1
00:00:01,665 --> 00:00:03,883
Вие сте наблюдавани.

2
00:00:03,885 --> 00:00:06,686
Правителството има
тайна система.

3
00:00:06,688 --> 00:00:10,706
Машина, която ви наблюдава
непрекъснато.

4
00:00:10,708 --> 00:00:13,292
Създадох я, за да ни пази
от тероризъм,

5
00:00:13,294 --> 00:00:15,043
но тя вижда всичко.

6
00:00:15,045 --> 00:00:18,264
Брутални престъпления, в които са
замесени обикновени хора.

7
00:00:18,266 --> 00:00:20,933
Правителството смята тези
хора за маловажни.

8
00:00:20,935 --> 00:00:23,552
За нас, не са.

9
00:00:23,554 --> 00:00:28,190
Издирвани от правителството,
ние работим в тайна.

10
00:00:28,192 --> 00:00:30,392
Няма да ни откриете.

11
00:00:30,394 --> 00:00:32,227
Но ако сте жертва или
престъпник

12
00:00:32,229 --> 00:00:35,603
и номерът ви излезе,
ние ще ви открием.

13
00:00:35,815 --> 00:00:38,372
Превод: kolev456

14
00:00:38,407 --> 00:00:40,236
Здрасти мамо.
Здрасти тате.

15
00:00:40,238 --> 00:00:44,373
Ако гледате това, знаете
че съм в беда.

16
00:00:44,375 --> 00:00:50,212
Винаги се пробвах да съм
добра, да спазвам правилата.

17
00:00:50,214 --> 00:00:53,432
Сега ще ги наруша.

18
00:01:12,101 --> 00:01:13,486
Само го дръж
неподвижен.

19
00:01:13,488 --> 00:01:16,271
Седни, Мечо.

20
00:01:16,273 --> 00:01:18,273
Е, това беше
голяма помощ.

21
00:01:18,275 --> 00:01:19,441
Каза, че имаме друг номер.

22
00:01:19,443 --> 00:01:22,277
Да.
Аби Монро, 26.

23
00:01:22,279 --> 00:01:24,713
Била е добра студентка,
завършила инженерство.

24
00:01:24,715 --> 00:01:27,115
Последната година работи
за благотворителна кампания за военните.

25
00:01:27,117 --> 00:01:29,451
"Домове за нашите
завръщащи се герои".

26
00:01:29,453 --> 00:01:31,420
Може би защото
по-малкия й брат

27
00:01:31,422 --> 00:01:35,891
е бил убит в
Афганистан преди 18 месеца.

28
00:01:35,893 --> 00:01:38,894
Напуснала е преди
седмица.

29
00:01:38,896 --> 00:01:42,348
В момента временно работи
в градския офис по планирането.

30
00:01:42,350 --> 00:01:43,766
Някакви заплахи?

31
00:01:43,768 --> 00:01:46,268
Не че мога да видя,
но има аномалии.

32
00:01:46,270 --> 00:01:48,154
Зарязала е телефона си
преди 5 дена

33
00:01:48,156 --> 00:01:49,805
и се е изнесла от
апартамента си.

34
00:01:49,807 --> 00:01:51,273
Единственият начин
да я проследя

35
00:01:51,275 --> 00:01:53,492
беше през агенцията
където работи.

36
00:01:53,494 --> 00:01:55,694
Крие се
от някого.

37
00:01:55,696 --> 00:01:57,479
По-добре да я
наблюдавам.

38
00:01:57,481 --> 00:01:59,698
Твой ред е да го
изсушиш.

39
00:01:59,700 --> 00:02:01,951
Тя може да е в беда,
Финч.

40
00:02:01,953 --> 00:02:03,536
Рийс, кучето е твое.

41
00:02:03,538 --> 00:02:06,922
Ще се справиш.

42
00:02:14,014 --> 00:02:17,299
Детективе.
Детективе.

43
00:02:17,301 --> 00:02:22,438
Вечерята беше забавна.
Какво ще кажеш да я повторим?

44
00:02:22,440 --> 00:02:25,674
Тази нощ съм
свободен.

45
00:02:25,676 --> 00:02:29,361
Съжалявам.
Работя по случай.

46
00:02:29,363 --> 00:02:33,032
Всъщност по него.
Дейвидсън.

47
00:02:33,034 --> 00:02:34,884
Ченге от вътрешните работи
изчезна миналата зима.

48
00:02:34,886 --> 00:02:36,202
Познаваше ли го?

49
00:02:36,204 --> 00:02:38,854
Дали го познавах?
Засичали сме се.

50
00:02:38,856 --> 00:02:39,872
Защо те интересува?

51
00:02:39,874 --> 00:02:42,458
Получих анонимно
обаждане.

52
00:02:42,460 --> 00:02:44,660
Казаха, че полицай
го е убил.

53
00:02:46,330 --> 00:02:49,248
Може би е бил забъркан
с ЧР.

54
00:02:49,250 --> 00:02:51,300
Може би ченге от ЧР
го е отстранило.

55
00:02:51,302 --> 00:02:55,137
Чух са една група на 51-ва улица,
която предлагала на дилърите

56
00:02:55,139 --> 00:02:56,371
да им продава
стоката.

57
00:02:56,373 --> 00:02:58,173
Имаш ли имена?

58
00:02:58,175 --> 00:03:02,094
Повечето от тях са зад решетките
или мъртви, но не всички.

59
00:03:02,096 --> 00:03:03,679
Ще ни извиниш ли?

60
00:03:03,681 --> 00:03:07,733
Детектив Картър,
трябва да поговорим.

61
00:03:07,735 --> 00:03:10,986
Ще довършим по-късно.

62
00:03:10,988 --> 00:03:13,856
След като ЧР вече
не е от голямо значение,

63
00:03:13,858 --> 00:03:16,775
моят екип отново сменя приоритета
към мъжа в костюма.

64
00:03:16,777 --> 00:03:19,061
Той е все още някъде там.
Още ли искаш да го заловиш?

65
00:03:19,063 --> 00:03:21,780
Да, разбира се.
Добре.

66
00:03:21,782 --> 00:03:25,233
Имаме нова информация,

67
00:03:25,235 --> 00:03:27,119
включително за кого работи.

68
00:03:27,121 --> 00:03:29,371
Бюрото следеше частни
мрежи, като

69
00:03:29,373 --> 00:03:30,956
тези на ЦРУ

70
00:03:30,958 --> 00:03:33,909
и МИ-6, но заради
изгода.

71
00:03:33,911 --> 00:03:36,629
Мислим, че имат
подкрепата на китайците.

72
00:03:36,631 --> 00:03:39,465
Имат технологията и
сериозни ресурси.

73
00:03:39,467 --> 00:03:41,267
Купуват таланти.

74
00:03:41,269 --> 00:03:43,085
Например, мислим че
Марк Сноу,

75
00:03:43,087 --> 00:03:44,753
агента от ЦРУ който се
свърза с теб,

76
00:03:44,755 --> 00:03:46,055
може също да е
вербуван

77
00:03:46,057 --> 00:03:48,307
от мъжа с костюма.

78
00:03:48,309 --> 00:03:51,310
Наистина? Сноу?
Има смисъл.

79
00:03:51,312 --> 00:03:53,562
Имам предвид... Той беше
пратен от ЦРУ да намери този човек.

80
00:03:53,564 --> 00:03:56,148
Хваща го и тогава мъжа в
костюма го вербува.

81
00:03:56,150 --> 00:03:58,266
Става му помощник.

82
00:03:58,268 --> 00:04:00,602
Слушай, Картър. Искам да
ти кажа всичката информация,

83
00:04:00,604 --> 00:04:02,154
но е поверителна.

84
00:04:02,156 --> 00:04:03,706
Бях оторизиран да ти предложа

85
00:04:03,708 --> 00:04:05,607
временно назначение
в бюрото.

86
00:04:05,609 --> 00:04:07,960
И знам, че с твоите
умения

87
00:04:07,962 --> 00:04:09,945
скоро ще стане
постоянно.

88
00:04:09,947 --> 00:04:12,614
Колкото по-скоро приемеш,
толкова по-скоро ще ти кажа всичко.

89
00:04:12,616 --> 00:04:14,216
Моля те, помисли си.

90
00:04:14,218 --> 00:04:16,502
Ще го направя.
Мерси.

91
00:04:19,673 --> 00:04:22,725
Мерси.

92
00:04:24,845 --> 00:04:26,011
Картър.

93
00:04:26,013 --> 00:04:27,096
Здрасти, детективе.

94
00:04:27,098 --> 00:04:28,897
Искам да намеря
приятеля ни.

95
00:04:28,899 --> 00:04:30,632
Имаме проблем.

96
00:04:30,634 --> 00:04:34,019
Ще го намериш в отдела
за градско планиране.

97
00:04:49,318 --> 00:04:51,170
Просто е свалила файла
и си е тръгнала?

98
00:04:51,172 --> 00:04:53,422
Да.

99
00:04:53,424 --> 00:04:55,040
Някой пробва ли се
да я спре?

100
00:04:55,042 --> 00:04:56,925
Очевидно някой
не е разбрал.

101
00:04:56,927 --> 00:04:59,628
Детектив Картър.
Какво имаме?

