1
00:00:01,506 --> 00:00:03,991
Вие сте наблюдавани.

2
00:00:03,993 --> 00:00:06,410
Правителството има тайна система.

3
00:00:06,412 --> 00:00:10,931
Машина, която ви наблюдава
непрекъснато.

4
00:00:10,933 --> 00:00:13,350
Създадох я, за да ни пази
от тероризъм,

5
00:00:13,352 --> 00:00:15,102
но тя вижда всичко.

6
00:00:15,104 --> 00:00:18,489
Брутални престъпления, в които са
замесени обикновени хора.

7
00:00:18,491 --> 00:00:21,408
Правителството смята тези
хора за маловажни.

8
00:00:21,410 --> 00:00:23,477
За нас, не са.

9
00:00:23,479 --> 00:00:28,032
Издирвани от правителството,
ние работим в тайна.

10
00:00:28,034 --> 00:00:29,834
Няма да ни откриете.

11
00:00:29,836 --> 00:00:32,269
Но ако сте жертва или
престъпник

12
00:00:32,271 --> 00:00:35,589
и номерът ви излезе,
ние ще ви открием.

13
00:00:35,590 --> 00:00:38,339
Превод: kolev456

14
00:00:42,097 --> 00:00:44,465
Обожавам това място.

15
00:00:44,467 --> 00:00:46,634
Така си и мислех.

16
00:00:46,636 --> 00:00:48,552
Спомена, че искаш
истинско еспресо

17
00:00:48,554 --> 00:00:49,803
когато приказвахме
предният път.

18
00:00:49,805 --> 00:00:51,689
Ох, мисля че станах
пристрастена към кафето

19
00:00:51,691 --> 00:00:54,525
след като живях в Италия.
Какво беше това?

20
00:00:54,527 --> 00:00:56,510
Живях във Венеция, когато
бях по-млада.

21
00:00:56,512 --> 00:01:00,314
Беше като мечта.

22
00:01:00,316 --> 00:01:02,816
Съжалявам ако
звучи смешно.

23
00:01:02,818 --> 00:01:04,785
Не, никак.

24
00:01:04,787 --> 00:01:09,123
Бях на метър от
червената кула на Де Чирико.

25
00:01:09,125 --> 00:01:13,210
Картините му
имаха чувство на

26
00:01:13,212 --> 00:01:15,496
мистерия,
за загадъчност.

27
00:01:15,498 --> 00:01:18,048
Да, сякаш животът е
замръзнал в този момент

28
00:01:18,050 --> 00:01:20,801
и вселената е на път да
покаже тайните си.

29
00:01:20,803 --> 00:01:23,053
Да и така стана,
по неин си начин.

30
00:01:23,055 --> 00:01:25,306
Тогава разбрах, че
искам да съм художник.

31
00:01:25,308 --> 00:01:27,141
И си.

32
00:01:27,143 --> 00:01:28,509
Е...

33
00:01:28,511 --> 00:01:30,644
Аз съм просто
илюстратор.

34
00:01:30,646 --> 00:01:32,813
Понякога рисувам

35
00:01:32,815 --> 00:01:37,551
но това, което правя
е да разкривам.

36
00:01:37,553 --> 00:01:40,688
Всеки ден има нов
урок за учене,

37
00:01:40,690 --> 00:01:44,891
нова мистерия зад
ъгъла.

38
00:01:48,896 --> 00:01:52,449
Бил ли си в Италия?

39
00:01:52,451 --> 00:01:54,785
За първи път видях
Италия през

40
00:01:54,787 --> 00:01:56,903
"Вюмастър"

41
00:01:56,905 --> 00:01:59,006
Визьорът с
кръглите ленти?

42
00:01:59,008 --> 00:02:00,507
Точно.

43
00:02:00,509 --> 00:02:03,043
Прекарах часове,
гледайки през него.

44
00:02:03,045 --> 00:02:05,579
Представях си, че съм
там.

45
00:02:05,581 --> 00:02:08,048
Ходил ли си там?

46
00:02:08,050 --> 00:02:11,352
След колежа.
Да и беше

47
00:02:11,354 --> 00:02:15,389
по красиво от колкото
си представях.

48
00:02:15,391 --> 00:02:17,758
Струваше си чакането.

49
00:02:17,760 --> 00:02:21,445
Няма спор.

50
00:03:23,708 --> 00:03:27,678
Вече ядох, Рийс.
Благодаря.

51
00:03:27,680 --> 00:03:30,347
Кой каза, че е за теб?

52
00:03:32,166 --> 00:03:33,517
За Мечо са.

53
00:03:33,519 --> 00:03:35,552
Кой е следващият ни
номер?

54
00:03:35,554 --> 00:03:38,389
Два номера всъщност.
Сабрина и Даниел Дрейк.

55
00:03:38,391 --> 00:03:40,841
Заместник директори на
"East Village Publishing".

56
00:03:40,843 --> 00:03:43,193
Двамата имат
над $100 млн.

57
00:03:43,195 --> 00:03:45,512
Сабрина Дрейк е
срещнала Даниел

58
00:03:45,514 --> 00:03:48,198
докато работила в "Random House"
през '92-ра.

59
00:03:48,200 --> 00:03:52,269
Двамата напуснали работа
малко след това и избягали.

60
00:03:52,271 --> 00:03:55,122
Бях ги подготвил за
сватба в Плаза.

61
00:03:55,124 --> 00:03:56,790
Може би родителите
не са искали да платят за нея.

62
00:03:56,792 --> 00:03:59,043
Дрейк израснал
почти лишен от всичко,

63
00:03:59,045 --> 00:04:00,744
но е бил умен,
успял е да отмъкне

64
00:04:00,746 --> 00:04:02,796
пълна стипендия
от Нортуестърн.

65
00:04:02,798 --> 00:04:04,415
Или някой е след
парите им.

66
00:04:04,417 --> 00:04:05,866
Или иска отплата.

67
00:04:05,868 --> 00:04:08,368
Скоро имаше
обвинителен акт за

68
00:04:08,370 --> 00:04:12,706
Мерилендската милиция
и лидерът й, Уейд Хъгинс.

69
00:04:12,708 --> 00:04:15,075
Автора твърди, че
г-н Хъгинс има

70
00:04:15,077 --> 00:04:18,395
повече от 10,000 оръжия и
учи последователите си

71
00:04:18,397 --> 00:04:21,849
да правят бомби за коли
в случай на бунт.

72
00:04:21,851 --> 00:04:23,484
Хъгинс е отправил
няколко заплахи,

73
00:04:23,486 --> 00:04:25,486
но още не е
направил нищо.

74
00:04:25,488 --> 00:04:28,054
Машината е видяла, какво

75
00:04:28,056 --> 00:04:30,023
планира да направи.

76
00:04:30,025 --> 00:04:31,742
А ти какво планираш,
Финч?

77
00:04:31,744 --> 00:04:34,111
Искам да отидеш до
бизнес сградата на Дрейк,

78
00:04:34,113 --> 00:04:36,062
докато аз
посетя дома им.

79
00:04:36,064 --> 00:04:37,498
Гордея се с теб, Финч.

80
00:04:37,500 --> 00:04:38,866
Наистина ти е
станало комфортно

81
00:04:38,868 --> 00:04:40,701
със задачите ти да
влизаш и проникваш с гради.

82
00:04:40,703 --> 00:04:43,670
Благодаря, че оценяваш
спускането ми към това поведение.

83
00:04:43,672 --> 00:04:46,290
Колкото до работното
място...

84
00:04:46,292 --> 00:04:48,575
това е RFID
дубликатор.

85
00:04:48,577 --> 00:04:52,245
Просто сканираш активна карта
копираш тази бланка,

86
00:04:52,247 --> 00:04:54,465
и ще имаш достъп до
офисите на компанията.

87
00:04:54,467 --> 00:04:56,550
И от къде да взема
активна карта?

88
00:04:56,552 --> 00:04:59,052
Не мога да правя всичко,
Рийс.

89
00:05:12,584 --> 00:05:14,401
Хайде, хайде.
Ще закъснеем.

90
00:05:14,403 --> 00:05:17,571
Само ако под закъснеем, имаш
предвид 20 минути подранили...

91
00:05:36,809 --> 00:05:38,408
Влязох, Финч.

92
00:05:38,410 --> 00:05:39,643
Когато отидеш до рецепцията,
кажи им че си тук

93
00:05:39,645 --> 00:05:40,894
за срещата с Харълд Крейн.

94
00:05:40,896 --> 00:05:42,396
Уговорих среща,

95
00:05:42,398 --> 00:05:45,131
уговорката, че ще разследваме
ново печатане.

96
00:05:45,133 --> 00:05:48,569
Няма да се появя, но няма
и да отложа срещата,

97
00:05:48,571 --> 00:05:50,487
което ще ти даде доста време
да се помотаеш.

