1
00:00:02,928 --> 00:00:05,329
<i>Наблюдават ви!</i>

2
00:00:05,430 --> 00:00:08,632
<i>Правителството има тайна система,
машина,</i>

3
00:00:08,733 --> 00:00:11,936
<i>която ви шпионира ежечасно
и ежеминутно.</i>

4
00:00:12,337 --> 00:00:16,007
<i>Създадох я да предвижда терористични
атаки, но Машината "вижда" всичко -</i>

5
00:00:16,508 --> 00:00:19,811
<i>брутални престъпления,
включващи обикновени хора.</i>

6
00:00:19,912 --> 00:00:24,316
<i>Правителството счита тези хора
за маловажни. Но ние, не.</i>

7
00:00:25,017 --> 00:00:28,853
<i>Преследвани от службите,
ние действаме нелегално.</i>

8
00:00:29,254 --> 00:00:33,358
<i>Няма да ни откриете.
Но ако сте жертва или престъпник</i>

9
00:00:33,659 --> 00:00:36,427
<i>и номерът ви излезе,
ние ще открием вас.</i>

10
00:00:36,538 --> 00:00:40,056
<i><b>ИЗДИРВАН 02х07
КРИТИЧНО</b></i>

11
00:00:45,340 --> 00:00:48,960
Намерих адреса, Финч.
Кого по-точно търся?

12
00:00:49,060 --> 00:00:52,531
Не знам как да обясня това.
Проверих два пъти и явно номерът

13
00:00:52,631 --> 00:00:55,902
излиза за втори път.
- За втори? И кой е толкова тъп,

14
00:00:56,002 --> 00:00:58,902
че да си рискува живота повторно?

15
00:01:05,243 --> 00:01:09,264
Здрасти, приятелю.
Няма да повярваш, какво стана.

16
00:01:11,866 --> 00:01:16,021
Момчета. Каквото и нараняване
да сте решили да му нанесете,

17
00:01:16,121 --> 00:01:20,240
явно си го е заслужил,
но ще ви помоля да го оставите.

18
00:01:20,342 --> 00:01:24,697
Боже, Леон, с какво вбеси тия типове?
- Чувал ли си за "Добив на злато"?

19
00:01:24,797 --> 00:01:28,954
Продаваш на играчите в мрежата
валута за играта. Пристрастяващо е.

20
00:01:29,054 --> 00:01:33,357
Хората направиха милиони.
Това е сериозен бизнес за тях,

21
00:01:33,557 --> 00:01:36,557
особено за руската мафия.

22
00:01:38,509 --> 00:01:41,261
Като ме гледаш,
дали играя видеоигри, Леон?

23
00:01:41,563 --> 00:01:44,480
Мисля, че си счупих ръката.

24
00:01:48,002 --> 00:01:51,388
Доведе го тук?!
- Каза, че има друг номер.

25
00:01:51,490 --> 00:01:54,607
Нямах време за друго.

26
00:01:58,446 --> 00:02:01,532
Г-н Тао,
нямаме много време.

27
00:02:03,100 --> 00:02:06,304
Моля? Кой сте вие?
- Онзи, който ми помогна

28
00:02:06,404 --> 00:02:09,690
да ти спася живота тая вечер…
за втори път.

29
00:02:09,790 --> 00:02:12,909
О!
Вие сте шефът.

30
00:02:13,009 --> 00:02:16,029
Така си и мислех,
че Джон не е управленец.

31
00:02:16,129 --> 00:02:19,783
Имаме проблем, Леон.
Трябва да се погрижим за нещо друго,

32
00:02:19,883 --> 00:02:24,254
а руснаците все още искат да те убият.
- И макар че не желая присъствието ви,

33
00:02:24,456 --> 00:02:27,641
трябва да останете тук.
- Къде тук?

34
00:02:31,346 --> 00:02:35,916
Храна, вода.
Клозетът е натам, след списанията.

35
00:02:36,018 --> 00:02:39,904
Не отваряй прозорците.
И не се обаждай на никого.