102
00:04:59,630 --> 00:05:01,780
И ти ли чу 10-31,
детективе.

103
00:05:01,782 --> 00:05:04,049
Да.
За какво ставаше въпрос?

104
00:05:04,051 --> 00:05:05,968
Както казвахме на шериф
Дженингс...

105
00:05:05,970 --> 00:05:08,520
Шериф Дженингс?

106
00:05:08,522 --> 00:05:10,338
Мениджърът се обади, защото
един от служителите му,

107
00:05:10,340 --> 00:05:12,007
жена на име
Аби Монро е

108
00:05:12,009 --> 00:05:13,675
свалила файл нелегално.

109
00:05:13,677 --> 00:05:15,444
Излязла е преди
2 часа.

110
00:05:15,446 --> 00:05:16,979
Никой не разбрал
докато не било късно.

111
00:05:16,981 --> 00:05:18,697
Някой знае ли какво има на
този файл?

112
00:05:18,699 --> 00:05:20,949
Пазим планове за важни
сгради,

113
00:05:20,951 --> 00:05:23,152
но тя беше свалила някакви
инженерни рисунки

114
00:05:23,154 --> 00:05:25,704
за блок 1400 на Хановер,
близо до Уол Стрийт.

115
00:05:25,706 --> 00:05:27,456
Има подземна електрическа
станция,

116
00:05:27,458 --> 00:05:30,525
офиси на адвокати, както и
седалището на инвестиционна банка.

117
00:05:30,527 --> 00:05:32,828
Нищо като критична
инфраструктурна мишена.

118
00:05:32,830 --> 00:05:35,030
Някой знае ли къде
живее Аби Монро?

119
00:05:35,032 --> 00:05:36,415
Проверихме.

120
00:05:36,417 --> 00:05:38,217
Адресът който ни е
дала е фалшив.

121
00:05:38,219 --> 00:05:39,718
Телефонният номер е
на платен апарат.

122
00:05:39,720 --> 00:05:43,255
Солидна проверка.

123
00:05:43,257 --> 00:05:44,506
Какво мога да кажа?

124
00:05:44,508 --> 00:05:46,208
Изглеждаше
като добро хлапе.

125
00:05:46,210 --> 00:05:48,376
Колко жалко, че се
оказа такава.

126
00:05:48,378 --> 00:05:52,398
Деца. Никога не знаеш.
Нали, детективе?

127
00:05:52,400 --> 00:05:53,732
Да.

128
00:05:53,734 --> 00:05:56,819
Както и да е, добра работа,
че се отзовахте толкова бързо.

129
00:05:56,821 --> 00:05:58,386
Господа.

130
00:05:58,388 --> 00:05:59,888
Благодаря, шерифе.

131
00:05:59,890 --> 00:06:02,608
Ако излезе нещо

132
00:06:02,610 --> 00:06:05,194
ми се обади.

133
00:06:05,196 --> 00:06:06,895
Джон, Джон!

134
00:06:06,897 --> 00:06:08,230
Да не си се
побъркал?

135
00:06:08,232 --> 00:06:10,565
Да се представяш за
полицай?

136
00:06:10,567 --> 00:06:13,252
Шериф Дженингс?
Взел си му звездата?

137
00:06:13,254 --> 00:06:15,070
Вече не я ползваше.

138
00:06:15,072 --> 00:06:16,622
Супер е, Картър.

139
00:06:16,624 --> 00:06:18,123
Само размахай значка и
хората ти казват всичко.

140
00:06:18,125 --> 00:06:19,908
Трябва да спреш, Джон.

141
00:06:19,910 --> 00:06:22,845
Донели се върна и отново
те е погнал.

142
00:06:22,847 --> 00:06:24,579
Има нова теория.

143
00:06:24,581 --> 00:06:26,432
Да, че работя за
Китай или нещо такова.

144
00:06:26,434 --> 00:06:27,966
Чухме.

145
00:06:27,968 --> 00:06:30,519
Чухме и предложението му.

146
00:06:30,521 --> 00:06:34,606
Може би трансфер във ФБР,
ще ти се отрази добре.

147
00:06:34,608 --> 00:06:37,359
Всичките ми разговори
ли подслушваш?

148
00:06:37,361 --> 00:06:38,644
Почти.

149
00:06:38,646 --> 00:06:40,279
Добре се справяш, Картър.

150
00:06:40,281 --> 00:06:42,064
Може би този Кал Бичър
е добра идея за теб.

151
00:06:42,066 --> 00:06:43,699
Ако се отнася добре.

152
00:06:43,701 --> 00:06:45,284
Ако ти направи нещо,
ще се срещна с него.

153
00:06:45,286 --> 00:06:46,752
Добре. Виж...

154
00:06:46,754 --> 00:06:49,154
Трябва да сложим
някакви граници.

155
00:06:49,156 --> 00:06:50,322
Добре.

156
00:06:50,324 --> 00:06:51,773
Ако нещата станат
сериозни между теб

157
00:06:51,775 --> 00:06:53,775
и Кал, ние ще спрем
да слушаме.

158
00:06:53,777 --> 00:06:55,377
Остави...

159
00:06:55,379 --> 00:06:57,779
Какво става с
Аби Монро?

160
00:06:57,781 --> 00:06:59,631
Проверявах да видя дали
не е в беда.

161
00:06:59,633 --> 00:07:01,083
Изглежда съм закъснял.

162
00:07:01,085 --> 00:07:03,385
Картър, можеш ли да ми
вземеш кадри от тази камера,

163
00:07:03,387 --> 00:07:04,720
от преди 2 часа?

164
00:07:04,722 --> 00:07:06,722
И тази също.

165
00:07:06,724 --> 00:07:09,675
Мерси.

166
00:07:11,895 --> 00:07:14,396
Ето я Аби.

167
00:07:16,900 --> 00:07:18,267
Успя ли да установиш
собственика

168
00:07:18,269 --> 00:07:19,651
на този мотор,
детективе?

169
00:07:19,653 --> 00:07:21,286
Не, защото е бил
откраднат

170
00:07:21,288 --> 00:07:24,156
от магазин за 2-ра употреба
от Куинс преди 4 дена.

171
00:07:24,158 --> 00:07:26,608
Имам касетите с
обирджиите.

172
00:07:26,610 --> 00:07:29,477
Виждам, че престъпникът
е самотен мъж.

173
00:07:29,479 --> 00:07:31,163
В момента гледаш
кадрите?

174
00:07:31,165 --> 00:07:32,197
Да, защо?

175
00:07:32,199 --> 00:07:34,166
Няма причина.

176
00:07:34,168 --> 00:07:36,502
Взриви ключалките.

177
00:07:36,504 --> 00:07:38,120
Игнорира алармите,

178
00:07:38,122 --> 00:07:41,757
защото е знаел, че ще му трябват
по малко от 30 секунди.

179
00:07:41,759 --> 00:07:45,827
Счупи витрината с
голи ръце.

180
00:07:45,829 --> 00:07:48,830
Избра си машината.

181
00:07:51,602 --> 00:07:56,338
Това е впечатляващо.

182
00:07:56,340 --> 00:07:59,441
Какво става тук?

183
00:07:59,443 --> 00:08:02,694
Не ми казвай, че виждаш
каквото виждам и аз?

184
00:08:02,696 --> 00:08:06,231
Какво казах за
границите?

185
00:08:12,622 --> 00:08:14,206
Ръката му е протеза.

186
00:08:14,208 --> 00:08:15,741
Висок клас.

187
00:08:15,743 --> 00:08:18,544
По използването на
инструментите да влезе,

188
00:08:18,546 --> 00:08:21,029
предполагам, че е бивш
военен.

189
00:08:21,031 --> 00:08:22,714
Може да обясни връзката
му с Аби.

190
00:08:22,716 --> 00:08:24,499
Въпросът е какво
правят?

191
00:08:24,501 --> 00:08:26,501
Не мисля, че отговорът
ще ти хареса.

192
00:08:26,503 --> 00:08:29,254
Статистиката засече
търсеният номер.

193
00:08:29,256 --> 00:08:30,672
Същият мотор е бил
засечен

194
00:08:30,674 --> 00:08:32,724
от камера на светофар
в близост до грабеж

195
00:08:32,726 --> 00:08:35,210
на строителна площадка
в Ню Джърси преди 3 нощи.

196
00:08:35,212 --> 00:08:36,345
Какво беше откраднато?

197
00:08:36,347 --> 00:08:39,064
Експлозиви.
Семтекс.

198
00:08:39,066 --> 00:08:41,483
9 килограма.

199
00:08:41,485 --> 00:08:43,485
Нека видим,
кражба на експлозиви,

200
00:08:43,487 --> 00:08:46,822
кражба на инженерни планове
за блок на Уол Стрийт.

201
00:08:46,824 --> 00:08:49,024
Този човек може да е следващият
Тимоти МакВей.

202
00:08:49,026 --> 00:08:50,692
Тази жена работи за него.

203
00:08:50,694 --> 00:08:53,111
Може да я е манипулирал
за да я замеси.

204
00:08:53,113 --> 00:08:54,580
И все пак е замесена.

205
00:08:54,582 --> 00:08:58,951
Съжалявам.
Трябва да си върша работата.