98
00:05:50,489 --> 00:05:52,523
Казва се разузнаване,
Финч.

99
00:05:54,326 --> 00:05:57,611
Спокойно. Твоето безпокойство
започва да ме тревожи.

100
00:05:57,613 --> 00:05:59,613
Знам, съжалявам,
но знаеш как е.

101
00:05:59,615 --> 00:06:01,648
Той трябва винаги да
пристигне първи.

102
00:06:01,650 --> 00:06:03,584
Хенри има това странно
удоволствие,

103
00:06:03,586 --> 00:06:05,752
винаги да казва, че сме закъснели,
дори ако сме подранили.

104
00:06:05,754 --> 00:06:09,590
Абсурдно е.

105
00:06:13,845 --> 00:06:15,896
Марти се обади от Атлантик.

106
00:06:15,898 --> 00:06:17,164
Имаш обяд днес с
публициста на Ксендер Лонеган.

107
00:06:17,166 --> 00:06:18,765
Искаше да знае, какво
е твоето мнение

108
00:06:18,767 --> 00:06:20,050
- публикувано в "10-те най-добри".
Този човек е настоятелен.

109
00:06:20,052 --> 00:06:21,635
Кажи му, че ще му
се обадя утре.

110
00:06:21,637 --> 00:06:24,137
И се погрижи да прочета това
преди да се прибера вкъщи днес.

111
00:06:39,954 --> 00:06:42,522
Кого сте дошли
да видите, господине?

112
00:06:42,524 --> 00:06:45,492
Чакам работодателят ми,
Харълд Крейн.

113
00:06:45,494 --> 00:06:47,027
Добре.

114
00:06:47,029 --> 00:06:50,664
Да, разбира се.
Кажете ми, когато пристигне.

115
00:06:52,050 --> 00:06:54,501
Тази компания не е
за продан, Хенри.

116
00:06:54,503 --> 00:06:56,169
Всяка компания е.

117
00:06:56,171 --> 00:06:58,038
Офертата важи от
2 седмици.

118
00:06:58,040 --> 00:07:00,206
Няма да чакат дълго.
Остави ги тогава.

119
00:07:00,208 --> 00:07:03,010
Предложението е
солидно.

120
00:07:03,012 --> 00:07:04,210
Числата говорят сами
по себе си.

121
00:07:04,212 --> 00:07:05,596
Числата нямат
никакво значение,

122
00:07:05,598 --> 00:07:07,064
ако нямаме контрол над
продукта.

123
00:07:07,066 --> 00:07:09,683
Бяхме паднали с 20% това тримесечие,
15% предишното.

124
00:07:09,685 --> 00:07:11,184
С целия ми респект...
Не съм сигурен,

125
00:07:11,186 --> 00:07:12,569
че контролът ни е
нужен в момента.

126
00:07:12,571 --> 00:07:13,937
Не сме единствената
издателска къща

127
00:07:13,939 --> 00:07:15,522
която има
проблеми, Хенри.

128
00:07:15,524 --> 00:07:17,074
От "Random House" не се
оплакват.

129
00:07:17,076 --> 00:07:18,892
О, хайде де.
Те са три пъти по-големи от нас.

130
00:07:18,894 --> 00:07:21,995
Искаш да откажеш
$1/2 милиарда, Даниел?

131
00:07:24,699 --> 00:07:27,084
Срещата на директорите е утре.
Нека да ги оставим да гласуват,

132
00:07:27,086 --> 00:07:28,735
тогава ще решим.
Гласуване?

133
00:07:28,737 --> 00:07:30,671
Ти и Сабрина държите
по-големите дялове.

134
00:07:30,673 --> 00:07:34,541
Само вашите гласове имат
значение, знаеш това.

135
00:07:36,127 --> 00:07:37,744
Чуваш ли това?

136
00:07:37,746 --> 00:07:40,413
Изглежда има недоволство
във позициите им, Финч.

137
00:07:40,415 --> 00:07:42,248
Някой е направил
предложение

138
00:07:42,250 --> 00:07:44,935
и имаме човек, който иска да приеме.
Казва се Хенри.

139
00:07:44,937 --> 00:07:46,219
Хенри Брукс.

140
00:07:46,221 --> 00:07:48,088
Той е бил първият инвеститор
на Дрейк и

141
00:07:48,090 --> 00:07:49,773
все още държи 5% дял.

142
00:07:49,775 --> 00:07:51,108
Което значи, че ще
загуби доста

143
00:07:51,110 --> 00:07:53,393
ако тази сделка
не се случи.

144
00:07:57,783 --> 00:08:01,034
Мениджърът ти се обади и каза,
че трябва да смениш графика.

145
00:08:01,036 --> 00:08:03,787
Нещо с повреда на
компютър.

146
00:08:03,789 --> 00:08:06,239
Ох, нещо не
сте се разбрали.

147
00:08:06,241 --> 00:08:08,709
Добре, защото г-н и г-жа Дрейк
поискаха

148
00:08:08,711 --> 00:08:12,779
оптичен интернет в
къщата.

149
00:08:12,781 --> 00:08:15,465
Това няма да е
проблем.

150
00:08:22,924 --> 00:08:25,792
Рийс, почти свърших
при Дрейк.

151
00:08:25,794 --> 00:08:27,594
Приятен дом имат.

152
00:08:27,596 --> 00:08:29,262
Гледай да не ти стане
твърде комфортно, Финч.

153
00:08:29,264 --> 00:08:31,098
Сабрина е на път към срещата и
в другата част на града.

154
00:08:31,100 --> 00:08:34,234
Мъжа й има обяд до
76-та и парка.

155
00:08:34,236 --> 00:08:35,852
Не мога да
наблюдавам и двамата.

156
00:08:35,854 --> 00:08:38,105
Ресторанта е близо.

157
00:08:38,107 --> 00:08:41,692
Аз ще го наблюдавам, докато
ти следиш г-жа Дрейк.

158
00:08:46,313 --> 00:08:48,332
Да, точно така, ще се
срещнем в 18:00.

159
00:08:48,334 --> 00:08:49,816
На ъгъла на 12-та
и Грийнуич.

160
00:08:54,321 --> 00:08:57,174
Да, още съм тук.

161
00:08:59,511 --> 00:09:01,178
Картър.

162
00:09:01,180 --> 00:09:03,830
Това е вторият път в който
Фъско ме праща в гласова поща.

163
00:09:03,832 --> 00:09:05,665
Трябва ли да се обидя?

164
00:09:05,667 --> 00:09:07,517
Бавачка ли
му станах, Джон?

165
00:09:07,519 --> 00:09:10,854
Не, но мога да се обзаложа,
че имаш мнение.

166
00:09:10,856 --> 00:09:14,024
Исках да му дам ползата
от това да се съмнява,

167
00:09:14,026 --> 00:09:16,360
но той се дърпа.

168
00:09:16,362 --> 00:09:17,694
Измъква се,
приема телефонни повиквания,

169
00:09:17,696 --> 00:09:18,979
такива неща.

170
00:09:18,981 --> 00:09:20,397
Ще проверя, но
първо

171
00:09:20,399 --> 00:09:21,815
трябва да разбереш всичко
което можеш

172
00:09:21,817 --> 00:09:23,483
за мъж на име
Уейд Хъгинс.

173
00:09:23,485 --> 00:09:25,485
Хъгинс от милицията?

174
00:09:25,487 --> 00:09:27,287
Тъкмо ми съобщиха,
че е на път за града,

175
00:09:27,289 --> 00:09:29,355
да протестира към
издателска къща.

176
00:09:29,357 --> 00:09:30,857
Трябва да знам
къде е.

177
00:09:30,859 --> 00:09:33,210
Да разбирам, че знаеш нещо,
което аз не знам.

178
00:09:33,212 --> 00:09:34,878
Съпругата и мъжа й са
в беда.

179
00:09:34,880 --> 00:09:37,164
Искам да разбера, кой
я създава.

180
00:09:46,057 --> 00:09:50,227
Рийс, Даниел Дрейк
напуска ресторанта.

181
00:09:52,063 --> 00:09:54,714
Финч, още ли
наблюдаваш съпруга?

182
00:09:54,716 --> 00:09:56,216
Да.
Какво има?

183
00:09:56,218 --> 00:09:58,602
Виждаш ли нещо подозрително
и не на място?

184
00:09:58,604 --> 00:10:00,187
Не, Рийс.

185
00:10:00,189 --> 00:10:01,721
Да не се е случило
нещо с жена му?

186
00:10:01,723 --> 00:10:03,890
Мъж тъкмо сложи нещо
на колата й.

187
00:10:03,892 --> 00:10:07,577
Какво?
Проследяващо устройство?

188
00:10:07,579 --> 00:10:11,364
Не, освен ако тези устройства
имат детонатори към тях.

