,185 --> 00:27:54,522
Ще се опитам да ни измъкна живи, Кевин.
Но ми е нужна помощта ти.

290
00:27:56,224 --> 00:27:58,526
<i>Ало?
- Аз съм.</i>

291
00:27:58,626 --> 00:28:02,128
Г-н Рийз!
- Нямам време. В офис на военните съм.

292
00:28:02,230 --> 00:28:06,683
Получих SMS-а ти. Какво иска тя от вас?
- Да откраднем нещо, мисля.

293
00:28:06,785 --> 00:28:10,989
Мисля, че целта й е кибер-оръжие.
- Кибер-оръжие?

294
00:28:13,291 --> 00:28:16,059
Какво има на сървърите?
- Ами…

295
00:28:16,461 --> 00:28:21,798
Кевин! Ако искаш да оцелеем,
трябва да ми се довериш.

296
00:28:22,500 --> 00:28:26,938
Военен софтуер -
"вируси", "червеи",

297
00:28:27,138 --> 00:28:32,709
софтуер, който унищожава
вражеските компютърни мрежи.

298
00:28:32,811 --> 00:28:38,148
Ето защо не са свързани към мрежата.
- Да, нищо тук не бива да се изнася.

299
00:28:38,450 --> 00:28:42,652
Тя вероятно търси един проект
с кодово име "Сигнус".

300
00:28:42,754 --> 00:28:45,989
Какво е "Сигнус"?
- Нов "супервирус". С него злосторник

301
00:28:46,089 --> 00:28:50,078
може да скапе главните цивилни мрежи,
отбранителната ни система,

302
00:28:50,178 --> 00:28:54,698
даже да убие целия Интернет.
- Или да изключи Машината!

303
00:28:54,800 --> 00:28:58,769
Няма да го позволя.
Харолд, отдалечи се от сградата.

304
00:28:59,571 --> 00:29:02,339
Какво смяташ да правиш?

305
00:29:02,941 --> 00:29:06,476
Г-н Рийз!
- Можем ли да изтрием сървърите?

306
00:29:06,576 --> 00:29:09,980
Само ако има пробив
в сигурността на системата.

307
00:29:10,180 --> 00:29:13,266
Тогава сами ще се изтрият.

308
00:29:23,423 --> 00:29:29,441
<i>Открит е пробив в сигурността
Изтриване на всички дискове</i>

309
00:29:33,237 --> 00:29:35,973
Какво правиш?
- Унищожавам "Сигнус",

310
00:29:36,073 --> 00:29:39,709
преди да го е докопала.
- Какво? Ще ни убиеш, Джон.

311
00:29:39,809 --> 00:29:43,364
Ще видим.
- Включи диска обратно.

312
00:29:46,851 --> 00:29:49,385
Няма да стане.

313
00:30:16,681 --> 00:30:19,166
Престанете, момчета.

314
00:30:25,806 --> 00:30:27,257
Кара.

315
00:30:27,959 --> 00:30:32,812
Знаех си, че няма да се подчиниш, Джон.
Както направи в Ордос.

316
00:30:33,014 --> 00:30:37,751
Изгуби самообладание.
- Закъсня. Изтрих дисковете.

317
00:30:38,150 --> 00:30:40,906
<i>Изтриването завърши</i>

318
00:30:41,906 --> 00:30:46,309
Никога не си бил прозорлив.
Нали така, Джон?

319
00:30:46,911 --> 00:30:51,614
Целта ми беше да ми разчистите пътя.
Чудесно се справихте.

320
00:30:52,316 --> 00:30:54,417
Вземи диска!

321
00:30:57,454 --> 00:30:59,672
Да вървим.

322
00:31:09,150 --> 00:31:12,769
Вижте, не искам да взема нещо от тук.

323
00:31:13,471 --> 00:31:16,505
Тия момчета са доста изостанали.

324
00:31:16,715 --> 00:31:20,106
<i>Включете диск
Не се засягай.</i>

325
00:31:20,341 --> 00:31:24,531
По-скоро искам
да им оставя нещо.