206
00:08:58,953 --> 00:09:02,371
Трябва да я пусна
за издирване.

207
00:09:05,925 --> 00:09:08,510
Ние трябва да я
намерим първи.

208
00:09:22,251 --> 00:09:23,935
Хей Олсон,
ти работи в 55-ти.

209
00:09:23,937 --> 00:09:26,287
Познаваш ли детектив от отдел
наркотици на име Карл Бичър?

210
00:09:26,289 --> 00:09:27,522
Ох, да.
Разбира се.

211
00:09:27,524 --> 00:09:29,090
Наричахме го
18 каратовият Кал.

212
00:09:29,092 --> 00:09:30,525
По-добри костюми,
коли

213
00:09:30,527 --> 00:09:31,759
и жени от всички нас.

214
00:09:31,761 --> 00:09:33,378
Може би е имал
по-добър вкус.

215
00:09:33,380 --> 00:09:34,896
А може би е бил
подкупен.

216
00:09:34,898 --> 00:09:36,314
Чу ли ме като го казах?

217
00:09:36,316 --> 00:09:37,816
Не знам.
Какво казваше?

218
00:09:37,818 --> 00:09:40,185
Виж, той беше
под прикритие.

219
00:09:40,187 --> 00:09:42,770
Доста продажби и залавяния,
доста пари шляещи се наоколо.

220
00:09:42,772 --> 00:09:44,989
Защо искаш да знаеш?

221
00:09:44,991 --> 00:09:46,741
Просто го виждах
наоколо?

222
00:09:46,743 --> 00:09:48,660
Да. Върти се около
детектив Картър.

223
00:09:48,662 --> 00:09:50,829
Пчелите обичат меда,
Фъско.

224
00:09:50,831 --> 00:09:52,997
Да.

225
00:09:56,135 --> 00:09:57,952
Само казвам,
между другото...

226
00:09:57,954 --> 00:10:00,071
Аби се покри,

227
00:10:00,073 --> 00:10:02,090
планира нещо, Финч.

228
00:10:02,092 --> 00:10:04,459
Искаш да кажеш, че нашият
студент за пример, иска да взриви Уол Стрийт?

229
00:10:04,461 --> 00:10:06,127
Може би приятелят й.

230
00:10:06,129 --> 00:10:08,346
Той не е първият ветеран,
който пробва нещо екстремно.

231
00:10:08,348 --> 00:10:10,849
Ние сме странна компания,
Финч.

232
00:10:10,851 --> 00:10:13,852
Ти си странен, Рийс.
Също така грешиш.

233
00:10:13,854 --> 00:10:16,521
Ако Аби беше замесена
с тероризъм,

234
00:10:16,523 --> 00:10:18,940
което щеше да е значимо
престъпление,

235
00:10:18,942 --> 00:10:20,441
машината щеше да
даде нейният номер

236
00:10:20,443 --> 00:10:23,144
на този който движи нещата
в правителството,

237
00:10:23,146 --> 00:10:25,280
не на нас.

238
00:10:25,282 --> 00:10:29,033
Независимо дали тя е мишената
или източника на заплахата,

239
00:10:29,035 --> 00:10:30,568
проблемите сигурно са
лични.

240
00:10:30,570 --> 00:10:32,937
Добре, но какви
следи ни останаха, Финч?

241
00:10:32,939 --> 00:10:34,656
Имаме 2.

242
00:10:34,658 --> 00:10:36,991
Първо е телефонният
номер.

243
00:10:36,993 --> 00:10:39,494
Намира се на един
ъгъл в Куинс.

244
00:10:39,496 --> 00:10:40,945
Агенцията сигурно
е успявала да

245
00:10:40,947 --> 00:10:42,580
се свърже с нея
от там.

246
00:10:42,582 --> 00:10:44,415
Може да ти даде идея
къде живее.

247
00:10:44,417 --> 00:10:47,385
Добре.
А втората следа?

248
00:10:47,387 --> 00:10:49,170
Единствената й стабилна част
в живота в последната година...

249
00:10:49,172 --> 00:10:51,573
Благотворителността,
Домове за завръщащи се герои.

250
00:10:51,575 --> 00:10:52,807
Ще проверя.

251
00:10:52,809 --> 00:10:55,643
Добре.
И без това трябва да излизаш повечко.

252
00:10:55,645 --> 00:10:57,461
В добро настроение си,
Рийс.

253
00:10:57,463 --> 00:10:58,629
Така е.

254
00:10:58,631 --> 00:11:00,014
Събудих се тази сутрин и
почувствах...

255
00:11:00,016 --> 00:11:01,299
Отне ми време но се
почувствах

256
00:11:01,301 --> 00:11:02,517
щастлив.

257
00:11:02,519 --> 00:11:04,686
Сигурно е от работата.

258
00:11:04,688 --> 00:11:07,572
Радвам се.

259
00:11:07,574 --> 00:11:09,440
Съжалявам, Мечо.
Не сега.

260
00:11:27,042 --> 00:11:30,962
Аби е преправила
телефона.

261
00:11:30,964 --> 00:11:32,497
Мисля че намерих къде

262
00:11:32,499 --> 00:11:35,016
нашите Бони и Клайд
са се крили.

263
00:12:15,090 --> 00:12:19,143
Джош Монро,
малкият брат на Аби.

264
00:12:28,103 --> 00:12:30,888
Аз съм стар приятел
на семейството на Аби

265
00:12:30,890 --> 00:12:32,573
и докато посещавах
Ню Йорк

266
00:12:32,575 --> 00:12:34,442
ме питаха дали бих пробвал
да разбера къде е Аби

267
00:12:34,444 --> 00:12:36,377
и защо е напуснала
работа.

268
00:12:36,379 --> 00:12:38,196
Не им е казала?

269
00:12:38,198 --> 00:12:40,448
Съжалявам, но трябваше
да я уволня.

270
00:12:40,450 --> 00:12:44,118
Да я уволниш? За какво?
За кражба.

271
00:12:44,120 --> 00:12:46,421
Първо бяха дребни суми.
Не обръщах внимание, мислейки

272
00:12:46,423 --> 00:12:49,540
че е просто невнимателна, но
после разбрах, че

273
00:12:49,542 --> 00:12:51,626
влиза в благотворителните
сметки и се пробва да

274
00:12:51,628 --> 00:12:55,380
краде пари, значителни
суми.

275
00:12:55,382 --> 00:12:57,465
Г-н Чапъл, това наистина

276
00:12:57,467 --> 00:13:00,134
не звучи като тази Аби,
която познавам.

277
00:13:00,136 --> 00:13:02,086
Е за жалост е истина.

278
00:13:02,088 --> 00:13:05,523
Даваме заеми с малка лихва
на ветерани в тежко финансово състояние.

279
00:13:05,525 --> 00:13:07,058
Само следа за скандал и

280
00:13:07,060 --> 00:13:08,893
даренията ни ще спрат.

281
00:13:08,895 --> 00:13:11,863
Аби трябваше да
си върви.

282
00:13:11,865 --> 00:13:14,682
Здрасти мамо.
Здрасти тате.

283
00:13:14,684 --> 00:13:17,952
Ако гледате това, трябва
да знаете че съм в беда.

284
00:13:17,954 --> 00:13:23,307
Не мисля, че наистина сте ми
били ядосани от както бях на 8,

285
00:13:23,309 --> 00:13:26,044
когато завързах Джош за
скейтборда

286
00:13:26,046 --> 00:13:28,012
и го пуснах надолу по
хълма до къщата

287
00:13:28,014 --> 00:13:31,549
за да видя колко бързо
ще пътува.

288
00:13:31,551 --> 00:13:36,387
От тогава, винаги гледах да
бъда добра и да спазвам правилата.

289
00:13:36,389 --> 00:13:39,540
Сега ще ги наруша.

290
00:13:39,542 --> 00:13:44,846
Защо? Колкото е сложно,
толкова е и просто.

291
00:13:44,848 --> 00:13:46,848
Правя го защото е правилно

292
00:13:46,850 --> 00:13:51,986
и знам, че Джош би се
съгласил с мен.

293
00:13:51,988 --> 00:13:54,405
Беше малкият ми брат, но аз
винаги се допитвах до него

294
00:13:54,407 --> 00:13:59,694
и знам, че щеше да се
гордее с мен.

295
00:13:59,696 --> 00:14:04,799
Както се надявам и вие да
се гордеете, когато узнаете истината.

296
00:14:04,801 --> 00:14:10,154
Обичам ви и се надявам никога
да не трябва да видите това.

297
00:14:10,156 --> 00:14:14,125
Някаква идея защо е
започнала да краде?

298
00:14:14,127 --> 00:14:17,762
Мисля, че бедата започна когато
се срещна с бивш пехотинец.

299
00:14:17,764 --> 00:14:20,681
Приказваха, когато той минеше
през офисите.

300
00:14:20,683 --> 00:14:24,185
Сигурно е направил впечатление
на Аби,

301
00:14:24,187 --> 00:14:27,688
защото точно по това време
започна да краде.

302
00:14:27,690 --> 00:14:30,141
Не разбирам.
Защо пехотинецът е идвал тук?

303
00:14:30,143 --> 00:14:31,526
Съжалявам.

