1
00:00:02,237 --> 00:00:04,822
Вие сте наблюдавани.

2
00:00:04,824 --> 00:00:06,673
Правителството има
тайна система.

3
00:00:06,675 --> 00:00:11,028
Машина, която ви наблюдава
непрекъснато.

4
00:00:11,030 --> 00:00:13,497
Създадох я, за да ни пази
от тероризъм,

5
00:00:13,499 --> 00:00:15,565
но тя вижда всичко.

6
00:00:15,567 --> 00:00:19,002
Брутални престъпления, в които са
замесени обикновени хора.

7
00:00:19,004 --> 00:00:21,788
Правителството смята тези
хора за маловажни.

8
00:00:21,790 --> 00:00:24,074
За нас, не са.

9
00:00:24,076 --> 00:00:28,679
Издирвани от правителството,
ние работим в тайна.

10
00:00:28,681 --> 00:00:30,297
Няма да ни откриете.

11
00:00:30,299 --> 00:00:32,716
Но ако сте жертва или
престъпник

12
00:00:32,718 --> 00:00:35,734
и номерът ви излезе,
ние ще ви открием.

13
00:00:35,967 --> 00:00:38,412
Превод: kolev456

14
00:00:38,473 --> 00:00:40,457
Мъжа в костюма,
все още ли искаш да го заловиш?

15
00:00:40,459 --> 00:00:42,292
Да, разбира се.

16
00:00:44,680 --> 00:00:45,729
Джон?

17
00:00:45,731 --> 00:00:47,848
Няма да успея, Харълд.

18
00:00:47,850 --> 00:00:49,266
Господине, имаме проблем.

19
00:00:49,268 --> 00:00:51,936
Мъжа в костюма.
Имаме четирима.

20
00:00:51,938 --> 00:00:53,470
Закопчайте ги всичките.

21
00:00:53,472 --> 00:00:54,772
Имаме ДНК доказателството
от Ню Рошел,

22
00:00:54,774 --> 00:00:56,073
както и кръвта от изгорената
кола

23
00:00:56,075 --> 00:00:58,225
и благодарение на теб
с отпечатъци.

24
00:00:58,227 --> 00:00:59,977
Пипнахме го.

25
00:00:59,979 --> 00:01:02,329
Не искам да преминаваш
границата...

26
00:01:02,331 --> 00:01:03,797
Това?

27
00:01:03,799 --> 00:01:06,083
Вече ги изтрих и от
мрежата.

28
00:01:06,085 --> 00:01:08,419
Сега трябва да се справим
с ДНК-то.

29
00:01:08,421 --> 00:01:09,787
Какво става?

30
00:01:09,789 --> 00:01:11,255
Мислех, че доказателствата
показаха, че не са те.

31
00:01:11,257 --> 00:01:13,007
Доказателствата
нямат значение.

32
00:01:13,009 --> 00:01:14,758
Има само един човек на когото
мога да имам пълно доверие.

33
00:01:14,760 --> 00:01:16,176
Ти.

34
00:01:16,178 --> 00:01:18,495
Знам, че си разпитвала
хора в Ирак.

35
00:01:18,497 --> 00:01:21,632
Искам да използваш тези
военни умения.

36
00:01:21,634 --> 00:01:23,431
Започни с него.

37
00:01:27,922 --> 00:01:30,173
Задържани сте като
незаконни бойци,

38
00:01:30,175 --> 00:01:34,511
по силата на разпоредбите от AUMF,
NDAA и Patriot Act.

39
00:01:34,513 --> 00:01:37,681
Ще бъдете задържани
за неопределено време, без достъп

40
00:01:37,683 --> 00:01:41,452
до адвокат, докато не
разберем истинската ви самоличност.

41
00:01:41,454 --> 00:01:43,287
И след като разберем, че
не сте заплаха

42
00:01:43,289 --> 00:01:45,856
за национална
сигурност.

43
00:01:45,858 --> 00:01:48,042
Така че, ако искате
някога да излезете от тук,

44
00:01:48,044 --> 00:01:50,628
трябва да започнете
да отговаряте на въпроси.

45
00:02:04,844 --> 00:02:07,210
Момчето чудо, ти ли си?
Опасявам се, че не, детективе.

46
00:02:07,212 --> 00:02:09,063
Какво по дяволите
става?

47
00:02:09,065 --> 00:02:10,881
Картър вече трябваше
да се е върнала от Райкърс.

48
00:02:10,883 --> 00:02:12,099
Никой не се обажда.

49
00:02:13,436 --> 00:02:15,936
Да, много сме заети в
момента.

50
00:02:15,938 --> 00:02:17,521
Само аз съм, Мечо.

51
00:02:17,523 --> 00:02:19,940
Много сте заети а аз
топля пейката.

52
00:02:19,942 --> 00:02:21,575
Имам предвид...
трябва да имате нужда от нещо!

53
00:02:21,577 --> 00:02:23,327
Ще изкараме ли Джон от там
или не?

54
00:02:23,329 --> 00:02:26,163
Звучи като толкова лоша
идея, когато ти го кажеш.

55
00:02:26,165 --> 00:02:29,066
Но точно сега си ми
нужен за друго.

56
00:02:29,068 --> 00:02:31,785
Пращам ти името и адреса
на млада жена

57
00:02:31,787 --> 00:02:33,403
в Бруклин.

58
00:02:33,405 --> 00:02:36,540
Ще бъде замесена в една
много лоша ситуация.

59
00:02:36,542 --> 00:02:38,625
Нека изясня.
Задникът на Джон е заложен,

60
00:02:38,627 --> 00:02:42,096
а аз трябва да се
занимавам с някаква тъпа...

61
00:02:45,016 --> 00:02:47,184
Да, разбрах.

62
00:02:47,186 --> 00:02:50,854
Казвам се Девин Кларк. Притежавам
компания за борба с вредителите.

63
00:02:50,856 --> 00:02:53,724
Бях там за да
се запиша за бизнес заем.

64
00:02:53,726 --> 00:02:57,094
И тогава чух този силен трясък,
звучеше като изстрели.

65
00:02:57,096 --> 00:02:58,946
Помислих си, че
ограбват банката.

66
00:02:58,948 --> 00:03:00,481
Бягах към изхода и
следващото нещо, което знаех

67
00:03:00,483 --> 00:03:02,366
е че съм арестуван.

68
00:03:02,368 --> 00:03:04,735
Това все още не обяснява
защо беше в мазето.

69
00:03:04,737 --> 00:03:07,388
Бях долу за да
огледам.

70
00:03:07,390 --> 00:03:09,089
Аз съм част от група
за рисковия капитал.

71
00:03:09,091 --> 00:03:12,826
Обмисляме да инвестираме
в сградата.

72
00:03:12,828 --> 00:03:15,112
Добре, господине...

73
00:03:15,114 --> 00:03:16,780
Как казахте, че се казвате?

74
00:03:16,782 --> 00:03:19,583
Холт. Винсънт Холт.
Аз съм адвокат.

75
00:03:19,585 --> 00:03:22,452
И без значение какви
конституционни мерки ще

76
00:03:22,454 --> 00:03:26,140
предприемете, когато
свършим тук,

77
00:03:26,142 --> 00:03:28,559
адвокатите ми ще заврат това
цялото нещо

78
00:03:28,561 --> 00:03:31,545
точно в гърлото ви!

79
00:03:36,768 --> 00:03:39,937
Наблюдават те, знаеш...

80
00:03:39,939 --> 00:03:43,240
Колкото по дълго чакаме да приказваш,
толкова по-виновен изглеждаш.

81
00:03:46,694 --> 00:03:50,497
Та...

82
00:03:50,499 --> 00:03:54,001
да започнем с името ти.

83
00:03:56,838 --> 00:04:00,424
Джон Уарън.
Както пише на картата ми.

84
00:04:02,544 --> 00:04:06,630
Добре, г-н Уарън.

85
00:04:06,632 --> 00:04:08,348
Можете ли да кажете
какво правихте в банката

86
00:04:08,350 --> 00:04:10,050
понеделник сутринта?