36
00:02:41,306 --> 00:02:45,794
Очаквате да стоя тук и да ям зрънчо?
- Само ако ти се живее.

37
00:02:45,894 --> 00:02:49,562
Само не хранете Мечо,
той е на специална диета.

38
00:02:51,834 --> 00:02:55,419
Пак онова проклето куче.
Не изака ли малко от моите пари?

39
00:02:55,521 --> 00:02:58,321
О, и ви моля да не пипате
компютърното ми оборудване.

40
00:02:58,423 --> 00:03:01,625
Ако го направиш,
кучето ще те изяде.

41
00:03:02,510 --> 00:03:06,096
Супер. И с какво да се забавлявам?

42
00:03:06,298 --> 00:03:09,883
Това е библиотека, г-н Тао.
Прочетете някоя книга.

43
00:03:09,985 --> 00:03:11,806
О!

44
00:03:12,385 --> 00:03:15,585
<i>Тази е добра за начало.
"Наказателен кодекс"</i>

45
00:03:16,173 --> 00:03:19,527
Връщаме се скоро, Леон.

46
00:03:22,147 --> 00:03:27,017
Кажи, г-н Рийз, как си с болниците?
- Не ме притесняват.

47
00:03:27,119 --> 00:03:30,620
Радвам се. На мен са ми
страшно неприятни.

48
00:03:39,081 --> 00:03:43,734
<i>След ремонта няма да познаете
старото хирургично отделение.</i>

49
00:03:43,836 --> 00:03:47,888
<i>Благодарение на големи дарители
като вас,</i>

50
00:03:47,990 --> 00:03:52,610
болницата най-после ще има хирургия,
съответстваща на талантливите лекари,

51
00:03:52,710 --> 00:03:56,046
които я използват.
- Голямо дарение?!

52
00:03:56,148 --> 00:04:01,585
Платих едно… две крила.
Иначе как щяхме да се доближим до…

53
00:04:01,687 --> 00:04:06,960
Д-р Енрайт, точно навреме. Господа,
това е д-р Маделин Енрайт,

54
00:04:07,060 --> 00:04:12,114
най-добрата кардио-хируржка в щата.
Тя ще ръководи отделението.

55
00:04:12,214 --> 00:04:15,734
Маделин, това са Харолд Крейн,
един от големите ни дарители,

56
00:04:15,834 --> 00:04:18,888
и консултантът му, г-н Джон Руни.
- Викайте ми Мади, моля.

57
00:04:18,988 --> 00:04:24,474
Мади е лекарят, мотивиращ персонала.
- И която няма да си намери очилата,

58
00:04:24,576 --> 00:04:28,728
дори да са й имплантирани на носа.
- Да не са онези там?

59
00:04:30,299 --> 00:04:33,717
Нали ви казах. Извинете,
чака ме един пациент.

60
00:04:33,819 --> 00:04:36,736
Трябва да вървя.
- Добър ход, Финч.

61
00:04:36,838 --> 00:04:39,891
Нашият подслушвател.
- Господа, за жалост

62
00:04:39,991 --> 00:04:43,380
и ние ще трябва да вървим.
Затваряме тази част от етажа

63
00:04:43,480 --> 00:04:46,480
за много важна операция.

64
00:04:48,132 --> 00:04:52,121
Винаги ли го правите?
- Нека кажем, че се налага

65
00:04:52,221 --> 00:04:55,021
за безопасността на пациента.

66
00:04:56,240 --> 00:05:01,695
Залата е копие на операционната,
в която ще бъдете опериран.

67
00:05:01,797 --> 00:05:05,999
Един стандартен байпас,
вливане, отваряне на "биещо" сърце.

68
00:05:06,101 --> 00:05:09,819
Трае 4-5 часа и ще бъдете вътре
през цялото време.

69
00:05:09,921 --> 00:05:14,076
Все още нямаме най-модерното,
но с венозните катетри

70
00:05:14,176 --> 00:05:18,264
и ангиографската апаратура…
- Пълна ендоскопия?