304
00:14:31,528 --> 00:14:33,144
Имаме стриктни сделки с
нашите

305
00:14:33,146 --> 00:14:34,612
клиенти.

306
00:14:34,614 --> 00:14:38,449
Достатъчно е да се каже,
че не беше приятна гледка.

307
00:14:38,451 --> 00:14:41,018
Може ли поне да
ми кажете името му?

308
00:14:42,438 --> 00:14:44,071
Ефрейтор Шейн
Колман.

309
00:14:44,073 --> 00:14:46,624
Експерт по обезвреждането
на експлозиви.

310
00:14:46,626 --> 00:14:48,042
Изгубил дясната си ръка,

311
00:14:48,044 --> 00:14:50,912
обезвреждайки мина в
Афганистан преди 3 години.

312
00:14:50,914 --> 00:14:52,880
Той е крадецът на мотор.

313
00:14:52,882 --> 00:14:55,833
Проследих родителите му
от Охайо.

314
00:14:55,835 --> 00:14:59,053
Не са го виждали от
повече от 2 месеца.

315
00:14:59,055 --> 00:15:00,638
Знаеха ли, че е в
беда?

316
00:15:00,640 --> 00:15:03,307
Казаха, че са му иззели дома
и

317
00:15:03,309 --> 00:15:05,042
годеницата го зарязала.

318
00:15:05,044 --> 00:15:07,011
Може би за това
е отишъл при Чапъл,

319
00:15:07,013 --> 00:15:08,729
да иска друг заем.

320
00:15:08,731 --> 00:15:11,048
Както и да е станало,
това е повече от достатъчно

321
00:15:11,050 --> 00:15:12,683
да събориш някого от ръба.

322
00:15:12,685 --> 00:15:15,987
Той е нашият човек.
Добавям го за издирване.

323
00:15:15,989 --> 00:15:18,689
Прави каквото трябва, детективе.

324
00:15:20,944 --> 00:15:23,027
Финч, още ли си тук?

325
00:15:23,029 --> 00:15:25,596
Да.

326
00:15:25,598 --> 00:15:29,534
Гледам как Филип Чапъл
се среща с двама въоръжени мъже.

327
00:15:29,536 --> 00:15:31,235
Какви са?

328
00:15:31,237 --> 00:15:34,589
Като теб, ако трябва да съм честен.
Изглеждат заплашително.

329
00:15:34,591 --> 00:15:36,574
Предполагам че им казва
да ме следят през

330
00:15:36,576 --> 00:15:38,009
GPS предавателя който

331
00:15:38,011 --> 00:15:40,461
сложи в джоба ми, докато
излизах.

332
00:15:40,463 --> 00:15:42,547
И къде е той в момента?

333
00:15:42,549 --> 00:15:45,299
В камион на химическото
с номера на Джърси.

334
00:15:45,301 --> 00:15:46,934
Добра работа, Финч.

335
00:15:46,936 --> 00:15:49,387
Очевидно Чапъл ще се възползва
от възможността да

336
00:15:49,389 --> 00:15:51,355
проследи Аби.

337
00:15:51,357 --> 00:15:54,058
Това, което тя планира
сигурно води и до него.

338
00:15:54,060 --> 00:15:55,693
Когато затворят,
ще вляза отново.

339
00:15:55,695 --> 00:15:57,195
Ще видя какво мога
да открия.

340
00:15:57,197 --> 00:15:58,529
Когато казах, че трябва
повече да излизаш,

341
00:15:58,531 --> 00:15:59,697
нямах това предвид.

342
00:15:59,699 --> 00:16:01,115
Нека аз се погрижа.

343
00:16:01,117 --> 00:16:03,534
Няма такова нещо като
живот без риск, Рийс.

344
00:16:03,536 --> 00:16:05,369
Аби е все още
наш приоритет.

345
00:16:05,371 --> 00:16:06,904
Чакай я.

346
00:16:06,906 --> 00:16:08,155
Аз ще вляза отново,

347
00:16:08,157 --> 00:16:10,358
за да видя какво крие Чапъл.

348
00:16:20,452 --> 00:16:23,087
Вътре съм,

349
00:16:23,089 --> 00:16:27,425
но някой е
преправил алармата.

350
00:16:27,427 --> 00:16:30,127
Може да те очакват,
Харълд.

351
00:16:30,129 --> 00:16:31,395
Ах!

352
00:16:31,397 --> 00:16:34,932
Какво беше това?
Финч, излез веднага?

353
00:16:34,934 --> 00:16:36,467
Кой по дяволите си ти?

354
00:16:36,469 --> 00:16:38,603
Не е важно кой съм,
г-н Колман.

355
00:16:38,605 --> 00:16:41,072
От къде знаеш името ми?
Какво правиш тук?

356
00:16:41,074 --> 00:16:42,640
Същото нещо като теб,
предполагам.

357
00:16:42,642 --> 00:16:44,275
И след като събуди
цялата сграда,

358
00:16:44,277 --> 00:16:46,444
по-добре да побързаме.

359
00:16:48,163 --> 00:16:49,363
На път съм към теб.

360
00:16:49,365 --> 00:16:53,584
Моля те да отстъпиш,
Финч.

361
00:16:53,586 --> 00:16:55,253
Тихо!

362
00:16:55,255 --> 00:16:56,787
Кой си ти?
Всичко е наред.

363
00:16:56,789 --> 00:16:59,657
Пусни ме!
Няма да те нараня.

364
00:17:11,169 --> 00:17:13,054
Финч излез незабавно.

365
00:17:13,056 --> 00:17:14,171
Не рискувай.
Пипнах Аби.

366
00:17:14,173 --> 00:17:15,222
Просто излез.

367
00:17:15,224 --> 00:17:17,024
Почти съм готов.

368
00:17:18,843 --> 00:17:20,394
Моля те не го прави.

369
00:17:20,396 --> 00:17:23,814
Пусни ме.
Пусни ме.

370
00:17:38,997 --> 00:17:41,165
Моля, без оръжия.

371
00:17:48,423 --> 00:17:52,259
Финч, говори ми.
Какво става?

372
00:17:52,261 --> 00:17:55,563
Ситуацията става
напечена, Рийс.

373
00:17:57,516 --> 00:17:58,882
Ето ги.

374
00:17:58,884 --> 00:18:01,852
Спри се.

375
00:18:05,941 --> 00:18:07,325
Качвай се или
ще те убият.

376
00:18:07,327 --> 00:18:09,193
Качвай се.

377
00:18:15,868 --> 00:18:17,668
Финч, добре ли си?

378
00:18:17,670 --> 00:18:19,954
Освен че нелегално се
возя на мотор, да.

379
00:18:19,956 --> 00:18:22,123
Ще поддържаме връзка.

380
00:18:22,125 --> 00:18:24,342
Браво.

381
00:18:26,128 --> 00:18:28,462
Здрасти, Аби.

382
00:18:28,464 --> 00:18:30,598
Аз съм Джон.

383
00:18:43,842 --> 00:18:46,511
Добре, сега трябва да
си тръгнеш,

384
00:18:46,513 --> 00:18:49,414
защото приятелят ми
ще е тук всеки момент.

385
00:18:49,416 --> 00:18:51,716
Приятелят ти Шейн?

386
00:18:51,718 --> 00:18:54,185
Не знам от къде знаеш,
но да.

387
00:18:54,187 --> 00:18:57,238
И е пехотинец, за това не
искаш да се срещнеш с него.

388
00:18:57,240 --> 00:18:58,990
Всъщност, искам.

389
00:18:58,992 --> 00:19:00,575
Но първо...

390
00:19:00,577 --> 00:19:02,326
Какво значи това съобщение
до майка ти и баща ти?

391
00:19:02,328 --> 00:19:03,828
Какво?

392
00:19:03,830 --> 00:19:05,663
Влизал си в стаята ми и
си разглеждал нещата ми?

393
00:19:05,665 --> 00:19:08,416
Излез или...

394
00:19:08,418 --> 00:19:11,085
Какво?
Ще се обадиш на полицията?

395
00:19:11,087 --> 00:19:14,205
Знам за плановете за блока
и за експлозивите.

396
00:19:14,207 --> 00:19:17,125
Знаех си.
Работиш за Чапъл.

397
00:19:17,127 --> 00:19:19,961
Не, но ме интересува, защо
ти и Шейн

398
00:19:19,963 --> 00:19:21,745
сте по петите му.

399
00:19:21,747 --> 00:19:24,715
Защото е лъжец и
крадец

400
00:19:24,717 --> 00:19:26,717
и няма да кажа нищо
друго,

401
00:19:26,719 --> 00:19:29,554
докато не ми кажеш
кой си.

402
00:19:29,556 --> 00:19:33,191
Тук съм да те спра от това
да си навлечеш още повече беди.

403
00:19:33,193 --> 00:19:35,109
Не питах това.

404
00:19:35,111 --> 00:19:38,729
Кой си ти?

405
00:19:38,731 --> 00:19:40,448
Трудно ми е да
отговоря,

406
00:19:40,450 --> 00:19:45,102
дори сам на себе си.

407
00:19:45,104 --> 00:19:48,906
Бях войник, като
брат ти Джош.