87
00:04:10,052 --> 00:04:14,304
Срещах се с клиенти.
Аз съм инвестиционен банкер.

88
00:04:14,306 --> 00:04:16,390
Когато чух експлозията,
видях да идва дим

89
00:04:16,392 --> 00:04:18,442
от стълбището.

90
00:04:18,444 --> 00:04:20,727
Бивш военен съм и слязох
долу да проверя

91
00:04:20,729 --> 00:04:22,646
дали мога да помогна.

92
00:04:22,648 --> 00:04:25,816
Чух изстрели и тогава
вашият екип ме събори

93
00:04:25,818 --> 00:04:27,317
на земята и ме закопчаха

94
00:04:27,319 --> 00:04:30,654
преди да имам шанс
да обясня.

95
00:04:30,656 --> 00:04:32,689
От този момент нататък
се отнасяха с мен като

96
00:04:32,691 --> 00:04:34,825
някакъв терорист.

97
00:04:34,827 --> 00:04:38,629
Вижте, не знам защо съм тук
или кой си мислите че съм

98
00:04:38,631 --> 00:04:41,131
но имам живот към който
трябва да се върна.

99
00:04:41,133 --> 00:04:43,033
И ако не ме пуснат
да се видя с адвокат,

100
00:04:43,035 --> 00:04:45,519
вие сте единствената
ми надежда.

101
00:04:45,521 --> 00:04:50,007
Моля ви.
Искам да си отида вкъщи.

102
00:05:19,205 --> 00:05:20,787
До къде сме с
тайния агент

103
00:05:20,789 --> 00:05:21,955
който следиш?

104
00:05:21,957 --> 00:05:23,423
Действам по въпроса.

105
00:05:23,425 --> 00:05:25,742
Има още един играч.

106
00:05:25,744 --> 00:05:28,212
Искам да ги спреш.

107
00:05:28,214 --> 00:05:32,249
Намери го и направи така
да изчезне.

108
00:05:32,251 --> 00:05:34,751
Заемам се.
Той е труден за откриване.

109
00:05:34,753 --> 00:05:37,387
Не и според ФБР.

110
00:05:37,389 --> 00:05:39,940
Мислят, че е един
от 4-ма задържани

111
00:05:39,942 --> 00:05:43,110
в Райкърс.

112
00:05:43,112 --> 00:05:46,947
Тогава ще
премахна и четиримата.

113
00:05:56,108 --> 00:05:58,158
Полиция!

114
00:05:58,160 --> 00:06:01,461
Пусни оръжието!
Ръцете над главата!

115
00:06:05,333 --> 00:06:07,301
Каза часове.
Минаха дни.

116
00:06:07,303 --> 00:06:09,169
Ако продължаваш да пречупваш
правилата, мога лесно...

117
00:06:09,171 --> 00:06:11,755
Няма да пречупвам нищо надзирател,
но от времето през което съм тук,

118
00:06:11,757 --> 00:06:14,258
Забелязах не по-малко от 15
сериозни нарушения на

119
00:06:14,260 --> 00:06:16,126
Ню Йоркските регулации
отнасящи се до

120
00:06:16,128 --> 00:06:17,844
отношението със затворници.

121
00:06:17,846 --> 00:06:21,648
Може би трябва да си
помислите, преди да ме заплашвате.

122
00:06:27,972 --> 00:06:30,991
Искам да им махна
белезниците...

123
00:06:30,993 --> 00:06:32,309
Картър, един от тези мъже е
трениран

124
00:06:32,311 --> 00:06:33,694
наемен убиец.

125
00:06:33,696 --> 00:06:37,998
Искам да ми повярва.

126
00:06:38,000 --> 00:06:41,335
Имаме 4 истории и
четири самоличности

127
00:06:41,337 --> 00:06:43,653
които минават проверката
за историята.

128
00:06:43,655 --> 00:06:45,455
Или някой от тях лъже

129
00:06:45,457 --> 00:06:47,291
или имаме грешните хора.

130
00:06:47,293 --> 00:06:48,792
Ако съм прав, мъжа
който търсим е с подкрепата

131
00:06:48,794 --> 00:06:50,844
на силна частна организация

132
00:06:50,846 --> 00:06:53,230
с ресурсите на
правителство.

133
00:06:53,232 --> 00:06:55,098
И със сигурност могат да
направят перфектното прикритие

134
00:06:55,100 --> 00:06:57,517
за един от агентите им.

135
00:06:57,519 --> 00:06:59,136
Няма да позволя да ми се
изплъзне, само защото

136
00:06:59,138 --> 00:07:02,122
картата му е проверена.

137
00:07:02,124 --> 00:07:06,493
Сега, Кларк, Уатс и Холд,
живеят извън щата

138
00:07:06,495 --> 00:07:08,979
и имам агенти които проверяват
домовете и бизнесите им.

139
00:07:08,981 --> 00:07:13,900
Но, г-н Уарън очевидно живее
до Уол Стрийт.

140
00:07:13,902 --> 00:07:15,152
Нека да се уверим, че
на адреса няма

141
00:07:15,154 --> 00:07:16,686
празен офис?

142
00:07:16,688 --> 00:07:19,573
Хайде.
Добре.

143
00:07:54,075 --> 00:07:55,776
От колко време работи тук?

144
00:07:55,778 --> 00:07:57,327
Поне 2 години.

145
00:07:57,329 --> 00:07:59,229
На бюрото му съм
от септември.

146
00:07:59,231 --> 00:08:00,947
За какво става
въпрос?

147
00:08:00,949 --> 00:08:02,749
Кога за последно
го видяхте?

148
00:08:02,751 --> 00:08:04,918
Г-н Уарън не е идвал
или обаждал от дни.

149
00:08:04,920 --> 00:08:07,621
Загрижена съм.
Знаете ли къде е?

150
00:08:07,623 --> 00:08:09,539
Проверете й картата, както
и на всеки от сградата.

151
00:08:09,541 --> 00:08:11,341
Копирайте хард диска,
снимайте всичко

152
00:08:11,343 --> 00:08:12,909
и вземете отпечатъци.

153
00:08:12,911 --> 00:08:15,595
Да, сър.

154
00:08:22,554 --> 00:08:24,587
Хубав офис, нали?

155
00:08:24,589 --> 00:08:27,140
Когато създаваш прикритие,
не се мотаеш.

156
00:08:27,142 --> 00:08:29,026
Джон Уарън е
чистото прикритие на приятеля ни.

157
00:08:29,028 --> 00:08:30,610
Не го използваме
за работа.

158
00:08:30,612 --> 00:08:33,447
Това е най-добрата
самоличност за Джон и

159
00:08:33,449 --> 00:08:37,451
най-много съвпада с
истинското му минало.

160
00:08:37,453 --> 00:08:40,237
Но Джон Уарън е все
още илюзия,

161
00:08:40,239 --> 00:08:43,373
неясен отпечатък на мъж
който не съществува.

162
00:08:43,375 --> 00:08:45,125
Ако направим грешка

163
00:08:45,127 --> 00:08:47,744
или Донели забележи
нередност,

164
00:08:47,746 --> 00:08:51,965
ние и работата, която
вършим ще са в опасност.

165
00:08:51,967 --> 00:08:55,469
Не само Джон е в беда,
детектив.

166
00:08:55,471 --> 00:08:57,087
И ние сме.

167
00:08:57,089 --> 00:08:59,089
Добра агитация, Финч.

168
00:08:59,091 --> 00:09:01,508
Другите три задържани, все
още си мислят, че са задържани

169
00:09:01,510 --> 00:09:04,061
заради убийствата които
щяха да извършат,

170
00:09:04,063 --> 00:09:05,846
но ако разберат, че Донели

171
00:09:05,848 --> 00:09:07,264
всъщност търси Джон,

172
00:09:07,266 --> 00:09:09,816
ще го предадат на
момента.

173
00:09:09,818 --> 00:09:11,935
Според мен, нека го
лепнем на някой от тях.

174
00:09:11,937 --> 00:09:13,904
Радвам се, че мислим
еднакво.