326
00:31:26,033 --> 00:31:30,886
Какво е това помещение?
- Тук следим правителствените мрежи

327
00:31:30,986 --> 00:31:35,223
за кибератаки. Тя може да проникне…
- Навсякъде.

328
00:31:35,324 --> 00:31:37,624
<i>Зареждам</i>

329
00:31:37,995 --> 00:31:42,799
Какво направи, Кара?
- Свърших си работата, Джон.

330
00:31:49,006 --> 00:31:52,508
Кара, чуй ме.
Знам как се чувстваш.

331
00:31:52,610 --> 00:31:55,562
И аз бях в Ордос, забрави ли?

332
00:31:56,564 --> 00:32:00,784
Е, да, зачеркнаха ни,
предадоха ни…

333
00:32:02,186 --> 00:32:06,356
… но ние оцеляхме.
Забрави го!

334
00:32:07,658 --> 00:32:10,594
Не е прекалено късно.

335
00:32:11,496 --> 00:32:14,598
Можеш да сложиш край на това.

336
00:32:16,200 --> 00:32:18,301
О, Джон.

337
00:32:21,688 --> 00:32:24,408
Това и правя.

338
00:32:35,385 --> 00:32:39,388
Държа на думите си…
че това ми липсваше.

339
00:32:40,290 --> 00:32:45,745
Но хората се оказаха прави:
"Няма път назад".

340
00:32:50,484 --> 00:32:52,919
Сбогом, момчета.

341
00:33:14,658 --> 00:33:18,960
Можеш ли да отвориш вратата?
- Не.

342
00:33:19,060 --> 00:33:23,100
Но мога да претоваря захранването,
което би трябвало да предизвика

343
00:33:23,200 --> 00:33:26,000
аварийно изключване.

344
00:33:29,439 --> 00:33:33,091
Още е заключена.
- Вероятно е на аварийно захранване.

345
00:33:33,191 --> 00:33:35,277
Насам!

346
00:33:44,737 --> 00:33:47,222
Остани тук.

347
00:33:52,779 --> 00:33:56,964
Няма да можем да я настигнем.
- Трябва да изведем всички цивилни.

348
00:33:57,064 --> 00:34:00,902
Ще се качим на покрива…
- За Бога, Рийз.

349
00:34:01,002 --> 00:34:05,657
Тая твоя жертвоготовност
взе да се изтърква, не мислиш ли?

350
00:34:06,259 --> 00:34:09,995
ЦРУ има тайна квартира
на две преки оттук.

351
00:34:10,197 --> 00:34:15,000
Шансът е малък, но нямам избор.
- Дори да успееш,

352
00:34:15,602 --> 00:34:20,772
мислиш ли, че ще те приемат?
За тях ти си компрометиран.

353
00:34:21,174 --> 00:34:26,678
Помисли за това.
Там те чака само черна качулка.

354
00:34:32,234 --> 00:34:34,870
Успех, Джон.

355
00:34:41,894 --> 00:34:44,330
Джон!
- Картър.

356
00:34:45,732 --> 00:34:49,401
Махнете се от етажа веднага.
- Не, ще ти махна жилетката.

357
00:34:49,503 --> 00:34:52,087
Не можеш.
- Виждала съм много в Ирак.

358
00:34:52,187 --> 00:34:54,472
Изведи я оттук.
- Джон, чуй ме…

359
00:34:55,175 --> 00:35:00,128
Имаш прекалено много за губене.
- Не, Джон, не го прави!

360
00:35:00,230 --> 00:35:03,616
Лайънъл?
- Картър, той е прав.

361
00:35:03,716 --> 00:35:06,753
Пусни ме!
- Помисли за сина си!

362
00:35:10,506 --> 00:35:14,276
Джон!
Не е нужно да го правиш.

363
00:35:15,278 --> 00:35:20,817
Знаеш, че трябва…
защото и ти би постъпила така.

364
00:35:24,119 --> 00:35:27,857
Благодаря.
И на двама ви.