408
00:19:48,908 --> 00:19:53,461
Но бях късметлия.
Успях да изляза.

409
00:19:53,463 --> 00:19:55,797
Рийс?
Да, Финч. Какво става?

410
00:19:55,799 --> 00:19:58,533
Обясних на Шейн, че се
пробваме да му помогнем.

411
00:19:58,535 --> 00:20:00,117
Повярва ли ти?

412
00:20:00,119 --> 00:20:03,171
Не, особено като му казах, че
държим Аби.

413
00:20:03,173 --> 00:20:05,773
Нещата са малко
напрегнати.

414
00:20:05,775 --> 00:20:08,759
Нека аз да говоря с него.

415
00:20:13,315 --> 00:20:14,816
Кой е това?

416
00:20:14,818 --> 00:20:17,235
Знаеш ли, Аби продължава
да ме пита този въпрос.

417
00:20:17,237 --> 00:20:19,103
Не е важно.

418
00:20:19,105 --> 00:20:21,138
Ако я нараниш, ще
съжаляваш.

419
00:20:21,140 --> 00:20:25,409
Същото важи за теб
и приятеля ми.

420
00:20:25,411 --> 00:20:28,746
Трябва да се срещнем.

421
00:20:32,417 --> 00:20:35,586
Веднъж щом заминеш с Шейн, няма
да мога да те защитавам.

422
00:20:35,588 --> 00:20:38,089
Не съм те молила.

423
00:20:38,091 --> 00:20:40,658
Каквото и да планираш,
знам защо го правиш.

424
00:20:40,660 --> 00:20:42,126
Не си успяла да спасиш
брат си,

425
00:20:42,128 --> 00:20:45,763
за това се пробваш
да спасиш Шейн.

426
00:20:45,765 --> 00:20:48,933
Наистина разбирам това.

427
00:20:48,935 --> 00:20:51,335
И аз се чувствам така.

428
00:20:51,337 --> 00:20:54,305
Кажи ми какво ти е
сторил Чапъл.

429
00:20:54,307 --> 00:20:58,192
Нищо с което не мога да се справя,
но почти унищожи Шейн.

430
00:20:58,194 --> 00:21:00,278
Като му отпусна заем?
Да.

431
00:21:00,280 --> 00:21:02,029
Чапъл му даде
заем.

432
00:21:02,031 --> 00:21:04,232
Лихвата се увеличи тройно
за година.

433
00:21:04,234 --> 00:21:06,517
Никой не можеше
да плаща.

434
00:21:06,519 --> 00:21:08,352
Милиони хора
загубиха домовете си.

435
00:21:08,354 --> 00:21:11,405
Не вървят наоколо
крадейки експлозиви.

436
00:21:11,407 --> 00:21:12,657
Шейн трябва да продължи.

437
00:21:12,659 --> 00:21:15,493
Изгуби дома и
годеницата си.

438
00:21:15,495 --> 00:21:18,162
Дори представи някои
от приятелите си на Чапъл.

439
00:21:18,164 --> 00:21:20,047
Един от които се простреля

440
00:21:20,049 --> 00:21:22,366
на портата на къщата,
която вече не беше негова.

441
00:21:22,368 --> 00:21:24,418
Как да продължи
от това?

442
00:21:24,420 --> 00:21:26,971
Прегледах файловете
на Чапъл.

443
00:21:26,973 --> 00:21:28,389
Видях какво е правил.

444
00:21:28,391 --> 00:21:29,840
Има стотици войници,

445
00:21:29,842 --> 00:21:33,010
които са загубили домовете си.

446
00:21:44,189 --> 00:21:47,408
Какво ще правиш, Аби?

447
00:21:47,410 --> 00:21:49,893
Правилното нещо.

448
00:21:49,895 --> 00:21:52,580
Мога ли да си ходя?

449
00:22:00,739 --> 00:22:04,208
Предполагам, че си сложил
проследяващо устройство.

450
00:22:04,210 --> 00:22:08,245
Умно и аз се
сетих за това.

451
00:22:08,247 --> 00:22:11,749
Протезата му се контролира
от сензори

452
00:22:11,751 --> 00:22:13,935
с безжична връзка,

453
00:22:13,937 --> 00:22:18,189
Клонирах линка и го
препрограмирах,

454
00:22:18,191 --> 00:22:21,692
за да пробвам да го вържа с всеки
телефон с който се разминат.

455
00:22:21,694 --> 00:22:24,862
Оставяйки добра GPS
следа след себе си.

456
00:22:24,864 --> 00:22:26,480
Браво, Финч.

457
00:22:26,482 --> 00:22:28,733
Особено на задната седалка
на мотор,

458
00:22:28,735 --> 00:22:31,702
което между другото
беше вълнуващо.

459
00:22:31,704 --> 00:22:35,406
Трябва да си взема един.

460
00:22:41,580 --> 00:22:43,481
Работиш до късно?

461
00:22:43,483 --> 00:22:47,117
Да...

462
00:22:47,119 --> 00:22:49,720
Винаги е нещо, нали знаеш?

463
00:22:51,089 --> 00:22:54,458
Да.
Нещо не е наред ли, Картър?

464
00:22:54,460 --> 00:22:56,794
Донели ми направи
предложение.

465
00:22:56,796 --> 00:22:59,647
Какво имам конкуренция?
Този?

466
00:22:59,649 --> 00:23:01,131
Не такова
предложение.

467
00:23:01,133 --> 00:23:06,237
Покани ме да се присъединя
във ФБР.

468
00:23:06,239 --> 00:23:08,739
Може да е добър
ход.

469
00:23:08,741 --> 00:23:11,242
Да, като малка риба
в голям аквариум.

470
00:23:11,244 --> 00:23:13,577
Помисли за перспективите,
Картър, както и за парите.

471
00:23:13,579 --> 00:23:14,996
Трябва да го
направиш.

472
00:23:14,998 --> 00:23:16,998
Ами детето ми?

473
00:23:17,000 --> 00:23:19,483
Имам предвид,
вероятно значи

474
00:23:19,485 --> 00:23:21,952
че трябва да
напусна Ню Йорк.

475
00:23:21,954 --> 00:23:23,654
Няма да те видя
повече?

476
00:23:28,327 --> 00:23:30,544
Кал е.

477
00:23:31,996 --> 00:23:35,049
Няма проблем.
Ще те видя по-късно.

478
00:23:36,351 --> 00:23:38,886
За какво си
говорехме?

479
00:23:38,888 --> 00:23:41,138
За това, че няма да
ме видиш повече.

480
00:23:41,140 --> 00:23:44,642
Точно така.

481
00:23:44,644 --> 00:23:46,360
Кал е.

482
00:23:46,362 --> 00:23:48,846
Кал, Алонзо Куин.
Може ли да се срещнем?

483
00:23:48,848 --> 00:23:50,948
Турел парк.
Да кажем след 30 минути?

484
00:23:50,950 --> 00:23:53,451
Няма проблем.

485
00:23:57,873 --> 00:23:59,990
Надявам се, че можеш
да ми помогнеш, Кал.

486
00:23:59,992 --> 00:24:01,692
По всякакъв начин
по който мога, г-н Куин.

487
00:24:01,694 --> 00:24:06,580
Кмета видя увеличението на
престъпността в Кроун Хейтс.

488
00:24:06,582 --> 00:24:09,667
Дилъри на дрога,
кражби, дори убийства.

489
00:24:09,669 --> 00:24:11,419
Иска да разбера какво
става.

490
00:24:11,421 --> 00:24:14,088
Казах му, че имам
заподозрян.

491
00:24:14,090 --> 00:24:15,723
Имаш ли?

492
00:24:15,725 --> 00:24:18,542
Да.

493
00:24:18,544 --> 00:24:20,210
Мислим, че е руснак.
Петър Йогоров.

494
00:24:20,212 --> 00:24:23,481
Работеше в Брайтън Бийч, докато
Илаяс не го изрита.

495
00:24:23,483 --> 00:24:26,067
Вярваме, че той
дърпа конците.

496
00:24:26,069 --> 00:24:28,436
Иска да превземе
територията.

497
00:24:32,241 --> 00:24:34,024
Какво правиш тук,
Саймънс?

498
00:24:34,026 --> 00:24:36,610
Наблюдавам те,
хлъзгав пес такъв.

499
00:24:36,612 --> 00:24:38,162
Какво правиш?

500
00:24:38,164 --> 00:24:41,165
Не е твоя работа.

501
00:24:41,167 --> 00:24:43,117
Следиш Кал Бичър.

502
00:24:43,119 --> 00:24:44,952
Проверяваш го
заради Картър?

503
00:24:44,954 --> 00:24:47,671
Не, чудех се

504
00:24:47,673 --> 00:24:50,174
на кого друг раздаваш
дъвките си.

505
00:24:50,176 --> 00:24:52,910
За това че зарови
Дейвидсън?

506
00:24:52,912 --> 00:24:56,079
Не Бичър.
Все още не.

507
00:24:56,081 --> 00:24:58,632
Пресече линията, когато
се обади на Картър,

508
00:24:58,634 --> 00:25:00,634
сочейки към мен за
убийството на Дейвидсън.

509
00:25:00,636 --> 00:25:02,553
Коя линия е това?