175
00:09:13,906 --> 00:09:16,139
Пробвах се да идентифицирам
тримата наемници.

176
00:09:16,141 --> 00:09:19,159
Ако поднесем на Донели един от тях
заедно с военен произход

177
00:09:19,161 --> 00:09:22,496
може да освободим Джон.

178
00:09:22,498 --> 00:09:25,332
И ако това не проработи,
ще съставя план за бягство.

179
00:09:25,334 --> 00:09:26,750
Да, по-добре
да работиш бързо.

180
00:09:26,752 --> 00:09:30,170
Може би Фъско може
да ти помогне.

181
00:09:30,172 --> 00:09:31,338
Чакай секунда, не!

182
00:09:35,177 --> 00:09:36,510
Аз съм полицай!
Какво правите?!

183
00:09:36,512 --> 00:09:38,929
Защо ме следите!

184
00:09:38,931 --> 00:09:40,797
Ти си с Арменците, нали?

185
00:09:40,799 --> 00:09:42,665
Какво правите!
Аз съм полицай!

186
00:09:42,667 --> 00:09:44,000
Тук съм за
да помогна.

187
00:09:44,002 --> 00:09:47,003
Господи, окото ми!
Фъско е зает, Картър.

188
00:09:47,005 --> 00:09:48,388
По-добре аз да
се заема.

189
00:09:48,390 --> 00:09:50,190
Картър.

190
00:09:51,777 --> 00:09:55,612
Какво мислиш?
Изглежда ми реално.

191
00:09:55,614 --> 00:09:57,013
Но това мое да значи, че
нашият човек е бил

192
00:09:57,015 --> 00:09:58,548
твърде много време
под прикритие.

193
00:09:58,550 --> 00:10:01,201
Отсега нататък искам
да носиш това.

194
00:10:01,203 --> 00:10:03,653
Това е безжична слушалка
вързана с лаптопа ми.

195
00:10:03,655 --> 00:10:05,071
Така ще ти давам въпроси
и информация

196
00:10:05,073 --> 00:10:06,957
по време на разпитите.

197
00:10:06,959 --> 00:10:09,659
Ще ни направи
по-добър отбор.

198
00:10:09,661 --> 00:10:11,378
Заедно ще минем през
животите им,

199
00:10:11,380 --> 00:10:15,332
като конец
за зъби.

200
00:10:37,562 --> 00:10:40,030
Взех ги направо от
сървърите на "Wright-Patterson".

201
00:10:40,032 --> 00:10:41,631
Всичко, което ти е нужно е
фабрика и ще произвеждаш

202
00:10:41,633 --> 00:10:45,836
свои собствени безпилотни самолети
за 6 месеца.

203
00:10:53,979 --> 00:10:55,979
Господи.
Съжалявам.

204
00:10:55,981 --> 00:10:58,882
Може би са ни дали
грешният ключ.

205
00:11:01,303 --> 00:11:04,905
Знаеш ли наказанието
за измяна?

206
00:11:10,578 --> 00:11:14,898
Погледа по лицата им...
Трябваше да си взема камера.

207
00:11:14,900 --> 00:11:16,733
Може ли да го направим
и да си вървим?

208
00:11:16,735 --> 00:11:19,286
Добре, Джон.

209
00:11:19,288 --> 00:11:23,173
Ако ще сме партньори,
трябва да се развеселиш.

210
00:11:23,175 --> 00:11:26,043
Това е първото ми
тройно убийство.

211
00:11:26,045 --> 00:11:29,012
Не знаех, че трябва
да си приготвя шеги.

212
00:11:29,014 --> 00:11:32,132
Това не са жертви.
Това са вражески бойци.

213
00:11:32,134 --> 00:11:35,185
Но, да. Ние сме убийци, Джон.
Това ни е работата.

214
00:11:35,187 --> 00:11:37,521
И ако искаш да си
добър в нея,

215
00:11:37,523 --> 00:11:41,558
трябва да се научиш
да обичаш работата си.

216
00:11:44,595 --> 00:11:48,131
Убивал ли си някого?

217
00:11:48,133 --> 00:11:50,117
А ти?

218
00:11:50,119 --> 00:11:53,420
Играенето на игри не
помага на каузата, г-н Уарън.

219
00:11:53,422 --> 00:11:56,490
Отговарянето на въпроси го прави.
Точно така, Картър.

220
00:11:56,492 --> 00:11:58,291
Дръж го в дефанзивна позиция.

221
00:11:58,293 --> 00:12:02,629
Сега... Убивал ли

222
00:12:02,631 --> 00:12:06,500
си някога?

223
00:12:06,502 --> 00:12:10,286
Да.

224
00:12:10,288 --> 00:12:13,907
В армията
през 95-та.

225
00:12:13,909 --> 00:12:17,594
Бях в Босна заради
мисия IFOR.

226
00:12:17,596 --> 00:12:20,714
Бяхме на патрул до
Кладанж.

227
00:12:20,716 --> 00:12:22,215
Посред нощ,
отивам да пикая

228
00:12:22,217 --> 00:12:25,452
отстрани в гората.

229
00:12:25,454 --> 00:12:29,523
И там беше този сърбин с чанта
пълна с мини,

230
00:12:29,525 --> 00:12:32,526
и калашник насочен
към мен.

231
00:12:32,528 --> 00:12:35,745
Засече.

232
00:12:35,747 --> 00:12:39,666
Това е единствената причина,
поради която съм тук.

233
00:12:39,668 --> 00:12:42,886
Скочих отгоре му преди
да презареди отново.

234
00:12:45,339 --> 00:12:49,876
Борихме сме в
калта.

235
00:12:49,878 --> 00:12:52,596
И аз му счупих врата.

236
00:12:52,598 --> 00:12:56,082
Наистина не искам
да говоря за това.

237
00:12:56,084 --> 00:13:00,387
Продължавай.
Засегна нерв.

238
00:13:00,389 --> 00:13:02,806
Колко дълго служи
на армията?

239
00:13:02,808 --> 00:13:04,507
от 95-та до
01-ва

240
00:13:04,509 --> 00:13:09,196
Бях сержант в
Олд Айрънсайд.

241
00:13:09,198 --> 00:13:11,398
Излязох точно
преди 9/11.

242
00:13:11,400 --> 00:13:13,366
Седем години.
Доста време.

243
00:13:13,368 --> 00:13:15,285
Да, и баща ми беше
от армията.

244
00:13:15,287 --> 00:13:17,237
Как е името на баща ти?
Конрад.

245
00:13:17,239 --> 00:13:18,989
Достатъчно за него.

246
00:13:18,991 --> 00:13:21,007
Върни се на мъртвия сърбин.
Там е уязвим.

247
00:13:21,009 --> 00:13:26,129
Значи си бил военен пикльо.
Може да се каже.

248
00:13:26,131 --> 00:13:27,363
Семейството на майка ми
имаше ферма

249
00:13:27,365 --> 00:13:29,382
точно отвъд
Съмнър, Вашингтон.

250
00:13:29,384 --> 00:13:32,068
Стоях в нас с нея, когато
той беше извън щата.

251
00:13:32,070 --> 00:13:37,174
Прибра се, когато бях на 11,
дойде да управлява фермата.

252
00:13:38,059 --> 00:13:41,211
Къде служи?

253
00:13:41,213 --> 00:13:45,882
Не пита какво
е Олд Айрънсайд.

254
00:13:48,604 --> 00:13:51,888
Офицер.
Дивизия Иви.

255
00:13:51,890 --> 00:13:56,426
Войски в Ирак
и Афганистан.

256
00:13:56,428 --> 00:14:00,981
Нека позная.
97 Ехо.

257
00:14:00,983 --> 00:14:02,749
Ти беше разпитваща.

258
00:14:02,751 --> 00:14:06,703
Виновна.

259
00:14:08,624 --> 00:14:13,593
Извини ме.

260
00:14:13,595 --> 00:14:16,213
Не ти ли работи слушалката?
Създавам разбирателство помежду ни.

261
00:14:16,215 --> 00:14:18,632
Така получаваш информация.