365
00:35:29,659 --> 00:35:33,628
Хайде, Картър, да тръгваме.
Ела.

366
00:35:39,835 --> 00:35:42,755
Виждам, че не е прекалено късно.

367
00:35:43,657 --> 00:35:46,858
Трябваше да се сетя, че ще се появиш.
Казах ти да се отдалечиш.

368
00:35:46,960 --> 00:35:50,128
От което разбрах,
че си загазил, г-н Рийз.

369
00:35:50,230 --> 00:35:53,248
Не се приближавай!

370
00:35:54,750 --> 00:35:56,251
Ето.

371
00:36:00,906 --> 00:36:04,977
Открий какво има на хард-диска
и го деактивирай.

372
00:36:05,379 --> 00:36:09,415
Нека само…
Какво ще направиш?

373
00:36:10,417 --> 00:36:14,921
Ще ме застреляш?
- Миналото ми ме застигна.

374
00:36:16,123 --> 00:36:19,324
То не те засяга.
- Но тоя момент ме засяга.

375
00:36:19,424 --> 00:36:24,330
Няма да те оставя, Джон.
Така че да не губим повече време, а?

376
00:36:32,821 --> 00:36:38,076
Е, да видим какво имаме тук.
- Някога обезвреждал ли си бомба?

377
00:36:38,176 --> 00:36:42,797
Не бих казал. Но мисля,
че схванах основните принципи.

378
00:36:42,897 --> 00:36:46,968
О, много ме окуражи.
- Изглежда е свързала телефона

379
00:36:47,068 --> 00:36:51,974
към капацитивен детонатор.
Ако звънне, кондензаторът ще се зареди

380
00:36:52,174 --> 00:36:55,978
и от своя страна зарядът му…
- Финч!

381
00:36:56,078 --> 00:36:59,464
Извинявай, така работя аз.
- Можеш ли да изключиш таймера?

382
00:36:59,566 --> 00:37:03,669
Нямам достъп до батерията.
Трябва да хакна шифъра на телефона.

383
00:37:03,771 --> 00:37:06,822
Ще можеш ли?
- Измислих една от най-сложните

384
00:37:06,922 --> 00:37:12,127
компютърни системи в света.
Сигурно ще мога да отключа телефон.

385
00:37:12,529 --> 00:37:17,001
Всички телефони имат универсален код
базиран на модела им

386
00:37:17,101 --> 00:37:21,371
и на уникалния IMEI номер.
Така. В случая трябва да избера

387
00:37:21,471 --> 00:37:24,556
една от пет комбинации
- Ами, добре.

388
00:37:24,656 --> 00:37:28,877
Проблемът е, че имаме само три опита
преди телефонът да се заключи.

389
00:37:28,977 --> 00:37:31,980
Това вече не е добре.

390
00:37:36,852 --> 00:37:41,222
Да разбирам ли, че с тази не стана?
Извинявай.

391
00:37:56,239 --> 00:37:57,702
Така.

392
00:38:02,362 --> 00:38:05,430
<i>Здравей, Кара.
- Направих го.</i>

393
00:38:05,530 --> 00:38:09,418
Аха.
И, както виждам, чудесно.

394
00:38:10,220 --> 00:38:13,722
<i>Оттук поемаме ние.
- Сега си искам обещаното.</i>

395
00:38:13,822 --> 00:38:18,893
Човекът, който продаде лаптопа
и те прати на злополучен път до Китай?

396
00:38:19,095 --> 00:38:23,065
<i>Или на благополучен,
в зависимост от гледната точка.</i>

397
00:38:23,265 --> 00:38:28,570
Името!
- Боя се, че имам просто едно име…

398
00:38:28,772 --> 00:38:31,843
на човек, който както изглежда
не съществува

399
00:38:31,943 --> 00:38:36,846
<i>в нито една известна бази данни.
Дано имаш късмет да го откриеш,</i>

400
00:38:36,946 --> 00:38:40,133
<i>аз не можах.
- Казвай.</i>

401
00:38:46,188 --> 00:38:49,459
Какво?
- Беше ми казал нещо.