510
00:25:02,555 --> 00:25:05,306
Линията, заради която
вече не ме интересува нищо.

511
00:25:05,308 --> 00:25:09,259
Пази си гърба.

512
00:25:09,261 --> 00:25:12,696
Знаеш ли колко пъти
съм чувал това?

513
00:25:12,698 --> 00:25:18,068
И ето ме тук, по
красив от всякога.

514
00:25:18,070 --> 00:25:20,871
Върви си у вас,
Фъско.

515
00:25:29,765 --> 00:25:32,333
Какво правиш тук,
Саймънс?

516
00:25:32,335 --> 00:25:34,835
Казах да си
вървиш.

517
00:25:39,391 --> 00:25:41,091
Ето я телефонната
ни диря.

518
00:25:41,093 --> 00:25:42,560
Изглежда Аби и Шейн са
се запътили

519
00:25:42,562 --> 00:25:44,311
към блок 1400
в Хановер.

520
00:25:44,313 --> 00:25:45,946
Въпросът е
какво има там?

521
00:25:45,948 --> 00:25:48,449
Извадих всяко бизнес име
от блока и го проверих

522
00:25:48,451 --> 00:25:52,436
с изтегления файл от
компютъра на Чапъл.

523
00:25:52,438 --> 00:25:56,340
Бинго. Инвестиционна банка,
Мертон Уатс.

524
00:25:56,342 --> 00:25:57,942
Може би тук
има сметка.

525
00:25:59,695 --> 00:26:02,329
Не и според записките
в този компютър.

526
00:26:02,331 --> 00:26:04,665
Тогава кутия за депозити?
Какво би държал в нея?

527
00:26:04,667 --> 00:26:06,984
Според сметките си,
Чапъл не е богат.

528
00:26:06,986 --> 00:26:08,485
Аби каза стотици
заеми които е правил

529
00:26:08,487 --> 00:26:09,870
били закрити.

530
00:26:09,872 --> 00:26:11,589
Ако го изнудват от
банките...

531
00:26:11,591 --> 00:26:12,656
Може би си прав.

532
00:26:12,658 --> 00:26:14,208
Мертон Уатс първо е задържал
имотите

533
00:26:14,210 --> 00:26:16,844
на които Чапъл
дава пари на заем.

534
00:26:16,846 --> 00:26:19,180
Това означава, че те правят
всички продажби на запорирани имоти.

535
00:26:19,182 --> 00:26:20,848
И разделят печалбите
с Чапъл.

536
00:26:20,850 --> 00:26:23,634
Пазил ги е в кутията
в банката.

537
00:26:23,636 --> 00:26:26,003
За тях отиват Аби и Шейн.

538
00:26:26,005 --> 00:26:28,639
Защо го прави?
За Шейн?

539
00:26:28,641 --> 00:26:30,941
Да.
Както и за брат й.

540
00:26:30,943 --> 00:26:32,977
Все още се чувства длъжна.

541
00:26:32,979 --> 00:26:37,615
Мъртвите имат
такава сила.

542
00:26:37,617 --> 00:26:39,683
Как ще го направят?

543
00:26:39,685 --> 00:26:41,652
Семтекс и
плановете на сградата.

544
00:26:41,654 --> 00:26:44,321
Ще намерят мека
точка за достъп

545
00:26:44,323 --> 00:26:47,190
и щя влязат в трезора.

546
00:26:47,192 --> 00:26:49,293
Харесвам ги.

547
00:26:49,295 --> 00:26:51,011
Бих искал да живеят.

548
00:26:51,013 --> 00:26:54,748
Постарай се да
стигнеш първи до тях.

549
00:26:56,919 --> 00:26:58,969
Системите са отново
на линия.

550
00:26:58,971 --> 00:27:00,304
Взеха ли нещо?

551
00:27:00,306 --> 00:27:03,007
Кода и ключовете.

552
00:27:03,009 --> 00:27:04,475
Но няма начин да се
промъкнат в трезора

553
00:27:04,477 --> 00:27:05,693
на банката, нали?

554
00:27:05,695 --> 00:27:07,061
Какво мислиш?

555
00:27:07,063 --> 00:27:08,646
Полицията казва, че
са откраднали експлозиви

556
00:27:08,648 --> 00:27:09,897
и инженерни планове.

557
00:27:09,899 --> 00:27:12,516
Отидете там.
Справете се с това.

558
00:27:12,518 --> 00:27:14,935
Трябва да платиш за друг човек.

559
00:27:14,937 --> 00:27:16,403
Теренът е голям.

560
00:27:16,405 --> 00:27:20,107
Каквото ти трябва.
Само го завърши.

561
00:27:32,550 --> 00:27:35,468
Картър, трябва да те
видя незабавно.

562
00:27:40,925 --> 00:27:42,842
Може ли да ти
видя телефона.

563
00:27:42,844 --> 00:27:44,811
Какво става Донели?

564
00:27:44,813 --> 00:27:48,148
Съжалявам, но мисля че организацията
за която работи нашият престъпник

565
00:27:48,150 --> 00:27:51,451
има доста добри
способности.

566
00:27:51,453 --> 00:27:54,454
Като това да подслушват
полицаи?

567
00:27:54,456 --> 00:27:55,772
Нещо станало ли е?

568
00:27:55,774 --> 00:27:58,107
Мисля, че разбрахме
нещо.

569
00:27:58,109 --> 00:28:01,611
Бил е замесен в грабеж
в благотворителна кампания

570
00:28:01,613 --> 00:28:02,913
в Източната част.

571
00:28:02,915 --> 00:28:04,280
От къде знаеш това?

572
00:28:04,282 --> 00:28:06,182
Сега преди да те пусна,
трябва да знам

573
00:28:06,184 --> 00:28:08,785
дали ще приемеш
временната работа в бюрото.

574
00:28:08,787 --> 00:28:11,922
Добре, приемам.

575
00:28:11,924 --> 00:28:15,091
Добре.
Няма да съжаляваш.

576
00:28:15,093 --> 00:28:18,845
Следим го от 10 месеца.

577
00:28:18,847 --> 00:28:20,096
Всеки път когато се доближим,

578
00:28:20,098 --> 00:28:21,765
се изпълва точно под
носа ни.

579
00:28:21,767 --> 00:28:23,483
Сякаш има
ангел пазител.

580
00:28:23,485 --> 00:28:28,104
Всичко, което търсех от тогава
е следа, каквато и да е

581
00:28:28,106 --> 00:28:31,024
и тогава разбрах...
телефона.

582
00:28:31,026 --> 00:28:33,827
Той постоянно комуникира
с шефовете си.

583
00:28:33,829 --> 00:28:35,362
Мислих си за това.

584
00:28:35,364 --> 00:28:36,780
Проверих местопрестъпленията
с клетките

585
00:28:36,782 --> 00:28:38,748
на телефоните и
IMEI-те.

586
00:28:38,750 --> 00:28:41,284
Нищо не излезе.
Точно така, нищо.

587
00:28:41,286 --> 00:28:44,204
Инженерите ни в Куантико
анализираха трафика от телефоните

588
00:28:44,206 --> 00:28:45,989
след като ни се изплъзна
предният път.

589
00:28:45,991 --> 00:28:48,358
Под безжичния и
радио шума

590
00:28:48,360 --> 00:28:51,494
откриха клониран IMEI

591
00:28:51,496 --> 00:28:53,964
с нестандартен
подпис.

592
00:28:53,966 --> 00:28:56,433
Накарах ФБР да търсят
всичко за този подпис.

593
00:28:56,435 --> 00:28:58,668
Преди 24 часа,
той се включи.

594
00:28:58,670 --> 00:29:01,705
Засякохме още
клонирани IMEI,

595
00:29:01,707 --> 00:29:03,773
на точното място
и време на грабежа.

596
00:29:03,775 --> 00:29:05,174
Това е той.

597
00:29:05,176 --> 00:29:07,176
Специалните екипи
стоят на позиция.

598
00:29:07,178 --> 00:29:09,729
Ако използва този телефон,
ще го пипнем.

599
00:29:29,700 --> 00:29:34,087
Аби, това е достатъчно
далеко.

600
00:29:34,089 --> 00:29:35,722
Аз ще се справя от тук.

601
00:29:35,724 --> 00:29:37,206
Ще се срещнем в апартамента.

602
00:29:37,208 --> 00:29:39,426
Не.
Заедно или нищо.

603
00:29:39,428 --> 00:29:41,177
Достатъчно рискува, Аби.

604
00:29:41,179 --> 00:29:43,146
Това не е твоя борба.

605
00:29:43,148 --> 00:29:46,382
Моя е.
Ти си нещото за което се боря.

606
00:30:25,523 --> 00:30:27,440
Не бих направил това.

607
00:30:27,442 --> 00:30:28,858
Или това.

608
00:30:28,860 --> 00:30:32,278
Сега истината...

609
00:30:32,280 --> 00:30:35,982
или ще те заведа
лично при полицията.

610
00:30:35,984 --> 00:30:38,068
Знам че сте тук да
откраднете парите.

611
00:30:38,070 --> 00:30:40,153
Тогава какво?

612
00:30:40,155 --> 00:30:42,872
Искаме да ги върнем на хората
от които ги открадна.