262
00:14:18,634 --> 00:14:20,800
Би ли предпочел да го
изтезаваме?

263
00:14:20,802 --> 00:14:23,103
Естествено, че не и
честно...

264
00:14:23,105 --> 00:14:25,605
всичко, което той каза
се потвърди.

265
00:14:25,607 --> 00:14:28,892
Мислиш ли, че копаем
на грешното място?

266
00:14:28,894 --> 00:14:30,227
Не.
За да хванем този човек, Картър

267
00:14:30,229 --> 00:14:31,728
ще копая чак до Китай.

268
00:14:31,730 --> 00:14:33,596
Трябва да ударим и другите
3-ма толкова добре.

269
00:14:33,598 --> 00:14:35,365
Трябва да работим
бързо.

270
00:14:35,367 --> 00:14:37,400
По-могъщи сили
вече саботираха това разследване.

271
00:14:37,402 --> 00:14:40,987
Трябва да знаем, кой - кой е
преди някой да удари отново.

272
00:14:40,989 --> 00:14:44,157
Обърни се, моля.

273
00:14:46,610 --> 00:14:47,877
Разпъни ръце,
отвори уста,

274
00:14:47,879 --> 00:14:49,212
извади си езика.

275
00:14:49,214 --> 00:14:51,915
Служил ли си в армията?
Не.

276
00:14:51,917 --> 00:14:53,466
Питай го в кое училище
е учил.

277
00:14:53,468 --> 00:14:54,918
Къде си учил?

278
00:14:54,920 --> 00:14:57,470
Пулман, Илинойс.
Робърт Годарт.

279
00:14:57,472 --> 00:14:59,422
Как се казваше?
Девин Кларк.

280
00:14:59,424 --> 00:15:01,291
И къде си роден?
Акрон.

281
00:15:01,293 --> 00:15:02,809
За кого работиш?

282
00:15:02,811 --> 00:15:06,012
Не знам за какво
говорите.

283
00:15:08,133 --> 00:15:11,484
Какъв ти е адресът?
- 713 Източна 66-та, апартамент 5B.

284
00:15:11,486 --> 00:15:13,169
Бащино име.
Бенджамин.

285
00:15:13,171 --> 00:15:15,355
Кога е роден?
Къде е роден?

286
00:15:15,357 --> 00:15:16,406
Номер на соц.
осигуровка?

287
00:15:16,408 --> 00:15:18,408
11-27-74.

288
00:15:18,410 --> 00:15:19,475
Сарасота, Флорида.

289
00:15:19,477 --> 00:15:20,643
4-9-8-0-0.

290
00:15:20,645 --> 00:15:21,745
3-1-4-5.

291
00:15:21,747 --> 00:15:23,113
Какъв беше твоят MOS?

292
00:15:23,115 --> 00:15:24,698
Казах ви, че не съм
бил в армията.

293
00:15:24,700 --> 00:15:26,866
Тогава от къде знаеш
какво значи?

294
00:15:26,868 --> 00:15:30,870
Какво е шибаното ти име?

295
00:15:30,872 --> 00:15:34,674
Браян Кели, бивш Navy SEAL.
Може да му прочетете правата.

296
00:15:34,676 --> 00:15:36,993
Да вървим.

297
00:15:36,995 --> 00:15:38,712
Имаш правото да замълчиш.

298
00:15:38,714 --> 00:15:41,047
Всичко, което кажеш...

299
00:15:41,049 --> 00:15:42,832
Това е.
Това е нашият човек.

300
00:15:42,834 --> 00:15:44,267
За съжаление, не.

301
00:15:44,269 --> 00:15:45,552
Докато нашият мъж в
костюм е

302
00:15:45,554 --> 00:15:46,770
извършвал убийство в
Ню Рошел,

303
00:15:46,772 --> 00:15:48,972
г-н Кели е бил
в Ирак.

304
00:15:48,974 --> 00:15:51,007
След като беше идентифициран,
изключенията за безопасността на

305
00:15:51,009 --> 00:15:52,609
хората вече не е в сила.

306
00:15:52,611 --> 00:15:57,981
Един падна,
остават трима.

307
00:15:57,983 --> 00:16:00,367
13:00,
храна и тренировка.

308
00:16:19,720 --> 00:16:21,871
Виж ти.

309
00:16:21,873 --> 00:16:24,674
Какво довлече котката.

310
00:16:24,676 --> 00:16:27,177
Това е негодникът, който
открадна кучето ми.

311
00:16:27,179 --> 00:16:30,397
Нека бъдем честни.
То искаше да си тръгне.

312
00:16:32,100 --> 00:16:35,402
Да, а ти си причината да съм
в тази дупка.

313
00:16:37,154 --> 00:16:39,489
Има ли проблем тук?

314
00:16:39,491 --> 00:16:42,942
Не. Нищо, което не може
да бъде оправено после.

315
00:16:47,581 --> 00:16:50,450
Някой иска да те види.

316
00:17:02,930 --> 00:17:05,131
Здрасти, Джон.

317
00:17:32,290 --> 00:17:34,809
Какво направиха?
Кой го интересува?

318
00:17:34,811 --> 00:17:37,127
Заповедите са си
заповеди.

319
00:17:37,129 --> 00:17:39,146
Само искам да се уверя, че
това е правилната цел.

320
00:17:39,148 --> 00:17:41,515
Приличат на влюбена
двойка.

321
00:17:41,517 --> 00:17:43,484
Може би са.

322
00:17:43,486 --> 00:17:47,772
А може би са по-добри в
изиграването на прикритието си от теб.

323
00:17:47,774 --> 00:17:52,293
Ще те убие ли ако понякога
целуваш жена?

324
00:17:52,295 --> 00:17:56,080
Най-накрая сами.
Време е за работа.

325
00:18:04,923 --> 00:18:07,842
Джон, твоето минало най-накрая
те настигна.

326
00:18:07,844 --> 00:18:10,261
Каквито и да са обстоятелствата,
се радвам да те видя отново.

327
00:18:10,263 --> 00:18:14,381
Спокойно. Ето тук.
Мъртва зона е.

328
00:18:14,383 --> 00:18:16,667
Камерите не могат да ни
видят.

329
00:18:16,669 --> 00:18:20,671
Не можем да позволим на агент Донели
да шпионира нашето събиране, нали?

330
00:18:20,673 --> 00:18:23,474
Знам всичко за лова му
на  "мъжа с костюма".

331
00:18:23,476 --> 00:18:25,025
Лично, мисля си
че можеше да измислят

332
00:18:25,027 --> 00:18:28,679
по-добро име.

333
00:18:28,681 --> 00:18:31,482
Ще ме предадеш ли,
Илаяс?

334
00:18:31,484 --> 00:18:34,702
И да изгубя Харълд като
партньор на шах?

335
00:18:34,704 --> 00:18:38,456
Известно време бях ядосан,
но истината Джон...

336
00:18:38,458 --> 00:18:40,023
ти винаги ще си мъжа, който
дойде от нищото и спаси

337
00:18:40,025 --> 00:18:41,959
живота ми.

338
00:18:41,961 --> 00:18:43,994
Искам да мислиш за
мен като приятел

339
00:18:43,996 --> 00:18:46,864
и когато видя приятелите
ми в беда, аз им помагам.

340
00:18:46,866 --> 00:18:50,718
Като за начало, недей
ме защитава.

341
00:18:50,720 --> 00:18:52,970
Донели мислеше, че
работя за теб.

342
00:18:52,972 --> 00:18:56,140
Не, че не съм питал.

343
00:18:56,142 --> 00:18:59,477
Виждаш ли онзи там?

344
00:18:59,479 --> 00:19:01,962
Да.
Искаш ли да го убием?

345
00:19:01,964 --> 00:19:04,231
Не мисля, че ще
можете.

346
00:19:04,233 --> 00:19:06,684
Имам предчувствието,
че е като мен.

347
00:19:06,686 --> 00:19:11,522
Искаш да помогнеш?
Дай негова снимка на Харълд.