189
00:10:11,366 --> 00:10:12,749
Бомба.
Къде е тя?

190
00:10:12,751 --> 00:10:14,534
Добрах се до бомбата,
преди нея.

191
00:10:14,536 --> 00:10:16,069
Благодаря на Бога.
Какво направи с нея?

192
00:10:16,071 --> 00:10:17,370
Все още нищо.

193
00:10:17,372 --> 00:10:18,872
Не трябва ли да викнем
сапьорите?

194
00:10:18,874 --> 00:10:20,507
Няма време.
Ще се взриви от обаждане от телефон.

195
00:10:20,509 --> 00:10:24,594
Може да е всяка
секунда.

196
00:10:24,596 --> 00:10:26,680
Джон, трябва да се
махнеш от нея, веднага.

197
00:10:26,682 --> 00:10:29,850
Само трябва
да стигна до жиците...

198
00:10:33,805 --> 00:10:36,389
Джон, там ли си?

199
00:10:36,391 --> 00:10:39,609
Добре съм, Финч.

200
00:10:39,611 --> 00:10:41,611
Беше ръчно изработено.

201
00:10:41,613 --> 00:10:44,948
Необмислено, но щеше
да свърши работа.

202
00:10:44,950 --> 00:10:50,287
Сега имаме номерът
му.

203
00:10:56,327 --> 00:10:57,327
Така ли?

204
00:10:57,329 --> 00:10:58,628
Не искам да
омаловажа

205
00:10:58,630 --> 00:11:00,747
това, че почти не
се самоуби с тази бомба Рийс,

206
00:11:00,749 --> 00:11:02,082
но сигурен ли си
че влезе в телефона

207
00:11:02,084 --> 00:11:03,333
на Даниел Дрейк?

208
00:11:03,335 --> 00:11:04,885
Тази сутрин в асансьора.
Защо?

209
00:11:04,887 --> 00:11:08,138
Сигурно има втори.

210
00:11:08,140 --> 00:11:10,123
Каза, че си се погрижила,
Санти.

211
00:11:10,125 --> 00:11:11,758
Спокойно, заемам се.

212
00:11:11,760 --> 00:11:13,310
Дано да е така
или...

213
00:11:13,312 --> 00:11:15,128
Ще задържа останалите
пари, разбра ли?

214
00:11:15,130 --> 00:11:16,796
Рийс,

215
00:11:16,798 --> 00:11:19,132
не трябва да се тревожим
за милицията.

216
00:11:19,134 --> 00:11:20,901
Бомбардировача се
свърза с Даниел Дрейк.

217
00:11:20,903 --> 00:11:23,687
Изглежда той се е пробвал
да убие жена си.

218
00:11:35,894 --> 00:11:38,662
Финч и двамата са
в офиса си.

219
00:11:38,664 --> 00:11:41,098
Благодаря за подкрепата
тази сутрин.

220
00:11:41,100 --> 00:11:42,666
Не се тревожи,
каза много ясно,

221
00:11:42,668 --> 00:11:44,218
как се чувстваш по въпроса.
Обади се на психолога си,

222
00:11:44,220 --> 00:11:45,886
ако искаш някой да
ти държи ръката, Сабрина.

223
00:11:45,888 --> 00:11:47,054
Не мога да повярвам,
че искаш да продадеш

224
00:11:47,056 --> 00:11:48,672
единственото нещо, което
направихме както трябва.

225
00:11:48,674 --> 00:11:50,307
Знаеш ли какво, винаги съм знаела,
че лесно се предаваш.

226
00:11:50,309 --> 00:11:51,859
Не знаех, че си и
безгръбначен.

227
00:11:51,861 --> 00:11:54,195
Ако под това имаш предвид
финансово разумен, да.

228
00:11:54,197 --> 00:11:56,697
Не всички са израснали
с бавачки и дрънкалки "Тифани".

229
00:11:56,699 --> 00:11:58,532
Ох картичката за бедното момче.
Това е любимата ти.

230
00:11:58,534 --> 00:12:00,851
Толкова си упорита, тъпа,

231
00:12:00,853 --> 00:12:03,304
преотдадена,
псевдо-интелектуалка.

232
00:12:03,306 --> 00:12:05,990
Наистина? Съжалявам.
Кой от нас отиде в Яле?

233
00:12:05,992 --> 00:12:07,357
О, ето, почва се.
Да, това съм аз.

234
00:12:07,359 --> 00:12:08,876
А ти къде отиде?
Нортуестърн.

235
00:12:08,878 --> 00:12:10,378
Ох, безопасното училище.
Да.

236
00:12:10,380 --> 00:12:11,879
Знаеш ли какво?
Продължавай да

237
00:12:11,881 --> 00:12:14,165
сменяш темата, колкото си искаш.
Умна жена като теб

238
00:12:14,167 --> 00:12:15,549
ще види надписите
по стените.

239
00:12:15,551 --> 00:12:17,301
Време е да
продадем компанията.

240
00:12:17,303 --> 00:12:18,969
Абсолютно не.

241
00:12:18,971 --> 00:12:20,421
Не можеш да си признаеш,
че грешиш в нещо.

242
00:12:20,423 --> 00:12:21,872
Нали така?
Никога не можеш да

243
00:12:21,874 --> 00:12:24,308
признаеш, че губиш, колкото
и да грешиш.

244
00:12:24,310 --> 00:12:26,427
Чуваш ли това, Финч?

245
00:12:26,429 --> 00:12:30,064
Очевидно сме подценили
семейното им неразбирателство.

246
00:12:30,066 --> 00:12:32,016
Звучи ми като
възмущение.

247
00:12:32,018 --> 00:12:34,135
Компонентите, които
взе от бомбата

248
00:12:34,137 --> 00:12:36,887
са точна реплика на тези,
описани в

249
00:12:36,889 --> 00:12:38,939
ръководството
на милицията.

250
00:12:38,941 --> 00:12:42,076
Даниел Дрейк е наел някого
да направи бомба,

251
00:12:42,078 --> 00:12:44,862
която може лесно да
бъде проследена до група

252
00:12:44,864 --> 00:12:47,865
която публично заплаши
животите им.

253
00:12:47,867 --> 00:12:49,333
Много умно.

254
00:12:49,335 --> 00:12:51,452
Предполагам убийството е начин
да приключиш брак.

255
00:12:51,454 --> 00:12:53,504
Развода не е ли
по лесен начин?

256
00:12:53,506 --> 00:12:55,089
Не и ако иска
да продаде компанията.

257
00:12:55,091 --> 00:12:57,875
Когато Франк МакКорт се пробваше
да продаде Доджърс,

258
00:12:57,877 --> 00:12:59,710
делото беше отлагано с месеци,
докато развода се състоя.

259
00:12:59,712 --> 00:13:02,096
Един от най-скъпите разводи
в историята.

260
00:13:02,098 --> 00:13:04,548
Не знаех, че си
бейзболен фен, Финч.

261
00:13:04,550 --> 00:13:07,468
Метс?
Не.

262
00:13:07,470 --> 00:13:09,970
Ориол?
Предполагам.

263
00:13:11,941 --> 00:13:17,111
Оукланд са добри, както и Къбс
и Ред Сокс.

264
00:13:17,113 --> 00:13:18,946
но се съмнявам, привързаността ми
към някои от тези отбори

265
00:13:18,948 --> 00:13:22,450
да покаже къде съм
израснал.

266
00:13:22,452 --> 00:13:25,286
Рийс.
До къде бяхме стигнали?

267
00:13:25,288 --> 00:13:27,738
Намерих завещанията и на
двамата на домашния им компютър.

268
00:13:27,740 --> 00:13:29,623
В случай на смъртта й,
дяловете отиват при

269
00:13:29,625 --> 00:13:30,991
съпруга.

270
00:13:30,993 --> 00:13:32,793
Няма съмнение, че пак
ще се пробва да я убие,

271
00:13:32,795 --> 00:13:34,211
в следващите
24 часа.

272
00:13:34,213 --> 00:13:35,546
Трябва да намерим
убиецът.

273
00:13:35,548 --> 00:13:37,882
Какво за името, което Дрейк ползва?
Санти?

274
00:13:37,884 --> 00:13:40,334
Предполагам това е
прякорът на

275
00:13:40,336 --> 00:13:43,337
мъж.
Нестор Сантяго.

276
00:13:43,339 --> 00:13:46,140
На няколко пъти го има
в телефонните разпечатки на Дрейк.

277
00:13:46,142 --> 00:13:48,259
Израснали са на една
и съща улица.

278
00:13:48,261 --> 00:13:50,895
Приятели от детството.
Имаме ли скорошен адрес?

279
00:13:50,897 --> 00:13:55,182
Бил е в Синг Синг, до
преди 8 месеца.

280
00:13:55,184 --> 00:13:58,819
До тогава не е бил
в обсега на правителството.