613
00:30:42,874 --> 00:30:45,158
Как?

614
00:30:45,160 --> 00:30:49,079
Не сме планирали
толкова напред.

615
00:30:49,081 --> 00:30:51,064
Очевидно е така.

616
00:30:51,066 --> 00:30:52,749
Сега защо не отидеш при
ченгетата или адвокат?

617
00:30:52,751 --> 00:30:54,317
Аби го направи.

618
00:30:54,319 --> 00:30:56,619
Отиде до прокуратурата,
но Чапъл беше там

619
00:30:56,621 --> 00:30:57,971
разнасяйки отровата си навсякъде.

620
00:30:57,973 --> 00:30:59,806
Прокуратурата дори я заплашиха,
че ще я съдят за

621
00:30:59,808 --> 00:31:01,057
кражба и клевета.

622
00:31:01,059 --> 00:31:02,642
Когато отидох до апартамента ми,

623
00:31:02,644 --> 00:31:04,260
един от хората на Чапъл
беше там.

624
00:31:04,262 --> 00:31:05,845
Преби ме.

625
00:31:05,847 --> 00:31:07,931
Каза ми, че ако кажа още
една дума

626
00:31:07,933 --> 00:31:13,403
ще се върне и ще
ме застреля.

627
00:31:13,405 --> 00:31:16,489
Предполагам банката
е насам?

628
00:31:16,491 --> 00:31:18,658
Ако взривим тази стена,
ще сме точно под нея.

629
00:31:18,660 --> 00:31:20,493
Джон това отиде достатъчно
далеко.

630
00:31:20,495 --> 00:31:21,811
Така ли, Финч?

631
00:31:21,813 --> 00:31:23,813
Да. Спри ги.
Аз мога да се оправя с Чапъл.

632
00:31:23,815 --> 00:31:25,398
Той ги е наранил, Финч.

633
00:31:25,400 --> 00:31:27,951
Пробва ли са със закона.
Не са били заинтересовани.

634
00:31:27,953 --> 00:31:29,452
Какво им остава?

635
00:31:29,454 --> 00:31:32,505
И без това винаги съм
мразел хора, които

636
00:31:32,507 --> 00:31:34,674
се подиграват
с ветерани.

637
00:31:34,676 --> 00:31:35,825
Джон, твърде е
рисковано.

638
00:31:35,827 --> 00:31:37,177
Какво каза, Харълд?

639
00:31:37,179 --> 00:31:41,297
Няма такова нещо
като живот без рискове.

640
00:31:41,299 --> 00:31:42,498
Да го направим.

641
00:31:42,500 --> 00:31:44,968
Изчакай влака.

642
00:31:48,173 --> 00:31:49,606
Сега.

643
00:32:05,322 --> 00:32:08,074
Тук са кутиите.

644
00:32:08,076 --> 00:32:09,292
Разбрахме, че няма как да
се доберем до тях

645
00:32:09,294 --> 00:32:10,577
отвътре,

646
00:32:10,579 --> 00:32:12,745
затова решихме да ги
доведем при нас.

647
00:32:12,747 --> 00:32:15,865
Ще взривите покрива.

648
00:32:23,557 --> 00:32:26,009
Имаме нещо.

649
00:32:26,011 --> 00:32:29,062
Джон, какво става?

650
00:32:29,064 --> 00:32:30,930
Още 10 минути.

651
00:32:30,932 --> 00:32:33,549
Виждам нещо, което
мога да го опиша

652
00:32:33,551 --> 00:32:36,319
като смущения
във връзката ни.

653
00:32:36,321 --> 00:32:37,887
Руут?

654
00:32:37,889 --> 00:32:40,657
Не е тя,

655
00:32:40,659 --> 00:32:42,242
от мощен компютър е.

656
00:32:42,244 --> 00:32:43,493
Руут е по-изтънчена.

657
00:32:43,495 --> 00:32:45,061
Сигурно е нашият
приятел от ФБР.

658
00:32:45,063 --> 00:32:47,330
Стой на страна от тел.
връзка и излез веднага.

659
00:32:47,332 --> 00:32:50,733
Ако Шейн и Аби не дойдат
ги остави.

660
00:32:50,735 --> 00:32:52,202
Не оставям хора,

661
00:32:52,204 --> 00:32:54,504
а те ще свалят един
много лош човек.

662
00:32:54,506 --> 00:32:57,006
Експериментите ти, не
са ли точно за това?

663
00:32:57,008 --> 00:32:58,925
Моите експерименти са да
спирам хора

664
00:32:58,927 --> 00:33:01,044
да бъдат убивани,
не да обират банки.

665
00:33:01,046 --> 00:33:03,579
Пет минути и сме вън.

666
00:33:15,593 --> 00:33:18,561
Три, две, едно...

667
00:33:24,235 --> 00:33:26,402
Да вървим.

668
00:33:34,111 --> 00:33:37,280
Там, 158.

669
00:33:59,436 --> 00:34:01,521
Сметките му в
банки във Венецуела.

670
00:34:01,523 --> 00:34:03,273
Това ли ви трябва?
Свърши се.

671
00:34:03,275 --> 00:34:04,941
Има повече от $30 млн.
тук.

672
00:34:04,943 --> 00:34:07,694
Благотворителната
му кампания е откраднала $30 млн.

673
00:34:07,696 --> 00:34:09,779
Да вървим по
пътя по който дойдохме.

674
00:34:09,781 --> 00:34:12,365
Залегнете.

675
00:34:17,621 --> 00:34:20,290
Добре ли сте?
Какъв късмет.

676
00:34:20,292 --> 00:34:22,175
Това са хората на Чапъл,
нали?

677
00:34:22,177 --> 00:34:23,693
Банката отваря след
30 минути.

678
00:34:23,695 --> 00:34:25,511
Трябва да сме излезли
до тогава.

679
00:34:25,513 --> 00:34:28,381
Дръжте се.

680
00:34:31,352 --> 00:34:33,436
Обаждане на
911.

681
00:34:33,438 --> 00:34:35,638
Вероятна подземна експлозия
до Уол Стрийт.

682
00:34:35,640 --> 00:34:38,191
Следим IMEI-те в
този район. Той е.

683
00:34:38,193 --> 00:34:39,642
Пращаме спец. частите
на път за там.

684
00:34:39,644 --> 00:34:41,194
С нас ли си?
Разбира се.

685
00:34:41,196 --> 00:34:42,445
Само трябва да
се обадя на някого.

686
00:34:42,447 --> 00:34:44,180
Добре, нека е бързо.

687
00:34:46,484 --> 00:34:49,736
Мамо, може ли да се увериш,
че Тайлър ще стигне до училище?

688
00:34:49,738 --> 00:34:51,738
Мамо?
Да не си пила, Картър?

689
00:34:51,740 --> 00:34:53,990
Кажи на Харълд, че Донели се
е запътил към Уол Стрийт.

690
00:34:53,992 --> 00:34:55,958
Казва, че Джон е там.
Проследява телефоните.

691
00:34:55,960 --> 00:34:58,361
Да, мамо, да.
Благодаря, обичам те.

692
00:35:04,369 --> 00:35:06,302
Хей, Фъско е.

693
00:35:06,304 --> 00:35:08,137
Където и да е момчето чудо,
дано не е близо до Уол Стрийт.

694
00:35:08,139 --> 00:35:09,472
Донели отива на там.

695
00:35:09,474 --> 00:35:10,923
Точно там е Джон.

696
00:35:10,925 --> 00:35:13,009
Банка Мертон Уатс,
ул. Хановер.

697
00:35:13,011 --> 00:35:14,260
Плюс Картър каза нещо,

698
00:35:14,262 --> 00:35:15,311
че ви следял телефоните
или подобно.

699
00:35:15,313 --> 00:35:16,779
Както се и
притеснявах.

700
00:35:16,781 --> 00:35:18,648
Ако можеш по някакъв начин
да ги забавиш в банката

701
00:35:18,650 --> 00:35:22,268
детективе, ще съм ти задължен.

702
00:35:47,785 --> 00:35:50,571
Да разбирам, че
познаваш този господин?

703
00:35:50,573 --> 00:35:54,157
Петър Йогоров,
от руската мафия.

704
00:35:54,159 --> 00:35:57,010
Поне беше така, докато
Илаяс не го свали.

705
00:35:57,012 --> 00:35:59,746
Изглежда нещо, което
може да е в наша полза.

706
00:35:59,748 --> 00:36:02,282
Да отвърнем на
Илаяс?

707
00:36:02,284 --> 00:36:05,002
Да създадем друг начин
за доходи.

708
00:36:05,004 --> 00:36:06,470
Йогоров е в MCC,

709
00:36:06,472 --> 00:36:08,472
чака да бъде съден с малкия
си брат Лазло.

710
00:36:08,474 --> 00:36:11,675
Прокуратурата
са го притиснали в ъгъла.

711
00:36:11,677 --> 00:36:14,761
Може би можем да направим
нещо по въпроса.

712
00:36:14,763 --> 00:36:17,347
Трябва ти нещо за
прокуратурата?

713
00:36:17,349 --> 00:36:19,816
Нека се погрижа.