348
00:19:11,524 --> 00:19:13,941
Ако има друг играч на
масата,

349
00:19:13,943 --> 00:19:16,076
искам да знам
с какво си имаме работа.

350
00:19:16,078 --> 00:19:18,913
Ти и аз ще работим
заедно.

351
00:19:18,915 --> 00:19:21,165
Много вълнуващо,
Джон.

352
00:19:27,756 --> 00:19:30,207
Хайде, има участък
на две преки.

353
00:19:30,209 --> 00:19:32,660
Не! Без полиция!
За какво става дума?

354
00:19:32,662 --> 00:19:35,713
Защо те искат мъртва?

355
00:19:35,715 --> 00:19:37,080
Тук, тук.
Ето тук.

356
00:19:41,053 --> 00:19:43,354
Благодаря на Бога.
Бих се възползвал от помощ.

357
00:19:43,356 --> 00:19:45,606
Всъщност се надявах за
вашата помощ, детективе.

358
00:19:45,608 --> 00:19:47,608
Пращам ти снимка на
мъжа, който държи

359
00:19:47,610 --> 00:19:49,860
приятеля ни.

360
00:19:49,862 --> 00:19:51,595
Фъско,
Арменците.

361
00:19:51,597 --> 00:19:54,231
Чудех се, дали би могъл
да използваш ресурсите на

362
00:19:54,233 --> 00:19:55,816
полицията за да го
идентифицираш.

363
00:19:59,037 --> 00:20:00,654
Него?
Това е лесно.

364
00:20:00,656 --> 00:20:02,122
Това е типа на правителството,
който душеше наоколо

365
00:20:02,124 --> 00:20:04,658
когато Коруин беше
простреляна.

366
00:20:04,660 --> 00:20:05,910
Добре.
Благодаря, детектив.

367
00:20:05,912 --> 00:20:07,277
Може ли да ни помогнеш

368
00:20:07,279 --> 00:20:08,329
с Арменците, които искат
да убият...

369
00:20:09,382 --> 00:20:11,966
Имаш ли врагове?

370
00:20:11,968 --> 00:20:13,300
Сигурен съм, че човекът
зад огледалото

371
00:20:13,302 --> 00:20:15,553
не ми е фен.

372
00:20:15,555 --> 00:20:17,638
Разпитай за детайли.

373
00:20:17,640 --> 00:20:19,390
Намери въпросите, които
той не ми искал да задаваш.

374
00:20:19,392 --> 00:20:22,042
Защо напусна армията?

375
00:20:22,044 --> 00:20:23,761
Беше време.

376
00:20:23,763 --> 00:20:26,597
Да, но много хора
които се чувстваха така

377
00:20:26,599 --> 00:20:31,435
се записаха отново след 9/11,
но не и ти.

378
00:20:31,437 --> 00:20:35,406
Има праг, където ако останеш
войник още малко

379
00:20:35,408 --> 00:20:39,109
не знаеш как да си друг.

380
00:20:39,111 --> 00:20:42,980
За това излязох, върнах се
обратно към U-DUB за MBA.

381
00:20:42,982 --> 00:20:46,250
И след колежа, къде
работи?

382
00:20:46,252 --> 00:20:51,038
Нека видим... Първо
"Пасифик Кепитал".

383
00:20:51,040 --> 00:20:54,458
"Кембридж Секюритис", BPC.

384
00:20:54,460 --> 00:20:58,345
Доста си се местил.
Вървях по течението.

385
00:20:58,347 --> 00:21:02,516
Работа след работа, място след място.
Почти разорен за известно време.

386
00:21:02,518 --> 00:21:06,353
Но тогава добър човек ме откри
и ми даде...

387
00:21:06,355 --> 00:21:08,105
предложение.

388
00:21:08,107 --> 00:21:10,274
Кой беше това?

389
00:21:10,276 --> 00:21:13,994
Сегашният ми шеф,
Хауърд Френч.

390
00:21:13,996 --> 00:21:15,613
Нека продължава да говори.

391
00:21:15,615 --> 00:21:17,448
Проверявам
Хауърд Френч.

392
00:21:17,450 --> 00:21:18,782
Не се притеснявай, детектив.

393
00:21:18,784 --> 00:21:20,684
Името ще излезе
достоверно.

394
00:21:20,686 --> 00:21:22,286
И хакнах връзката между

395
00:21:22,288 --> 00:21:24,204
компютъра на Донели и
твоята слушалка.

396
00:21:24,206 --> 00:21:25,623
Не се тревожи,

397
00:21:25,625 --> 00:21:27,324
само ти можеш да ме
чуеш.

398
00:21:27,326 --> 00:21:30,861
Как се запозна с
г-н Френч?

399
00:21:30,863 --> 00:21:34,381
Намери биографията ми онлайн.
Обади ми се за среща.

400
00:21:34,383 --> 00:21:37,251
И тогава ми каза кой е
и какво прави.

401
00:21:37,253 --> 00:21:39,136
Попита ме дали
искам да помогна.

402
00:21:39,138 --> 00:21:41,989
Можете да му се обадите
и да питате за мен.

403
00:21:41,991 --> 00:21:44,892
Сигурен съм, че се чуди
къде съм.

404
00:21:44,894 --> 00:21:46,343
Излез, Картър.

405
00:21:46,345 --> 00:21:48,762
Един от другите заподозрени
е готов да приказва.

406
00:21:48,764 --> 00:21:52,399
Извини ме.

407
00:21:55,737 --> 00:21:58,055
Добре.
Знам какво става тук.

408
00:21:58,057 --> 00:22:00,407
Чаках два часа.

409
00:22:00,409 --> 00:22:01,859
И ако няма да говориш
с мен,

410
00:22:01,861 --> 00:22:05,079
някой друг е говорил
с теб.

411
00:22:05,081 --> 00:22:09,583
Глупости.
Никой няма да ме издаде.

412
00:22:09,585 --> 00:22:13,504
Не се казвам Девин Кларк.
Казвам се Чарлз Маквой.

413
00:22:13,506 --> 00:22:15,039
И ако ми дадете имунитет

414
00:22:15,041 --> 00:22:17,925
ще ви кажа всичко,
което искате.

415
00:22:17,927 --> 00:22:19,209
Не мога да го направя,
докато не разбера

416
00:22:19,211 --> 00:22:21,712
какво си направил.

417
00:22:21,714 --> 00:22:25,415
Нека започнем с това, какво
си правил в банката.

418
00:22:26,635 --> 00:22:27,968
Донели.

419
00:22:27,970 --> 00:22:31,355
Бил ли си в Ню Рошел,
Маквой?

420
00:22:31,357 --> 00:22:32,923
Не.

421
00:22:32,925 --> 00:22:34,391
В момента или преди да си
бил член на

422
00:22:34,393 --> 00:22:36,026
Ansible,
Worldstrat,

423
00:22:36,028 --> 00:22:37,695
или друга частна фирма за
разузнаване?

424
00:22:37,697 --> 00:22:40,698
Донели, разкриваш
всичките си карти.

425
00:22:40,700 --> 00:22:42,566
Точно така, детектив.

426
00:22:42,568 --> 00:22:45,786
Трябва да знаем, дали е нашия човек,
преди да помислим за сделка.

427
00:22:47,906 --> 00:22:50,774
Ти ли си човека, който
полицията нарича "мъжа в костюма"?

428
00:22:50,776 --> 00:22:52,710
За какво говориш, човече?

429
00:22:52,712 --> 00:22:54,411
Един от мъжете
които бяха с теб е

430
00:22:54,413 --> 00:22:56,964
трениран наемник
със собствена мисия.

431
00:22:56,966 --> 00:23:00,801
Кажи ми кой е

432
00:23:00,803 --> 00:23:04,088
и имаш сделка.

433
00:23:08,561 --> 00:23:10,344
Какво по дяволите става?
Пожарната аларма.

434
00:23:10,346 --> 00:23:11,795
Всички вън.

435
00:23:11,797 --> 00:23:13,313
Не, в момента сме
по средата на нещо важно.