281
00:13:58,821 --> 00:14:00,821
Въпреки това, един от
арестувалите го детективи

282
00:14:00,823 --> 00:14:02,306
работи в 8-ми участък.

283
00:14:02,308 --> 00:14:04,608
Помолих детектив
Картър за помощ.

284
00:14:06,161 --> 00:14:09,497
Да, помня Сантяго.
Какво е направил този идиот?

285
00:14:09,499 --> 00:14:11,382
Може да е свързан
с убийство.

286
00:14:11,384 --> 00:14:14,318
Можеш ли да ни кажеш
къде се намира в момента?

287
00:14:14,320 --> 00:14:17,021
Не.
Беше дребен дилър,

288
00:14:17,023 --> 00:14:18,389
започна да използва
собственият си продукт.

289
00:14:18,391 --> 00:14:20,124
Така влезе в заешката
дупка.

290
00:14:20,126 --> 00:14:21,759
Хванах го да продава
в "Кухнята на ада".

291
00:14:21,761 --> 00:14:25,796
Без обувки, без тениска с .45 калибър
в панталоните.

292
00:14:25,798 --> 00:14:28,015
Как се е отървал с толкова
малко наказание?

293
00:14:28,017 --> 00:14:30,684
Добър адвокат. Някакъв
много скъп от източната част.

294
00:14:30,686 --> 00:14:32,353
Какво е направил Сантяго?

295
00:14:32,355 --> 00:14:35,439
Не мога да ти кажа
това, Бичър.

296
00:14:35,441 --> 00:14:37,191
Да, знам процедурата.

297
00:14:37,193 --> 00:14:39,193
Отдел убийства са
1-ва степен,

298
00:14:39,195 --> 00:14:40,477
останалите сме
само екип.

299
00:14:40,479 --> 00:14:41,845
Не е така.

300
00:14:41,847 --> 00:14:43,647
Само те дразня, Картър.

301
00:14:43,649 --> 00:14:45,515
Винаги е добре един
от вас да ми дължи

302
00:14:45,517 --> 00:14:47,868
услуга, особено
такъв

303
00:14:47,870 --> 00:14:51,488
който ухае на рози,
отколкото на пепел.

304
00:14:51,490 --> 00:14:53,324
Мерси.
Казва се Жасмин.

305
00:14:53,326 --> 00:14:56,360
Няма проблем.

306
00:14:56,362 --> 00:14:58,028
Хей, слушай,

307
00:14:58,030 --> 00:15:00,214
един от моите под прикритие
работи за дилър,

308
00:15:00,216 --> 00:15:01,749
който правеше бизнес с него.

309
00:15:01,751 --> 00:15:03,050
Нека видя какво мога
да открия.

310
00:15:03,052 --> 00:15:05,869
Определено ще съм ти
задължена.

311
00:15:14,379 --> 00:15:16,230
Финч, Дрейк са
на път.

312
00:15:16,232 --> 00:15:17,348
Отиват на подписванията
на един от техните

313
00:15:17,350 --> 00:15:18,766
автори на книги.

314
00:15:18,768 --> 00:15:20,384
Аз спирам газта на
Грийнхаус, но помниш ли

315
00:15:20,386 --> 00:15:21,685
че Дрейк иска да

316
00:15:21,687 --> 00:15:23,404
убие жена си?

317
00:15:23,406 --> 00:15:25,856
Не е такъв тип, който
би си изцапал ръцете.

318
00:15:25,858 --> 00:15:27,741
Сигурен съм, че няма да я убие
на задната седалка

319
00:15:27,743 --> 00:15:29,410
на тяхната кола.

320
00:15:29,412 --> 00:15:30,861
Разбрано, но няма да
го оставя да направи

321
00:15:30,863 --> 00:15:32,496
нещо на събирането

322
00:15:32,498 --> 00:15:34,915
защото и милицията
ще е там.

323
00:15:34,917 --> 00:15:37,334
Перфектното време да
ги натопи.

324
00:16:03,111 --> 00:16:04,528
Финч, видях снайпер на
6 часа.

325
00:16:04,530 --> 00:16:06,563
Видях жена му.

326
00:16:06,565 --> 00:16:08,983
Не мисля, че снайпера се
цели в г-жа Дрейк, Рийс.

327
00:16:08,985 --> 00:16:11,619
Тя току-що изпрати съобщение
до анонимен номер.

328
00:16:11,621 --> 00:16:12,870
Текста е "сега".

329
00:16:12,872 --> 00:16:14,288
Съпругът е целта.

330
00:16:14,290 --> 00:16:15,572
Да.

331
00:16:16,775 --> 00:16:19,209
Извинен си...

332
00:16:22,964 --> 00:16:24,915
Някакъв маниак.
Той просто...

333
00:16:24,917 --> 00:16:26,717
Рийс?
Какво става.

334
00:16:30,056 --> 00:16:33,590
Мерилендската милиция
защитава Америка!

335
00:16:35,127 --> 00:16:36,760
Публикувате лъжи!

336
00:16:36,762 --> 00:16:38,812
Мерилендската милиция
защитава Америка!

337
00:16:38,814 --> 00:16:40,981
Срам за "East Village
Publishing"!

338
00:16:40,983 --> 00:16:43,150
Г-жа Дрейк прати
ново съобщение.

339
00:16:43,152 --> 00:16:45,986
Няколко въпросителни и
удивителни знаци.

340
00:16:45,988 --> 00:16:47,804
Финч, мисля че разбрах
защо машината ни даде

341
00:16:47,806 --> 00:16:49,823
и двата номера.

342
00:16:49,825 --> 00:16:52,860
И двамата са замислили
да се убият взаимно.

343
00:17:05,921 --> 00:17:08,423
Съжалявам че
закъснях.

344
00:17:08,425 --> 00:17:12,226
Трябваше да завърша няколко
неща, преди да тръгна от офиса.

345
00:17:12,228 --> 00:17:14,145
Нещо, което искаш да
споделиш Харълд?

346
00:17:14,147 --> 00:17:17,015
Не съм те виждал толкова нервен
от презентацията ти.

347
00:17:18,767 --> 00:17:20,518
Добър джоб.

348
00:17:20,520 --> 00:17:23,104
Да нямаш среща?

349
00:17:24,390 --> 00:17:28,409
Ах, старо куче такова.
Каква и е историята?

350
00:17:28,411 --> 00:17:31,613
Спри.
Нищо не е, Нейтън.

351
00:17:31,615 --> 00:17:35,033
Ах, разбира се.
Говорим за любовта в живота ти.

352
00:17:35,035 --> 00:17:38,836
Ще съсипе рутинната ти
пътека.

353
00:17:38,838 --> 00:17:42,156
Всичко е наред, Харълд.
Разбирам те.

354
00:17:42,158 --> 00:17:43,825
Само помни,

355
00:17:43,827 --> 00:17:49,580
мистерията е силно средство
в една връзка.

356
00:17:49,582 --> 00:17:51,382
Малко мистерия стига
доста далеко.

357
00:17:51,384 --> 00:17:54,769
Довери ми се.

358
00:17:54,771 --> 00:17:57,305
Сватбата на приятеля ти
беше вчера.

359
00:17:57,307 --> 00:17:59,641
Да разбирам, че
си видял Оливия?

360
00:17:59,643 --> 00:18:03,528
Да.

361
00:18:03,530 --> 00:18:06,981
Не съм виждал Оливия
от както ми беше сътрудник.

362
00:18:06,983 --> 00:18:08,099
Говори ли с нея?

363
00:18:08,101 --> 00:18:12,370
Пробвах.

364
00:18:12,372 --> 00:18:16,541
Знаеш ли единственото нещо
по зло от омразата?

365
00:18:16,543 --> 00:18:20,778
Безразличието.

366
00:18:20,780 --> 00:18:24,666
Казах и толкова много
лъжи през годините.

367
00:18:24,668 --> 00:18:27,251
Дори не помня
половината.

368
00:18:29,672 --> 00:18:31,789
Истината винаги те
стига, Харълд.

369
00:18:31,791 --> 00:18:35,626
Без значение колко силно
се пробваш да я скриеш.

370
00:18:43,268 --> 00:18:46,320
Значи имаме две жертви, които
всъщност в същото време са престъпници.

371
00:18:46,322 --> 00:18:48,239
Без да споменавам и
двамата наемни убийци.

372
00:18:48,241 --> 00:18:50,408
Можем да ги оставим,

373
00:18:50,410 --> 00:18:53,244
да се оправят сами.

374
00:18:53,246 --> 00:18:56,080
Колко грубо от теб, Финч.

375
00:18:56,082 --> 00:18:57,915
Харесва ми.

376
00:18:57,917 --> 00:19:01,419
В този случай стигнах
до морална граница.