714
00:36:19,818 --> 00:36:21,985
След като тръгна след всичките
ни хора,

715
00:36:21,987 --> 00:36:26,607
Илаяс беше ясен.
Отношенията ни приключиха.

716
00:36:26,609 --> 00:36:29,225
Трябват ни нови
приятели.

717
00:36:29,227 --> 00:36:32,562
Искаш да приказвам
с руснаците?

718
00:36:32,564 --> 00:36:34,397
Да почна
преговори?

719
00:36:34,399 --> 00:36:36,333
Имат правилните парчета,

720
00:36:36,335 --> 00:36:37,618
но с нашата подкрепа

721
00:36:37,620 --> 00:36:39,569
парите няма да са
проблем.

722
00:36:39,571 --> 00:36:41,505
Разбрано, шефе.

723
00:36:41,507 --> 00:36:44,240
Чух нещо интересно.

724
00:36:44,242 --> 00:36:46,710
Изглежда този
трън в задника - Донели,

725
00:36:46,712 --> 00:36:49,329
най-накрая се е доближил
до мъжа с костюма.

726
00:36:49,331 --> 00:36:55,352
Дори не е 7:00 сутринта
и вече е перфектният ден.

727
00:36:57,388 --> 00:36:59,973
Банката е на път да
отвори, Джон.

728
00:36:59,975 --> 00:37:03,527
Къде си?

729
00:37:07,483 --> 00:37:09,149
Рийс, какво става?

730
00:37:11,737 --> 00:37:13,403
Не ми се щеше да го
кажа, Финч.

731
00:37:13,405 --> 00:37:14,905
Но имаме малък проблем.

732
00:37:14,907 --> 00:37:16,289
Качете се на горния
етаж във фоайето.

733
00:37:16,291 --> 00:37:18,325
Имам карти за всички ви.

734
00:37:18,327 --> 00:37:21,611
Прикривай ни.

735
00:37:28,119 --> 00:37:31,588
Какво търсиш?

736
00:37:31,590 --> 00:37:33,056
Дрехи.

737
00:37:33,058 --> 00:37:36,760
Трябва да се
преоблечете.

738
00:37:36,762 --> 00:37:38,345
Ще се преоблечем
като банкери.

739
00:37:38,347 --> 00:37:40,597
Ще се качим ето там

740
00:37:40,599 --> 00:37:42,482
и ще излезем през
предната врата.

741
00:37:42,484 --> 00:37:43,517
Хайде.

742
00:37:46,472 --> 00:37:49,489
От базата прихванаха
нови сигнали.

743
00:37:49,491 --> 00:37:51,474
Същото място?
Да, сър.

744
00:37:51,476 --> 00:37:54,027
Можете да го следите, но не
можете да чувате какво говори?

745
00:37:54,029 --> 00:37:56,029
Знаете ли на кого
говори?

746
00:37:56,031 --> 00:37:58,314
Все още не.

747
00:38:02,787 --> 00:38:07,507
Дай ми пистолета.
Ти вземи Аби.

748
00:38:07,509 --> 00:38:08,959
Направи достатъчно.

749
00:38:08,961 --> 00:38:11,795
Аз съм този, който
ви забърка в това.

750
00:38:11,797 --> 00:38:14,598
Всички се забъркахме.

751
00:38:14,600 --> 00:38:17,100
Всички ще се
измъкнем.

752
00:38:17,102 --> 00:38:20,804
Когато се качите във фоайето,
се оглеждайте за Харълд.

753
00:38:20,806 --> 00:38:23,006
Аз ще съм точно
зад вас.

754
00:38:23,008 --> 00:38:26,176
Сега.

755
00:38:58,843 --> 00:39:01,895
Изглежда нищо
не се случва вътре.

756
00:39:01,897 --> 00:39:04,014
Сигналът е още активен,
както и обаждането на 911,

757
00:39:04,016 --> 00:39:05,932
казвайки за подземната
експлозия.

758
00:39:05,934 --> 00:39:08,602
Той е там.

759
00:39:08,604 --> 00:39:10,070
Добре, един екип
пред мен.

760
00:39:10,072 --> 00:39:11,387
Втори екип отзад.

761
00:39:11,389 --> 00:39:12,856
Влизаме след 30.

762
00:39:12,858 --> 00:39:16,193
Извинете ме, г-жо.

763
00:39:16,195 --> 00:39:18,111
Аз съм клиент на банката.

764
00:39:18,113 --> 00:39:20,563
Трябва да стигна до
трезора, веднага.

765
00:39:27,421 --> 00:39:30,006
Здравейте.
Ето, вземете тези.

766
00:39:30,008 --> 00:39:33,210
Казвам се Харълд Врен.
Притежавам застрахователна компания.

767
00:39:33,212 --> 00:39:36,763
Вие сте мои служители.
Имаме среща тук.

768
00:39:36,765 --> 00:39:38,348
Къде е Джон?

769
00:39:38,350 --> 00:39:40,416
ФБР!
Всички с лице към стената!

770
00:39:40,418 --> 00:39:42,219
Стойте където сте!
Не мърдайте!

771
00:39:42,221 --> 00:39:44,554
Ръцете горе!
Ръцете!

772
00:39:44,556 --> 00:39:45,722
Фоайето е подсигурено.

773
00:39:45,724 --> 00:39:47,057
Проверете всички.
Никой няма да напуска.

774
00:39:47,059 --> 00:39:48,525
Половината хора тук,
половината с мен.

775
00:39:48,527 --> 00:39:49,609
Да, сър.
Да вървим.

776
00:39:49,611 --> 00:39:50,811
Ръцете където можем
да ги видим!

777
00:39:50,813 --> 00:39:52,229
Ти!
Не мърдай!

778
00:39:52,231 --> 00:39:54,281
Може ли личната карта?
Джон, чуваш ли ме?

779
00:39:54,283 --> 00:39:55,649
Шейн и Аби са в безопасност.

780
00:39:55,651 --> 00:39:58,935
ФБР са в банката.
Излизай веднага.

781
00:40:04,493 --> 00:40:05,792
Имаме компания.

782
00:40:05,794 --> 00:40:08,378
Остави оръжията и да
изчезваме.

783
00:40:11,749 --> 00:40:13,834
Джон, чуваш ли ме?
Трябва да излезеш веднага.

784
00:40:13,836 --> 00:40:15,285
Взриви проклетата врата.

785
00:40:15,287 --> 00:40:17,003
Алфа, говори Делта.
Трезорът е подсигурен.

786
00:40:17,005 --> 00:40:18,755
Няма да успея, Харълд.

787
00:40:18,757 --> 00:40:20,390
Съжалявам, че се
издъних.

788
00:40:20,392 --> 00:40:24,561
Но това което казах вчера
наистина го мислех.

789
00:40:24,563 --> 00:40:27,013
Благодаря Харълд.
Беше забавно.

790
00:40:27,015 --> 00:40:28,315
Джон?

791
00:40:33,155 --> 00:40:35,272
Лична карата?

792
00:40:35,274 --> 00:40:37,657
Харълд Врен.
"Universal Heritage Insurance".

793
00:40:37,659 --> 00:40:39,192
Моите колеги.

794
00:40:39,194 --> 00:40:40,193
Защо сте в банката?

795
00:40:40,195 --> 00:40:41,644
Имахме среща

796
00:40:41,646 --> 00:40:43,613
с вицепрезидента
на Корпоративна Стратегия.

797
00:40:48,954 --> 00:40:51,588
Документите.

798
00:40:51,590 --> 00:40:53,290
Взехте ли каквото искахте?

799
00:40:53,292 --> 00:40:55,675
Всички пари, които Чапъл
е откраднал.

800
00:40:55,677 --> 00:40:57,594
Повече от $30 млн.

801
00:40:57,596 --> 00:41:00,931
Можеш ли да правиш нещо
със сметките?

802
00:41:05,520 --> 00:41:07,704
Да.

803
00:41:07,706 --> 00:41:10,473
Ще ги изпразня,
ще депозирам всеки цент

804
00:41:10,475 --> 00:41:13,393
в сметките на благотворителни кампании
за военни.

805
00:41:13,395 --> 00:41:16,980
Ще свърши ли работа?

806
00:41:16,982 --> 00:41:18,848
Тогава трябва да ви
изкарам от тук.

807
00:41:18,850 --> 00:41:20,516
Както и вън от този щат.

808
00:41:20,518 --> 00:41:25,872
Стига да сме заедно.

809
00:41:25,874 --> 00:41:27,958
Проверете горният етаж.

810
00:41:27,960 --> 00:41:31,795
Проверете отзад.

811
00:41:31,797 --> 00:41:34,697
Не се притеснявай.
Всичко е под контрол.

812
00:41:34,699 --> 00:41:36,416
Ами Джон?

813
00:41:49,932 --> 00:41:52,382
Най-накрая те пипнахме.

814
00:41:55,570 --> 00:41:58,021
Сър, има проблем.

815
00:41:58,023 --> 00:42:00,156
Отдръпнете се.

816
00:42:11,569 --> 00:42:14,570
Разпознаваш ли го?

817
00:42:19,027 --> 00:42:20,910
Не.

818
00:42:23,015 --> 00:42:25,015
Закопчай всичките.

819
00:42:38,600 --> 00:42:40,100
Превод: kolev456