436
00:23:14,984 --> 00:23:16,817
Извинете за прекъсването,
детектив

437
00:23:16,819 --> 00:23:18,468
но си мислех, че сега ще
е добро време

438
00:23:18,470 --> 00:23:21,989
да пробвам достъпа си до
пожарната аларма на сградата.

439
00:23:21,991 --> 00:23:25,909
Искам да пуснете
телефона си в джоба на Маквой.

440
00:23:25,911 --> 00:23:26,994
Сега.

441
00:23:40,592 --> 00:23:43,177
Името ти е
Чарлз Бенет Маквой.

442
00:23:43,179 --> 00:23:45,629
Твоята жена и две
момиченца, живеят

443
00:23:45,631 --> 00:23:48,465
в разкошен имот
точно извън Хюстън, Тексас.

444
00:23:48,467 --> 00:23:52,853
Месечната ти ипотека от $4,200
е леснодостъпна,

445
00:23:52,855 --> 00:23:55,189
като имаме предвид, че имаш
6.2 милиона

446
00:23:55,191 --> 00:23:56,690
в банка на Кайманите.

447
00:23:56,692 --> 00:23:59,777
Сметка, която току-що
източих до нулата.

448
00:23:59,779 --> 00:24:02,846
Парите са били за
нелегални наемни дейности,

449
00:24:02,848 --> 00:24:04,531
престъпления, които не

450
00:24:04,533 --> 00:24:06,450
си готов да кажеш
на агент Донели.

451
00:24:06,452 --> 00:24:09,002
Въпроса е, с мен ли си
готов да направиш сделка

452
00:24:09,004 --> 00:24:12,689
или с ФБР?

453
00:24:12,691 --> 00:24:16,543
Фалшива тревога!
Всички обратно вътре.

454
00:24:24,836 --> 00:24:27,254
Коя по дяволите си ти?

455
00:24:29,574 --> 00:24:31,541
Бланка за имунитет.

456
00:24:31,543 --> 00:24:35,729
Кажи ми каквото искам
и е твой.

457
00:24:45,607 --> 00:24:49,526
Този тук.

458
00:25:01,572 --> 00:25:03,006
Какво по дяволите, човече.

459
00:25:03,008 --> 00:25:06,460
Някой се добра до
теб, нали?

460
00:25:14,919 --> 00:25:16,753
Какво става?

461
00:25:16,755 --> 00:25:21,525
Браян Кели се обеси
в килията си.

462
00:25:21,527 --> 00:25:23,727
Повредата в пожарната
система и факта

463
00:25:23,729 --> 00:25:25,479
че ръцете на Маквой се потят

464
00:25:25,481 --> 00:25:27,564
а бяха сухи преди
20 минути.

465
00:25:27,566 --> 00:25:29,449
На никой не вярвам повече.

466
00:25:29,451 --> 00:25:31,268
Някой си играе с това
разследване

467
00:25:31,270 --> 00:25:34,154
от както е почнало
и ако той казва че е Холт

468
00:25:36,708 --> 00:25:40,160
тогава аз си мисля,
че е Уарън.

469
00:26:16,077 --> 00:26:19,162
Получих информация за
следващата ни работа.

470
00:26:19,164 --> 00:26:21,280
Изглежда може да
си починеш малко.

471
00:26:21,282 --> 00:26:23,732
Може да сме закъснели
с няколко дена.

472
00:26:23,734 --> 00:26:27,570
Април в Париж?
Какво ще кажеш?

473
00:26:27,572 --> 00:26:31,424
Добре съм.

474
00:26:31,426 --> 00:26:32,708
Време е да решим.

475
00:26:32,710 --> 00:26:34,510
Кой мъж искаш да си?

476
00:26:34,512 --> 00:26:35,962
Бойскаута или
убиеца?

477
00:26:35,964 --> 00:26:37,847
Защото ми писна
да работя и с двамата.

478
00:26:37,849 --> 00:26:41,100
Никой не те накара.
Ти избра този живот, нали?

479
00:26:41,102 --> 00:26:43,469
Но ако това не си ти,
ако искаш да си добър мъж,

480
00:26:43,471 --> 00:26:48,891
с хубава работа
само трябва да питаш.

481
00:26:51,945 --> 00:26:55,731
Обичам работата си.

482
00:26:59,903 --> 00:27:02,255
Добре, Картър.
Влез с Уарън

483
00:27:02,257 --> 00:27:04,824
и го пречупи.

484
00:27:04,826 --> 00:27:08,161
Все още не си ми казал
защо напусна армията.

485
00:27:10,214 --> 00:27:14,450
Все още не си ми казала дали
си убивала някой.

486
00:27:14,452 --> 00:27:15,885
Продължавай да
нападаш, Картър.

487
00:27:15,887 --> 00:27:17,637
Не му позволявай да контролира
разпита.

488
00:27:17,639 --> 00:27:20,289
И помни, детективе.
Не толкова бързо.

489
00:27:20,291 --> 00:27:23,226
Мога да допълвам всеки детайл,
от това което казва Джон, просто

490
00:27:23,228 --> 00:27:24,760
отнема време.

491
00:27:24,762 --> 00:27:26,812
Кога за последно
напусна страната?

492
00:27:26,814 --> 00:27:29,398
Бях в Мексико по бизнес
миналият Май.

493
00:27:29,400 --> 00:27:31,017
3-ти или 5-ти.

494
00:27:38,775 --> 00:27:40,776
Бил ли си женен?
Не.

495
00:27:40,778 --> 00:27:43,329
Живееш ли с някого?
Не? Интересуваш ли се?

496
00:27:44,582 --> 00:27:46,082
Накарай го да каже име
на приятелка,

497
00:27:46,084 --> 00:27:48,701
на някоя с която е
имал връзка.

498
00:27:48,703 --> 00:27:50,419
Задръж тази мисъл, детектив.

499
00:27:50,421 --> 00:27:53,289
Трудно е да създам
цял човек.

500
00:27:53,291 --> 00:27:55,708
Може да отнеме момент.

501
00:27:55,710 --> 00:27:57,960
На колко въпроса още
трябва да отговарям?

502
00:28:00,715 --> 00:28:03,832
Ще ти кажа какво.
Аз ще отговоря на един твой,

503
00:28:03,834 --> 00:28:06,802
тогава е твой ред.

504
00:28:06,804 --> 00:28:11,340
Убивала ли съм някого?
Да.

505
00:28:11,342 --> 00:28:14,727
Първият път беше най лошо.
2:00 сутринта в Ирак.

506
00:28:14,729 --> 00:28:17,697
Събориха вратата,
имах около 15 минути

507
00:28:17,699 --> 00:28:19,365
да пречупя терорист,

508
00:28:19,367 --> 00:28:22,368
преди бунтовниците
да дойдат.

509
00:28:22,370 --> 00:28:26,539
Но през нея вечер, някой не
успял да разчисти стаята.

510
00:28:26,541 --> 00:28:30,293
Видях мъж с пистолет,

511
00:28:30,295 --> 00:28:32,712
вдигнах моя и стрелях.

512
00:28:32,714 --> 00:28:37,717
До този момент не знам
дали беше терорист

513
00:28:37,719 --> 00:28:41,087
или човек станал от сън
в грешното време.

514
00:28:43,340 --> 00:28:46,425
Добре, готов съм.

515
00:28:49,813 --> 00:28:52,881
Бил ли си влюбен?

516
00:28:52,883 --> 00:28:56,218
Веднъж.

517
00:28:56,220 --> 00:28:57,937
Алисън Уест.

518
00:29:02,860 --> 00:29:05,194
Това е отговорът ти,
между другото.

519
00:29:05,196 --> 00:29:08,331
На какво?

520
00:29:08,333 --> 00:29:11,584
Защо напуснах
армията.

521
00:29:14,738 --> 00:29:16,839
Когато самолетите удариха кулите,
бях с Али

522
00:29:16,841 --> 00:29:21,093
в хотелска стая
в Ниагарските водопади.

523
00:29:22,512 --> 00:29:25,631
Тъкмо бях излязъл от
армията.