377
00:19:01,421 --> 00:19:03,588
Не спирам да мисля за
невинни хора,

378
00:19:03,590 --> 00:19:06,040
които имат нужда от помощта
ни, докато прекарваме времето си

379
00:19:06,042 --> 00:19:09,210
които са избрали да се убият,
вместо да се разведат.

380
00:19:09,212 --> 00:19:12,597
Имаме ли друг номер?

381
00:19:12,599 --> 00:19:14,215
За жалост, не.

382
00:19:14,217 --> 00:19:16,801
Тогава е щастливият
им ден.

383
00:19:16,803 --> 00:19:19,053
Но ще ни трябва
всяка помощ.

384
00:19:19,055 --> 00:19:20,521
Успя ли да откриеш Фъско?

385
00:19:20,523 --> 00:19:22,940
След като получи съобщенията
ми по гласовата поща,

386
00:19:22,942 --> 00:19:25,893
махна батерията си.

387
00:19:25,895 --> 00:19:28,730
Картър е права.
Намислил е нещо.

388
00:19:28,732 --> 00:19:30,698
Последният път когато е използвал
телефонът си

389
00:19:30,700 --> 00:19:32,567
е било на 12-та
и Грийнуич Авеню.

390
00:19:32,569 --> 00:19:36,037
По добре да разберем в
какво се е забъркал.

391
00:19:37,990 --> 00:19:41,459
Нещо не е наред ли,
Лионел?

392
00:19:41,461 --> 00:19:43,694
Не, добре съм.

393
00:19:43,696 --> 00:19:45,797
Съжалявам за
ранната резервация.

394
00:19:45,799 --> 00:19:48,132
Единствената друга, която
имаха беше в 22:30, за това...

395
00:19:48,134 --> 00:19:51,552
Няма проблем. Радвам
се, че сами си я позволихме.

396
00:19:54,089 --> 00:19:57,892
Това е красиво.
Виж го.

397
00:19:57,894 --> 00:19:59,877
Да...

398
00:19:59,879 --> 00:20:02,396
Малко е.

399
00:20:04,566 --> 00:20:07,068
Беше мило от страна
на Лари да ни уреди, нали?

400
00:20:07,070 --> 00:20:09,020
Той е мил.

401
00:20:09,022 --> 00:20:10,571
Да, децата ни играят
хокей заедно.

402
00:20:10,573 --> 00:20:13,908
Синът му, Мичъл е един
от студентите ми.

403
00:20:16,995 --> 00:20:20,748
Сигурно е трудно да
прекарваш много време със сина си.

404
00:20:20,750 --> 00:20:24,502
Имам предвид, след като
си детектив...

405
00:20:24,504 --> 00:20:27,205
Дълги часове, нали?

406
00:20:27,207 --> 00:20:30,124
Бившата ми смяташе
така.

407
00:20:30,126 --> 00:20:33,294
Но работата не е
толкова интересна и без това.

408
00:20:33,296 --> 00:20:35,963
Аз мисля че е
супер интересна.

409
00:20:35,965 --> 00:20:39,917
Повярвай ми, ще се
отегчиш.

410
00:20:39,919 --> 00:20:42,854
Извинете ме, господине.
Търсят ви по телефона.

411
00:20:45,390 --> 00:20:47,925
Съжалявам, трябва
да се обадя.

412
00:20:50,428 --> 00:20:52,980
Хей, в момента съм по
средата на нещо важно.

413
00:20:52,982 --> 00:20:54,649
Ако трябва да повярвам
на сервитьора,

414
00:20:54,651 --> 00:20:56,433
изглежда, че си в края
на нещо.

415
00:20:56,435 --> 00:20:58,369
Наистина трябва да поработиш
над уменията ти за разговор.

416
00:20:58,371 --> 00:21:00,071
На кого са му притрябвали
спестявания?

417
00:21:00,073 --> 00:21:02,874
Искам да наблюдаваш жена
на име Сабрина Дрейк.

418
00:21:02,876 --> 00:21:04,826
Пращам ти адреса и моля...

419
00:21:04,828 --> 00:21:08,880
сложи си батерията на
телефона обратно.

420
00:21:14,670 --> 00:21:17,004
Съжалявам, търсеха
ме от работа.

421
00:21:17,006 --> 00:21:19,974
Обадиха ми се за
лична задача.

422
00:21:19,976 --> 00:21:22,293
Добре.

423
00:21:22,295 --> 00:21:23,511
Разбирам ако не искаш

424
00:21:23,513 --> 00:21:24,846
да повторим срещата...

425
00:21:24,848 --> 00:21:26,480
Имам предвид,
работата доста ми се пречка.

426
00:21:26,482 --> 00:21:29,517
Разбирам те, Лионел.
Братовчед ми е ченге.

427
00:21:29,519 --> 00:21:33,137
Лошо заплащане.
Много работа.

428
00:21:33,139 --> 00:21:35,639
Какво ако се
присъединя към теб?

429
00:21:35,641 --> 00:21:37,692
Може да се отдадем на
експеримента с храната и

430
00:21:37,694 --> 00:21:39,610
да отидем на моето любимо
място за фалафел.

431
00:21:39,612 --> 00:21:41,829
Така ли?

432
00:21:48,987 --> 00:21:52,006
Г-н Дрейк, прави ли нещо
което не трябва?

433
00:21:52,008 --> 00:21:54,208
Работи си, сякаш всичко
е нормално

434
00:21:54,210 --> 00:21:56,043
и не е наел бивш престъпник

435
00:21:56,045 --> 00:21:57,545
да убие жена си.

436
00:21:57,547 --> 00:22:00,631
Да. Фъско казва, че
и жена му е тежка работа.

437
00:22:02,768 --> 00:22:04,936
Как двама човека са стигнали
от обич до това

438
00:22:04,938 --> 00:22:06,437
да искат да се
убият взаимно?

439
00:22:06,439 --> 00:22:08,222
Да бъдеш влюбен е едно.

440
00:22:08,224 --> 00:22:10,942
Да си женен е
съвсем различно.

441
00:22:10,944 --> 00:22:13,394
Обетите променят всичко.

442
00:22:13,396 --> 00:22:16,847
Кой по точно?
Докато смъртта ни раздели?

443
00:22:16,849 --> 00:22:21,035
Да, нещо такова.

444
00:22:21,037 --> 00:22:23,704
Един ден и ти ще си
женен за сродната душа

445
00:22:23,706 --> 00:22:26,374
и ще ги видиш как се превръщат
в някой друг.

446
00:22:26,376 --> 00:22:30,544
Понякога си толкова влюбен
в даден човек,

447
00:22:30,546 --> 00:22:34,582
че не можеш да заобичаш,
този в който се превърнат.

448
00:22:34,584 --> 00:22:36,584
Помислила ли си
да продължиш напред?

449
00:22:36,586 --> 00:22:39,003
Като това да излизаш
с други мъже?

450
00:22:39,005 --> 00:22:41,339
Да.

451
00:22:41,341 --> 00:22:44,425
В свободното ми време,
когато не съм самотна майка

452
00:22:44,427 --> 00:22:49,213
или детектив
или каквото и да е там.

453
00:22:51,883 --> 00:22:54,485
А ти?

454
00:22:54,487 --> 00:22:58,072
Една секунда.

455
00:22:58,074 --> 00:23:00,658
Картър.
Хей, обажда се Бичър.

456
00:23:00,660 --> 00:23:03,110
Новини за Сантяго?

457
00:23:03,112 --> 00:23:05,396
Да, говорих с моя човек.
Каза, че Сантяго е

458
00:23:05,398 --> 00:23:07,999
разпитвал наоколо къде да
вземе ван.

459
00:23:08,001 --> 00:23:09,617
Каза, че му е бил нужен

460
00:23:09,619 --> 00:23:11,369
за някаква издателска
къща.

461
00:23:11,371 --> 00:23:12,954
Благодаря, Бичър.

462
00:23:12,956 --> 00:23:16,207
Мисля, че Сантяго е на път
за г-жа Дрейк.

463
00:23:18,210 --> 00:23:19,944
Някой е спрял тока.

464
00:23:19,946 --> 00:23:22,463
Изглежда, че наемникът на
г-жа Дрейк е намерил целта си.

465
00:23:22,465 --> 00:23:25,466
Забравил е да излезе от

466
00:23:25,468 --> 00:23:27,885
фейсбук профила си, след като
е обрал мястото.

467
00:23:27,887 --> 00:23:30,972
Пипнахме го 2 часа по-късно.
Познай какво прави.

468
00:23:30,974 --> 00:23:33,691
Променя статуса си?

469
00:23:33,693 --> 00:23:35,059
Не можа да не
го направи.

470
00:23:40,233 --> 00:23:43,701
Радвам се, че дойде
Ронда.

471
00:23:43,703 --> 00:23:46,370
И аз.