402
00:38:50,261 --> 00:38:53,694
Че рано или късно
и двамата ще умрем.

403
00:38:53,794 --> 00:38:57,883
Предпочитам късно. В крайна сметка
точно аз те въвлякох в това.

404
00:38:58,085 --> 00:39:01,503
Убеден съм, че щях вече да съм умрял
ако ти не ме беше открил.

405
00:39:01,603 --> 00:39:04,974
Едва ли.
- Напротив.

406
00:39:07,476 --> 00:39:11,044
Избери вярната, Харолд.

407
00:40:01,315 --> 00:40:06,835
Излезе права, Кара, за смъртта ми -
ще бъда невероятен.

408
00:40:08,537 --> 00:40:11,337
Сигурно няма да гръмне.

409
00:40:30,859 --> 00:40:34,562
Май най-накрая Сноу се пенсионира.

410
00:40:54,634 --> 00:40:57,302
Здрасти, момче.

411
00:41:03,009 --> 00:41:05,010
Ей, ей!

412
00:41:06,212 --> 00:41:09,548
<i>Детективе?
- Агент Мос.</i>

413
00:41:10,350 --> 00:41:13,451
Какво ви води насам?
- Идентифицирахме терористите,

414
00:41:13,553 --> 00:41:17,505
които проникнаха в офиса на военните.
Оказаха се отстранени агенти на ЦРУ.

415
00:41:17,607 --> 00:41:21,127
ЦРУ си трае, но според нас
са станали наемници.

416
00:41:22,129 --> 00:41:26,112
Ей тоя, Марк Сноу, напълно съвпада
с описания от вас "костюмиран".

417
00:41:27,983 --> 00:41:31,252
Наистина ли?
- Смятаме, че Донъли ги е разкрил.

418
00:41:31,354 --> 00:41:34,956
Открили са това и са го убили.
- Значи ли това, че случаят на Бюрото

419
00:41:35,058 --> 00:41:38,509
срещу "костюмирания" е…
- Закрит, официално.

420
00:41:38,609 --> 00:41:42,713
Колкото до Донъли,
ние ще се разправяме с ЦРУ.

421
00:41:43,215 --> 00:41:46,484
Всичко хубаво, детективе.
- Благодаря.

422
00:41:52,574 --> 00:41:56,494
Ей, наред ли е всичко?
- Ще видим.

423
00:42:04,987 --> 00:42:08,774
Намери ли нещо на хард-диска?
- Още не.

424
00:42:09,676 --> 00:42:12,994
Каквото и да е прехвърлила,
защитата му е невероятна.

425
00:42:13,094 --> 00:42:16,662
Предполагам, че и програмата,
която защитава, е не по-проста.

426
00:42:16,762 --> 00:42:21,034
Успях единствено да разбера кога
ще се активира - след пет месеца.

427
00:42:22,036 --> 00:42:26,538
Какво ще се случи тогава?
- Дано сме живи да разберем.

428
00:42:28,625 --> 00:42:30,643
Финч?

429
00:42:31,745 --> 00:42:36,201
Благодаря ти.
- Моля те, няма за какво.

430
00:42:47,661 --> 00:42:51,397
<i>Е, боя се, че имам просто едно име…</i>

431
00:42:51,499 --> 00:42:57,136
<i>на човек, който изглежда не съществува
в нито една известна база данни.</i>

432
00:42:57,338 --> 00:43:01,357
<i>Дано ти го откриеш,
аз не можах.</i>

433
00:43:15,649 --> 00:43:18,149
<i>Харолд Финч</i>

434
00:43:19,249 --> 00:43:24,240
Субтитри: Емил Милев
http://subs.sab.bz/

435
00:43:24,440 --> 00:43:27,440
Синхронизация:
DarkViper

436
00:43:27,440 --> 00:43:30,440
http://subs.sab.bz/
Translator's heaven 2013