524
00:29:25,633 --> 00:29:29,285
Но докато стояхме на
леглото,

525
00:29:29,287 --> 00:29:33,389
гледайки всичко това.

526
00:29:33,391 --> 00:29:35,741
Знаех си, че трябва
да се върна.

527
00:29:35,743 --> 00:29:39,945
Тогава я погледнах.

528
00:29:39,947 --> 00:29:42,448
Тя беше тиха, мъчеше се
да бъде силна.

529
00:29:42,450 --> 00:29:46,619
Не знам.

530
00:29:46,621 --> 00:29:48,621
Може би бях изплашен.

531
00:29:48,623 --> 00:29:51,774
Но, когато я погледнах,
видях този друг свят.

532
00:29:51,776 --> 00:29:55,995
Живот, който знаех че
няма да имам ако се върна.

533
00:30:01,885 --> 00:30:06,639
Затова останах.

534
00:30:06,641 --> 00:30:08,924
Какво стана?

535
00:30:08,926 --> 00:30:12,144
Бях идиот.

536
00:30:12,146 --> 00:30:16,432
Оставих я да ми се
изплъзне.

537
00:30:16,434 --> 00:30:19,685
Веднага съжалих за това,
но беше късно.

538
00:30:19,687 --> 00:30:23,972
Смешно е как изборите които правиш
те променят.

539
00:30:23,974 --> 00:30:26,359
Избери един път или другия.

540
00:30:26,361 --> 00:30:30,079
Чуй експлозия в банка и пробвай
да помогнеш и изведнъж...

541
00:30:32,283 --> 00:30:35,601
Всички тези години
по-късно се чудя,

542
00:30:37,838 --> 00:30:41,824
ако бях се върнал в армията
след 9/11,

543
00:30:46,096 --> 00:30:49,382
кой щях да съм сега.

544
00:30:57,691 --> 00:30:59,225
Тук сме от часове.

545
00:30:59,227 --> 00:31:01,110
Имаме ли нещо, което доказва,
че не е този за

546
00:31:01,112 --> 00:31:04,513
който казва, че е.

547
00:31:07,484 --> 00:31:10,403
Има един последен тест,
който можем да ползваме.

548
00:31:28,004 --> 00:31:30,423
Какъв тест е това?

549
00:31:30,425 --> 00:31:32,207
Един от моите хора,
е забелязал Арианс

550
00:31:32,209 --> 00:31:33,642
да се заяждат
с Уарън по-рано.

551
00:31:33,644 --> 00:31:36,178
Ако оставим нещата
да се развият от само себе си,

552
00:31:36,180 --> 00:31:39,047
може би ще ни покаже
бойните си умения.

553
00:31:39,049 --> 00:31:41,100
Луд ли си?
Ще настане бунт.

554
00:31:41,102 --> 00:31:44,487
Искам всички пазачи да се махнат
от площадката.

555
00:31:44,489 --> 00:31:46,906
Сега, моля.

556
00:32:01,221 --> 00:32:03,205
Страх ли те е, рибо?

557
00:32:13,050 --> 00:32:16,936
Хайде, ела и си го получи.
Да!

558
00:32:16,938 --> 00:32:20,255
Хайде, отвърни!

559
00:32:23,427 --> 00:32:25,277
Да!

560
00:32:40,293 --> 00:32:43,462
Достатъчно.

561
00:32:52,889 --> 00:32:55,841
Добре, ставай.
Да вървим.

562
00:33:01,481 --> 00:33:03,632
Какво ти се е случило?

563
00:33:03,634 --> 00:33:05,684
Преди беше добър
полицай.

564
00:33:05,686 --> 00:33:07,686
От както започна всичко това,
ти пречупваш

565
00:33:07,688 --> 00:33:09,271
правилата.

566
00:33:09,273 --> 00:33:10,689
Смятам, че тази страна
е под атака.

567
00:33:10,691 --> 00:33:12,274
Това не е правилно,
Донели.

568
00:33:12,276 --> 00:33:13,742
От невидима армия.
Премина границата.

569
00:33:13,744 --> 00:33:14,944
Ще направя каквото трябва...

570
00:33:14,946 --> 00:33:19,582
Всичко, което трябва
да направиш е да гледаш.

571
00:33:19,584 --> 00:33:21,784
Вкарайте Винсънт Холт.

572
00:33:28,491 --> 00:33:30,209
Името ти не е Холт.

573
00:33:30,211 --> 00:33:34,997
И не си адвокат.
Наемник си.

574
00:33:34,999 --> 00:33:37,433
Бивши спец. части.
Вероятно Делта.

575
00:33:37,435 --> 00:33:38,767
Или поне това казват
приятелите ти

576
00:33:38,769 --> 00:33:40,386
Кели и Маквой.

577
00:33:40,388 --> 00:33:43,305
Бяха умни.
Направиха сделки.

578
00:33:43,307 --> 00:33:45,674
Но след като няма
да ми дадеш името си,

579
00:33:45,676 --> 00:33:48,143
Мога да опандизя
задника ти.

580
00:33:51,064 --> 00:33:53,198
Пакър, Уейн.
Сега ми дайте адвокат.

581
00:33:53,200 --> 00:33:54,783
Не ти вярвам.

582
00:33:54,785 --> 00:33:56,819
Можеш ли да докажеш,
че това е името ти?

583
00:33:56,821 --> 00:33:58,454
Казах, дайте ми адвокат!

584
00:33:58,456 --> 00:33:59,788
Не и докато все още мисля,

585
00:33:59,790 --> 00:34:01,323
че си заплаха за нац.
сигурност.

586
00:34:01,325 --> 00:34:05,578
Хайде, войнико.
Каква ти е мисията?

587
00:34:05,580 --> 00:34:09,081
Кели вече ми каза, че си
заложил експлозивите в банката.

588
00:34:09,083 --> 00:34:10,466
Не бяхме ние.

589
00:34:10,468 --> 00:34:11,667
Но тъкмо призна, че си
бил с него.

590
00:34:11,669 --> 00:34:13,719
Сега те пипнах за конспирация.

591
00:34:13,721 --> 00:34:16,138
Сега е време да издадеш
шефа си.

592
00:34:16,140 --> 00:34:18,807
За кого работиш?
Няма да го издам.

593
00:34:18,809 --> 00:34:20,175
Според отговора ти
наистина

594
00:34:20,177 --> 00:34:21,677
работиш за някого.

595
00:34:21,679 --> 00:34:23,228
Майната ти, кучко.
Това добавя убийства

596
00:34:23,230 --> 00:34:24,980
по договор и такива неща.

597
00:34:24,982 --> 00:34:26,765
Сега ще ми дадеш ли името
на шефа си или да те обвиня,

598
00:34:26,767 --> 00:34:29,518
че ти си мъжа
с костюма?

599
00:34:44,000 --> 00:34:47,286
Това е той, Донели.

600
00:34:52,425 --> 00:34:54,209
Имаш правото да
замълчиш.

601
00:34:54,211 --> 00:34:57,245
Всичко което кажеш,
може да се използва срещу теб.

602
00:34:57,247 --> 00:34:58,964
Имаш правото на адвокат.

603
00:35:06,941 --> 00:35:09,224
Излиза.
Отвори първа.

604
00:35:12,612 --> 00:35:14,480
Готов съм, детектив.

605
00:35:14,482 --> 00:35:17,032
Пратих ти плана за
бягството на Джон.

606
00:35:17,034 --> 00:35:18,367
Всичко, което трябва
да направиш...

607
00:35:18,369 --> 00:35:19,935
Няма да е нужно, Финч.

608
00:35:19,937 --> 00:35:22,270
Ситуацията е
под контрол.

609
00:35:22,272 --> 00:35:25,124
И между другото
ми дължиш телефон.

610
00:35:53,070 --> 00:35:55,437
Търсиш ли някой?

611
00:35:55,439 --> 00:35:59,575
Никой специален.

612
00:35:59,577 --> 00:36:02,778
Фъско не искаше да празнува
освобождаването ми?

613
00:36:02,780 --> 00:36:05,647
Финч го е натоварил
с някаква задача.