472
00:23:49,325 --> 00:23:52,994
Какво?

473
00:23:52,996 --> 00:23:54,611
Детективе, имаме
проблем.

474
00:23:54,613 --> 00:23:56,998
Доставчикът пристигна
на 29-ти етаж.

475
00:23:57,000 --> 00:24:00,885
Добре, на път съм.

476
00:24:00,887 --> 00:24:02,336
Веднага се връщам,
става ли?

477
00:24:02,338 --> 00:24:06,257
Добре.
Добре.

478
00:24:15,267 --> 00:24:17,651
Полиция!

479
00:24:17,653 --> 00:24:19,570
Кой по дяволите е в
моя имот?

480
00:24:19,572 --> 00:24:20,604
Залегнете!
Какви са тези типове!

481
00:24:20,606 --> 00:24:22,440
Залегнете!

482
00:24:26,244 --> 00:24:28,779
Хайде, хайде.

483
00:24:31,084 --> 00:24:32,416
Хей.

484
00:24:32,418 --> 00:24:35,086
Кои сте вие?
Какво става?

485
00:24:35,088 --> 00:24:36,670
Някой по добре да ми каже
веднага, какво

486
00:24:36,672 --> 00:24:38,422
по дяволите става тук.

487
00:24:38,424 --> 00:24:41,092
Искам...

488
00:24:45,630 --> 00:24:47,681
Какво правиш?

489
00:24:47,683 --> 00:24:51,052
Някой път трябва да разбиеш няколко
яйца, за да спасиш животи.

490
00:24:51,054 --> 00:24:55,189
Да, но съм сигурна,
че в момента не е това.

491
00:25:03,615 --> 00:25:05,449
Хей, приятел.

492
00:25:05,451 --> 00:25:08,786
Мога ли да ти помогна?

493
00:25:08,788 --> 00:25:10,571
Нямаш работа тук.

494
00:25:10,573 --> 00:25:13,524
Това е детектив Бруджа.
Имаш ли лична карта?

495
00:25:23,869 --> 00:25:27,171
Какво става?

496
00:25:27,173 --> 00:25:29,873
Полиция.
Всичко е наред, госпожо.

497
00:25:29,875 --> 00:25:31,208
Добре, елате с мен.

498
00:25:31,210 --> 00:25:34,211
Хайде, хайде, хайде.

499
00:25:35,931 --> 00:25:38,065
Къде ти е подкреплението?
Не трябва ли да има такова?

500
00:25:38,067 --> 00:25:41,719
Ето ги и тях.

501
00:25:45,991 --> 00:25:47,558
Не изглеждаш като
полицай.

502
00:25:47,560 --> 00:25:48,826
Благодаря.

503
00:25:50,113 --> 00:25:53,414
Свали ме долу, свали ме.

504
00:25:53,416 --> 00:25:56,500
Помощ!
Някой да помогне.

505
00:25:58,838 --> 00:26:01,005
Помощ!
Това нужно ли е?

506
00:26:01,007 --> 00:26:02,906
Ако не спрем това веднага,
невинни хора ще бъдат

507
00:26:02,908 --> 00:26:05,509
засегнати
и няма да позволя това.

508
00:26:05,511 --> 00:26:07,378
Добра работа, Лионел.

509
00:26:07,380 --> 00:26:09,046
Да, винаги съм искал
да участвам в отвличане.

510
00:26:09,048 --> 00:26:11,265
Няколко отвличания.

511
00:26:11,267 --> 00:26:12,383
Добре, че е след
няколко часа, защото...

512
00:26:12,385 --> 00:26:14,185
Лионел, ти беше прав.

513
00:26:14,187 --> 00:26:18,088
Имаше място точно зад ъгъла.

514
00:26:18,090 --> 00:26:20,307
Тези са твои
колеги.

515
00:26:20,309 --> 00:26:23,527
Здрасти, аз съм Картър.
Ронда. Радвам се да се запознаем.

516
00:26:23,529 --> 00:26:26,030
Тъкмо казвах на Фъско за
случай

517
00:26:26,032 --> 00:26:29,867
но сега и ти знаеш.
Ще си ходя, става ли?

518
00:26:35,541 --> 00:26:38,442
Добре.

519
00:26:57,125 --> 00:26:58,742
Просто ни кажи какво искаш.
Ще ти платим.

520
00:26:58,744 --> 00:27:00,427
Ще ти платим добре.
Каквото поискаш.

521
00:27:00,429 --> 00:27:02,012
Знаеш ли кои сме ние?
Повярвай ми...

522
00:27:02,014 --> 00:27:03,931
Знаем хора, които
ще те заключат,

523
00:27:03,933 --> 00:27:05,599
до края на живота ти.
Млъкни, Сабрина.

524
00:27:05,601 --> 00:27:07,684
Не си в позиция да
се договаряш с този маниак.

525
00:27:07,686 --> 00:27:09,469
Е поне поемам
отговорност.

526
00:27:09,471 --> 00:27:10,971
Ти от друга страна, може
да му предложиш и капучино.

527
00:27:10,973 --> 00:27:12,522
Извини ме, че искам да
напусна това място,

528
00:27:12,524 --> 00:27:14,691
с цялото ми тяло.
Това е...

529
00:27:14,693 --> 00:27:16,193
Моля, свали тези.
Съжаляваме.

530
00:27:16,195 --> 00:27:17,728
Не искаме проблеми.

531
00:27:17,730 --> 00:27:19,229
Твърде късно е за това.
Каквото и да искате,

532
00:27:19,231 --> 00:27:20,931
само ни кажете,
ние ще го направим.

533
00:27:20,933 --> 00:27:22,733
Кои си ти?

534
00:27:22,735 --> 00:27:24,234
Аз съм човекът,

535
00:27:24,236 --> 00:27:28,622
който спря двама ви, клоуни такива,
от това да се убиете помежду си.

536
00:27:28,624 --> 00:27:32,993
Не знам за какво
говориш.

537
00:27:32,995 --> 00:27:34,544
Къде е Нестор Сантяго.

538
00:27:34,546 --> 00:27:36,213
Нестор?

539
00:27:36,215 --> 00:27:38,882
Наел си Нестор да ме убие?
Дрогираният лунатик?

540
00:27:38,884 --> 00:27:42,552
Ти от друга страна си избрала
професионалист.

541
00:27:42,554 --> 00:27:45,255
Имаш ли номер или
адрес?

542
00:27:52,815 --> 00:27:54,798
Такава егоистка си.

543
00:27:54,800 --> 00:27:56,183
Аз съм била егоист...

544
00:27:56,185 --> 00:27:57,968
Кога за последно направи
нещо за някого,

545
00:27:57,970 --> 00:27:59,152
освен за себе си?

546
00:27:59,154 --> 00:28:00,737
Казва добрият
самарянин.

547
00:28:00,739 --> 00:28:02,406
Знаеш ли, че когато не
си в офиса,

548
00:28:02,408 --> 00:28:03,991
говориш само за
петна и палитри?

549
00:28:03,993 --> 00:28:05,993
Питам те за мнение, защото
искам такова.

550
00:28:05,995 --> 00:28:07,744
Ти ме игнорираш.

551
00:28:07,746 --> 00:28:09,112
Не ме интересува!

552
00:28:09,114 --> 00:28:10,831
Колко пъти, един човек, може
да пренареди кухнята!

553
00:28:10,833 --> 00:28:12,532
Харесваше ми тази, която беше
преди 3 размествания!

554
00:28:12,534 --> 00:28:15,035
Ако си доволен
от посредствена такава.

555
00:28:15,037 --> 00:28:16,787
Какво е това?

556
00:28:16,789 --> 00:28:18,255
Брачно консултиране.

557
00:28:18,257 --> 00:28:20,007
Защо не ги провесиш от
покрива и не ги

558
00:28:20,009 --> 00:28:22,592
накараш да ни кажат къде е
убиецът?

559
00:28:22,594 --> 00:28:25,345
Джон би се забавлявал
от тази опция, но

560
00:28:25,347 --> 00:28:27,214
ще е временна.

561
00:28:27,216 --> 00:28:28,665
Трябва да сме сигурни,

562
00:28:28,667 --> 00:28:32,302
че Дрейкс няма да искат
да се убият отново.

563
00:28:32,304 --> 00:28:35,522
Може би е време да
пробват друга пътека.

564
00:28:42,847 --> 00:28:45,565
Това съм аз.

565
00:28:45,567 --> 00:28:48,351
Беше забавно а?

566
00:28:50,355 --> 00:28:54,074
Първата ми мисия.

567
00:28:54,076 --> 00:28:56,410
Може би следващият път
ще има повече екшън.

568
00:28:56,412 --> 00:29:00,247
Следващият път?

569
00:29:00,249 --> 00:29:02,716
Добре.

570
00:29:17,983 --> 00:29:19,850
Кой е там?

571
00:29:19,852 --> 00:29:22,736
Моля ви, искаме да си отидем вкъщи.
Какво става?

572
00:29:22,738 --> 00:29:25,605
Ако си отидете, г-н
Сантяго ще ви намери

573
00:29:25,607 --> 00:29:29,392
и вашият убиец, г-жо Дрейк

574
00:29:29,394 --> 00:29:32,779
ще има същият план за намирането
на мъжа ви.

575
00:29:32,781 --> 00:29:35,665
Кой си ти и защо
правиш това?

576
00:29:35,667 --> 00:29:40,871
Помагаме на хора, дори
когато не го заслужават.

577
00:29:40,873 --> 00:29:43,590
Сигурно мислиш, че сме
чудовища.

578
00:29:43,592 --> 00:29:46,242
Не, виждал съм истински

579
00:29:46,244 --> 00:29:48,678
чудовища, г-жо Дрейк

580
00:29:48,680 --> 00:29:51,014
Това, което виждам тук
са 2-ма човека

581
00:29:51,016 --> 00:29:54,184
които са спрели да си
говорят

582
00:29:54,186 --> 00:29:57,754
чието чувство на неудовлетвореност
се е превърнало в омраза.

583
00:29:57,756 --> 00:30:00,640
И за разлика от други
двойки, вие искахте

584
00:30:00,642 --> 00:30:03,527
да се избиете един друг, вместо
да се разведете.

585
00:30:03,529 --> 00:30:06,863
Трябва да ви поздравя, че и двамата
си спазвате целите.

586
00:30:06,865 --> 00:30:10,317
Не изглеждате като чудовища.

587
00:30:10,319 --> 00:30:14,771
Изглеждахте сякаш бяхте
наистина влюбени.

588
00:30:46,604 --> 00:30:48,772
Така ли е Грейс?
Извини ме?

589
00:30:48,774 --> 00:30:51,808
Да, здрасти.
Мерси.

590
00:31:08,709 --> 00:31:10,493
Здрасти.

591
00:31:10,495 --> 00:31:14,431
С шоколадова глазура
ми е любим.

592
00:31:14,433 --> 00:31:17,634
Остави ти нещо друго.

593
00:31:19,171 --> 00:31:22,806
Можеш ли да подържиш това?
Мерси.

594
00:32:03,181 --> 00:32:05,265
Това е къщата на чичо ми.

595
00:32:05,267 --> 00:32:08,235
Да и ужасните вегетариански
шейкове на леля ти.

596
00:32:08,237 --> 00:32:10,553
Имаха вкус на изгнили
лешници.

597
00:32:10,555 --> 00:32:11,771
Толкова искаше да си
тръгнеш,

598
00:32:11,773 --> 00:32:13,440
каза че ще поплуваш.

599
00:32:13,442 --> 00:32:15,108
Беше първият ни
почивен ден от седмици.

600
00:32:15,110 --> 00:32:16,443
Да, но забравихме
банските си.

601
00:32:16,445 --> 00:32:17,878
Исках да сме голи, но ти
беше загрижена

602
00:32:17,880 --> 00:32:19,246
за децата.

603
00:32:19,248 --> 00:32:20,497
Не исках да те
арестуват

604
00:32:20,499 --> 00:32:21,915
за това, че си бягал
чисто гол

605
00:32:21,917 --> 00:32:24,584
пред малки хлапета.

606
00:32:24,586 --> 00:32:27,337
Тогава беше бременна.

607
00:32:33,511 --> 00:32:36,079
Хей.

608
00:32:38,099 --> 00:32:39,415
Не знам много за мъжа, който наех, но

609
00:32:39,417 --> 00:32:42,719
ще ти кажа каквото мога.

610
00:32:46,941 --> 00:32:50,644
Свързах се с някого
през частна охранителна фирма.

611
00:32:50,646 --> 00:32:52,646
Пратих половината пари
през швейцарска банкова сметка.

612
00:32:52,648 --> 00:32:54,531
Получих телефонен номер.

613
00:32:54,533 --> 00:32:56,233
Другото е в последствие.

614
00:32:56,235 --> 00:32:58,318
Пробвах се да
го спра, но номерът

615
00:32:58,320 --> 00:33:00,770
спря да работи
след подписването.

616
00:33:00,772 --> 00:33:02,539
А Сантяго?

617
00:33:02,541 --> 00:33:05,208
Пробвах се да му се обадя и да му
кажа, че съм променил решението си...

618
00:33:05,210 --> 00:33:07,410
Но...

619
00:33:07,412 --> 00:33:10,613
Винаги те е мразил, скъпа.

620
00:33:10,615 --> 00:33:13,466
Да, каза че трябва да го
считам за услуга.

621
00:33:20,758 --> 00:33:22,642
Къде отиваме?

622
00:33:22,644 --> 00:33:25,061
Каза, че искаш да си вкъщи.
Там отиваме.

623
00:33:25,063 --> 00:33:27,264
Каза, че ни очакват.

624
00:33:27,266 --> 00:33:31,601
Ако не можем да ги издирим,
ще ги викнем при нас.

625
00:33:31,603 --> 00:33:33,320
Хайде.

626
00:33:53,401 --> 00:33:55,503
Здрасти.

627
00:33:55,505 --> 00:33:57,655
Здрасти.

628
00:33:57,657 --> 00:34:00,741
Много ти благодаря за лова.

629
00:34:00,743 --> 00:34:02,409
Хареса ми.

630
00:34:02,411 --> 00:34:05,179
Хайде ела.

631
00:34:09,267 --> 00:34:11,719
Как ни вкара тук?

632
00:34:11,721 --> 00:34:14,021
Работя като доцент.

633
00:34:14,023 --> 00:34:16,440
Дава ми някои
облаги.

634
00:34:16,442 --> 00:34:20,027
Много ти благодаря за днес.

635
00:34:20,029 --> 00:34:23,564
Беше перфектно.

636
00:34:23,566 --> 00:34:26,066
Още не е свършило.

637
00:34:35,410 --> 00:34:38,128
Пристигна миналата
седмица от

638
00:34:38,130 --> 00:34:41,465
анонимен дарител.

639
00:34:42,801 --> 00:34:45,419
Честит Рожден Ден.

640
00:34:56,598 --> 00:34:58,983
Може ли да се дръпнем
от прозореца?

641
00:34:58,985 --> 00:35:00,651
Като неподвижни
мишени сме.

642
00:35:00,653 --> 00:35:02,486
Това е целта.

643
00:35:02,488 --> 00:35:06,473
Сигурно знаят, че
сте се върнал във вас.

644
00:35:06,475 --> 00:35:09,410
Кухнята е подсигурена.

645
00:35:09,412 --> 00:35:12,079
Лионел, следващият път,
когато имаш среща

646
00:35:12,081 --> 00:35:13,747
не бъди толкова
мелодраматичен.

647
00:35:13,749 --> 00:35:15,783
Мислех, че си намислил
нещо.

648
00:35:15,785 --> 00:35:18,335
Да, нарича се
личен живот.

649
00:35:18,337 --> 00:35:19,486
След като получих
куршум в задника

650
00:35:19,488 --> 00:35:21,005
и спасявайки твоят
няколко пъти

651
00:35:21,007 --> 00:35:23,207
не съм ли заслужил малко
уединение?

652
00:35:23,209 --> 00:35:26,010
Не.

653
00:35:26,012 --> 00:35:28,846
Сигурен ли си, че
ще се появят?

654
00:35:28,848 --> 00:35:31,632
Трябва до утре да
са свършили работата, нали?

655
00:35:31,634 --> 00:35:33,634
Да.
Преди гласуването?

656
00:35:33,636 --> 00:35:35,019
Да.

657
00:35:35,021 --> 00:35:36,387
И нито един от двама ви,
не е платил цялата сметка?

658
00:35:36,389 --> 00:35:37,738
Не.

659
00:35:37,740 --> 00:35:40,307
Сигурни сме.

660
00:35:40,309 --> 00:35:45,029
Ще вземем ли и
оръжия?

661
00:35:45,031 --> 00:35:49,033
Имам по добра идея.

662
00:35:49,035 --> 00:35:50,451
Чакай.

663
00:35:50,453 --> 00:35:52,202
Стой тук.
Какво правиш?

664
00:35:52,204 --> 00:35:54,788
Шегуваш ли се?

665
00:35:54,790 --> 00:35:57,741
Хайде.

666
00:36:06,635 --> 00:36:09,386
Е поне няма да
огладнеем.

667
00:36:10,705 --> 00:36:12,089
Къде е
момчето чудо?

668
00:36:12,091 --> 00:36:14,642
Подсигурява горните
етажи.

669
00:36:14,644 --> 00:36:16,644
Само в случай, че Сантяго
доведе подкрепление.