614
00:36:09,253 --> 00:36:11,420
Само един от нас
ще се отърве от това.

615
00:36:11,422 --> 00:36:12,905
Когато започна да стрелям
започни да бягаш

616
00:36:12,907 --> 00:36:14,039
и не поглеждай назад.

617
00:36:14,041 --> 00:36:16,658
Не, Лионел.
Спаси се.

618
00:36:16,660 --> 00:36:18,293
Готова?
Бъди готова.

619
00:36:23,049 --> 00:36:26,268
Искам да ти благодаря.

620
00:36:26,270 --> 00:36:29,337
Нямаше да мога да се
справя без

621
00:36:29,339 --> 00:36:32,141
приятел с който
да говоря.

622
00:36:32,143 --> 00:36:35,677
Нещо от това беше
ли истина?

623
00:36:37,398 --> 00:36:40,816
Съмнявам се.

624
00:36:44,320 --> 00:36:46,354
Поздравления, Картър.

625
00:36:46,356 --> 00:36:49,742
Ти залови мъжа в костюма.

626
00:37:01,521 --> 00:37:06,224
Пусни оръжието.
Ръцете горе!

627
00:37:06,226 --> 00:37:09,444
Всичко свърши, Джон.

628
00:37:14,617 --> 00:37:18,737
Носиш ли си белезниците, Картър?
Сложи ги на приятеля си.

629
00:37:25,828 --> 00:37:27,629
Виждаш ли?

630
00:37:27,631 --> 00:37:29,714
Казах ти, че ще го заловим.

631
00:37:29,716 --> 00:37:31,633
Но си мисля, че това ще е
последното закопчаване,

632
00:37:31,635 --> 00:37:34,252
което ще направиш.

633
00:37:37,724 --> 00:37:42,144
Вярвах ти, Картър.
И ти захвърли всичко.

634
00:37:42,146 --> 00:37:45,263
Както и всяка възможност
за добра кариера.

635
00:37:47,150 --> 00:37:49,518
Съжалявам.

636
00:37:49,520 --> 00:37:51,103
Вината беше моя.

637
00:37:51,105 --> 00:37:54,472
Всъщност, Джон.
Не е.

638
00:37:54,474 --> 00:37:55,740
Тази игра, която играехте,

639
00:37:55,742 --> 00:37:58,193
не я издадохте вие.
Тя беше.

640
00:37:58,195 --> 00:38:02,998
И сега ще разбера кои
точно сте вие.

641
00:38:09,755 --> 00:38:11,489
Смятаме, че някой в Пентагона

642
00:38:11,491 --> 00:38:14,826
е продал лаптоп, съдържащ
кода

643
00:38:14,828 --> 00:38:16,494
на китайска фирма.

644
00:38:16,496 --> 00:38:18,496
Искаме лаптопа.

645
00:38:18,498 --> 00:38:20,432
Къде отиваме?
Ордос.

646
00:38:20,434 --> 00:38:22,968
Град в Китай.

647
00:38:27,773 --> 00:38:32,777
Рийс, след като подсигуриш
пратката,

648
00:38:32,779 --> 00:38:36,565
ще се отървеш от
агент Стантън.

649
00:38:41,353 --> 00:38:44,239
Не съм виждала този
поглед отдавна.

650
00:38:44,241 --> 00:38:49,578
Всичко наред ли е?
Абсолютно.

651
00:38:49,580 --> 00:38:52,297
Каквото и да е,
заключи го.

652
00:38:52,299 --> 00:38:55,884
Не ми трябва този човек.
Трябва ми убиеца.

653
00:39:14,737 --> 00:39:17,072
Слушай, Кара.
Има нещо, което...

654
00:39:18,742 --> 00:39:21,993
Съжалявам, Джон.
Нищо лично.

655
00:39:21,995 --> 00:39:23,995
Нещо смешно?

656
00:39:23,997 --> 00:39:26,831
Имам същата задача
като теб.

657
00:39:48,420 --> 00:39:50,472
Мерси, Лионел,

658
00:39:50,474 --> 00:39:53,642
за всичко.

659
00:39:57,096 --> 00:39:59,197
Обади ми се.

660
00:40:07,241 --> 00:40:09,624
Какво?
Имаме спешен случай.

661
00:40:09,626 --> 00:40:11,626
Изпращам ти последните
координати на Картър.

662
00:40:11,628 --> 00:40:14,879
Ще се срещнем там.

663
00:40:35,652 --> 00:40:39,470
Апокрипхал. Чарли.
Танго.

664
00:40:39,472 --> 00:40:42,857
Тоуард. Марк.
Уиски.

665
00:40:49,448 --> 00:40:51,416
Къде ни водиш?

666
00:40:51,418 --> 00:40:53,034
На безопасно място, където ще

667
00:40:53,036 --> 00:40:54,703
се свържа с приятел
от правосъдието

668
00:40:54,705 --> 00:40:58,990
за да разбера как да
процедирам.

669
00:41:03,879 --> 00:41:07,799
Без подкрепление?
Правиш го сам?

670
00:41:07,801 --> 00:41:11,502
Картър, не знам на
кого да вярвам.

671
00:41:14,840 --> 00:41:18,393
Когато мъжа с костюма...
Когато Джон се измъкна

672
00:41:18,395 --> 00:41:20,695
първият път, знаех
че имаме къртица.

673
00:41:20,697 --> 00:41:22,781
Някой вътрешен човек.

674
00:41:22,783 --> 00:41:24,149
И когато отпечатъците му
изчезнаха и ДНК-то

675
00:41:24,151 --> 00:41:25,367
беше сменено,

676
00:41:25,369 --> 00:41:27,352
бях принуден да си
помисля, че си ти.

677
00:41:27,354 --> 00:41:29,954
И трябва да си призная, че
изигра доста добра игра.

678
00:41:29,956 --> 00:41:32,040
Докато не го пуснах сам
на площадката.

679
00:41:32,042 --> 00:41:36,244
И тогава, когато го
видях в очите ти.

680
00:41:36,246 --> 00:41:41,549
Загриженост.

681
00:41:41,551 --> 00:41:43,635
Как те вербува, Картър?

682
00:41:43,637 --> 00:41:46,371
Каква беше цената ти?

683
00:41:51,010 --> 00:41:54,879
Без цена.
Просто помагам на приятел.

684
00:41:54,881 --> 00:41:57,599
Тогава са те изиграли.

685
00:41:57,601 --> 00:41:59,717
Вербувана от частна
разузнавателна агенция.

686
00:41:59,719 --> 00:42:01,653
Не разбираш, Донели.
Той е добър човек.

687
00:42:01,655 --> 00:42:03,154
Помагаме на хора.

688
00:42:03,156 --> 00:42:05,073
Господи.
Това ли ти е казал?

689
00:42:05,075 --> 00:42:06,491
Събуди се, Картър.

690
00:42:06,493 --> 00:42:08,576
Приятеля ти не е нищо
повече от

691
00:42:08,578 --> 00:42:10,862
трениран убиец.

692
00:42:10,864 --> 00:42:13,865
Не се озоваваш
с тази работа без да искаш.

693
00:42:13,867 --> 00:42:15,450
Той е избрал този
живот.

694
00:42:15,452 --> 00:42:18,703
Избрал е да стане
такова чудовище.

695
00:42:18,705 --> 00:42:21,172
И сега и ти
направи своя избор.

696
00:42:34,186 --> 00:42:36,121
Ох, не.

697
00:42:38,291 --> 00:42:40,191
Агент, Донели. Спри колата.
Кой е това?

698
00:42:40,193 --> 00:42:42,026
Аз съм партньора на човека
на задната седалка.

699
00:42:42,028 --> 00:42:43,778
Имам информация, че сте
в голяма опасност.

700
00:42:43,780 --> 00:42:46,097
И повярвайте ми, източника ми,
никога не...

701
00:43:29,608 --> 00:43:32,944
Здрасти, любовнико.

702
00:43:32,946 --> 00:43:35,447
Липсвах ли ти?

703
00:43:42,715 --> 00:43:45,596
Превод: kolev456