670
00:36:16,646 --> 00:36:20,714
Всички тези пари и
пак са недоволни.

671
00:36:20,716 --> 00:36:24,568
Даниел, какво ни стана?

672
00:36:26,054 --> 00:36:29,023
Честно, не знам.

673
00:36:29,025 --> 00:36:33,577
Този мъж беше прав за
това, че не си говорим, нали?

674
00:36:33,579 --> 00:36:37,915
Не искаше да говорим за нищо
след случилото се.

675
00:36:37,917 --> 00:36:39,750
Исках да пробваме отново.
Помолих те.

676
00:36:39,752 --> 00:36:42,753
И аз исках.
Просто беше прекалено рано.

677
00:36:42,755 --> 00:36:44,788
И тогава каза, че може би
е по добре да си взема почивка.

678
00:36:44,790 --> 00:36:47,207
Сякаш беше моя вина и съм
работила прекалено много.

679
00:36:47,209 --> 00:36:48,842
Исках да си останеш вкъщи

680
00:36:48,844 --> 00:36:50,511
защото тъкмо преживя
травма, Сабрина.

681
00:36:50,513 --> 00:36:51,912
Не защото те виних за нещо.

682
00:36:51,914 --> 00:36:54,048
Господи!

683
00:36:56,968 --> 00:37:01,689
Това ли си мислеше?

684
00:37:04,026 --> 00:37:06,310
Ето защо не можех
да се свържа с теб.

685
00:37:06,312 --> 00:37:08,729
И продължавах да се
пробвам...

686
00:37:08,731 --> 00:37:10,030
Не знаех.

687
00:37:10,032 --> 00:37:14,702
Не съм го казала на глас, нали?

688
00:37:14,704 --> 00:37:16,453
Просто се залавях за работа,

689
00:37:16,455 --> 00:37:20,040
защото беше по лесно, отколкото да
обърна внимание на случилото се.

690
00:37:22,460 --> 00:37:25,946
И следващото нещо, което знам е
че само компанията ми е останала.

691
00:37:25,948 --> 00:37:27,715
А ти искаше да ми
я отнемеш.

692
00:37:27,717 --> 00:37:30,617
Трябваше да го направя
с нас.

693
00:37:30,619 --> 00:37:33,804
Винаги съм толкова бесен...

694
00:37:33,806 --> 00:37:35,806
Знам чувството.

695
00:37:35,808 --> 00:37:37,508
Не исках да си тръгна
с празни ръце.

696
00:37:37,510 --> 00:37:39,343
Не и след всичко това.

697
00:37:39,345 --> 00:37:40,761
Не и след начина по
който израснах.

698
00:37:40,763 --> 00:37:45,349
Трябваше да я продам...

699
00:37:45,351 --> 00:37:49,236
Великите умове мислят
еднакво, а?

700
00:37:51,690 --> 00:37:54,658
Дани, ако се отървем от това...

701
00:37:54,660 --> 00:37:57,861
Когато го направим...

702
00:37:57,863 --> 00:38:02,533
Може би можем...

703
00:38:02,535 --> 00:38:04,668
Лудост ли е ако
се пробваме отново?

704
00:38:04,670 --> 00:38:07,121
Достатъчно лудо.

705
00:38:08,758 --> 00:38:11,925
Съжалявам, че се опитах
да те убия скъпа.

706
00:38:11,927 --> 00:38:14,845
И аз.

707
00:38:28,676 --> 00:38:30,510
Полиция!

708
00:38:39,871 --> 00:38:41,622
Фъско!

709
00:39:00,258 --> 00:39:02,643
Не!
Моля ви, не го правете!

710
00:39:12,570 --> 00:39:15,022
Не можеш да се криеш
от мен, детективе.

711
00:39:19,277 --> 00:39:22,896
Тя не се крие!
Ах!

712
00:39:24,899 --> 00:39:26,416
Добре ли си?

713
00:39:26,418 --> 00:39:29,119
Да. Никога не забравям
жилетката си,

714
00:39:29,121 --> 00:39:31,288
когато работя с
г-н Веселяк.

715
00:39:31,290 --> 00:39:34,842
Къде е Джон?

716
00:40:13,214 --> 00:40:14,631
Сантяго?

717
00:40:14,633 --> 00:40:17,284
Той и хората му
са свалени.

718
00:40:19,554 --> 00:40:21,088
Съжалявам за
бъркотията.

719
00:40:21,090 --> 00:40:24,124
Всичко е наред.
И без това не ми харесваше.

720
00:40:31,133 --> 00:40:33,100
Минавам.

721
00:40:33,102 --> 00:40:35,102
Взе ли я?
Да.

722
00:40:35,104 --> 00:40:37,688
Ще се обадя на Вес.
Ще ни вземе най-добрите адвокати.

723
00:40:37,690 --> 00:40:41,742
Брукс ще задвижва нещата
докато отсъстваме.

724
00:40:41,744 --> 00:40:43,694
Отново са заедно?
Хайде.

725
00:40:43,696 --> 00:40:46,496
Любовта е смешно нещо,
Фъско.

726
00:40:46,498 --> 00:40:49,666
Още една спокойна нощ
в отдела, а?

727
00:40:49,668 --> 00:40:51,484
Трябваше да видя
това парти със собствените си очи.

728
00:40:51,486 --> 00:40:54,121
Благодаря за
помощта Бичър.

729
00:40:54,123 --> 00:40:55,455
Нямаше да се справя
без теб.

730
00:40:55,457 --> 00:40:57,424
Не съм сигурен.

731
00:40:57,426 --> 00:40:59,676
Изглеждаш способна.

732
00:40:59,678 --> 00:41:02,679
Дори да е така, е добре
да имам помощ.

733
00:41:02,681 --> 00:41:04,998
В такъв случай...

734
00:41:05,000 --> 00:41:07,634
Кал Бичър на вашите услуги.

735
00:41:07,636 --> 00:41:09,502
Все още съм ти длъжница.

736
00:41:09,504 --> 00:41:11,688
Нормално

737
00:41:11,690 --> 00:41:14,391
бих поискал бутилка
от нещо силно,

738
00:41:14,393 --> 00:41:19,196
но какво ще кажеш
за вечеря?

739
00:41:22,902 --> 00:41:24,651
Добре.

740
00:41:24,653 --> 00:41:27,704
Добре.

741
00:41:38,801 --> 00:41:41,168
Детектив Картър каза, че Дрейкс
са били осъдени

742
00:41:41,170 --> 00:41:42,719
тази сутрин.

743
00:41:42,721 --> 00:41:44,755
Използвали са
правата си

744
00:41:44,757 --> 00:41:47,975
да не свидетелстват
един срещу друг.

745
00:41:47,977 --> 00:41:52,212
Предполагам, това че не се разведоха
проработи в техния случай.

746
00:41:52,214 --> 00:41:53,713
Знаеш ли колко време
ще получат?

747
00:41:53,715 --> 00:41:55,816
С техните адвокати?
Вероятно много малко.

748
00:41:55,818 --> 00:41:57,717
Толкова много разруха, само
да разберат, че още

749
00:41:57,719 --> 00:42:01,221
се обичат един друг.

750
00:42:01,223 --> 00:42:04,775
Предполагам всичко има значение,
щом живота ти

751
00:42:04,777 --> 00:42:06,610
даде втори шанс,

752
00:42:06,612 --> 00:42:09,446
да бъдеш с любовта си.

753
00:42:12,668 --> 00:42:15,002
Хайде, Мечо.

754
00:42:28,017 --> 00:42:29,967
Какво си наумил, Харълд?

755
00:42:29,969 --> 00:42:31,802
Нищо.

756
00:42:31,804 --> 00:42:33,520
Хайде.

757
00:42:33,522 --> 00:42:36,356
Винаги имаш този поглед, когато
искаш да кажеш нещо.

758
00:42:36,358 --> 00:42:37,905
Така ли?

759
00:42:45,567 --> 00:42:47,701
Грейс, трябва да знаеш
нещо за мен.

760
00:42:47,703 --> 00:42:50,954
За това какво правя.

761
00:42:50,956 --> 00:42:56,710
Харълд, няма нищо, което
можеш да кажеш, което

762
00:42:56,712 --> 00:42:58,128
да ме накара да си тръгна

763
00:42:58,130 --> 00:43:02,282
но трябва да ми кажеш
по собствена воля, когато нямаш...

764
00:43:02,284 --> 00:43:03,550
когато нямаш...

765
00:43:03,552 --> 00:43:08,722
Този поглед?

766
00:43:08,724 --> 00:43:12,476
Освен това, приключението ти
започва тук.

767
00:43:12,478 --> 00:43:18,432
И всяка мистерия зад ъгъла,
можем

768
00:43:18,434 --> 00:43:20,133
да я открием заедно.

769
00:43:37,925 --> 00:43:41,198
Превод: kolev456