71
00:05:18,464 --> 00:05:23,535
Изучил сте процедурите, г-н…
- Рейнс. Да, изучих ги.

72
00:05:23,635 --> 00:05:27,188
За по-сигурно - г-н Велт ръководи
енергийна империя.

73
00:05:27,288 --> 00:05:30,676
4-5 часа? Не можете ли по-бързо?
- Г-н Велт,

74
00:05:30,776 --> 00:05:35,478
колкото и голяма да е компанията ви,
тази операция е критична за вас.

75
00:05:35,580 --> 00:05:39,199
И отнема време.
- Само да не разбират

76
00:05:39,301 --> 00:05:43,085
акционерите и обществеността.
- Съгласно множеството декларации,

77
00:05:43,185 --> 00:05:46,623
които подписахте.
- Да, въпреки протестите ми,

78
00:05:46,825 --> 00:05:49,576
операцията ви е вписана
като амбулаторна процедура.

79
00:05:49,678 --> 00:05:54,381
Екипът ми е сведен до минимум
и етажът вече е опразнен.

80
00:05:54,583 --> 00:05:57,901
Моят екип ще се увери в това.
- Добре.

81
00:05:58,003 --> 00:06:00,870
Охраната ви явно
се чувства като у дома си.

82
00:06:01,072 --> 00:06:02,990
Травма!

83
00:06:03,292 --> 00:06:08,698
Член на албанска банда.
Прострелян, тъкмо го докараха.

84
00:06:08,798 --> 00:06:12,416
Балистик?
- Една огнестрелна рана над стомаха.

85
00:06:12,516 --> 00:06:16,285
Проблем с кръвното. Систоличното е 70,
но диастоличното не се долавя.

86
00:06:16,487 --> 00:06:18,939
Тоя има пистолет!

87
00:06:20,141 --> 00:06:22,052
Тишина!

88
00:06:22,693 --> 00:06:26,946
На мъж ли ще се правиш
или ще ме оставиш да му спася живота?

89
00:06:30,067 --> 00:06:35,488
Сестра, кръвта му изтича и мисля,
че белите дробове са блокирали.

90
00:06:35,590 --> 00:06:39,042
Добре, вкарайте го. Подгответе
операционна и комплект за торакотомия.

91
00:06:39,144 --> 00:06:43,563
Интубирайте да не си глътне езика.
- Изглежда доста уверена.

92
00:06:43,765 --> 00:06:47,050
Така е. Сигурен ли си,
че не е била военен лекар?

93
00:06:47,152 --> 00:06:50,437
Изглежда в момента е такава.
- И каква е заплахата,

94
00:06:50,539 --> 00:06:54,943
освен бандитите в хирургията?
- Може да е всякаква -

95
00:06:55,043 --> 00:06:59,215
лекарска грешка в миналото й,
опечален роднина на починал пациент,

96
00:06:59,415 --> 00:07:02,515
<i>или, както обикновено,
човек от обкръжението й.</i>

97
00:07:12,344 --> 00:07:15,345
Нося ти еспресо
и кроасан с шоколад

98
00:07:15,447 --> 00:07:20,183
от любимата ти френска пекарна.
- О, знаеш, че не бива да ги ям.

99
00:07:20,385 --> 00:07:23,689
Освен когато оперираш простреляни.
- О… сигурно цяла сутрин

100
00:07:23,789 --> 00:07:27,793
си пътувала с такси дотам и обратно.
- SMS-ът ти гласеше "спешно".

101
00:07:27,893 --> 00:07:31,662
Приемам "спешно"-то много сериозно.
- Мади изглежда в безопасност, Финч.

102
00:07:31,762 --> 00:07:35,750
Жена й се казва Ейми. Биографията й
е на сайта на детска фондация,

103
00:07:35,850 --> 00:07:39,104
<i>на която е изпълнителен директор.
Женени са от миналия юни.</i>

104
00:07:39,204 --> 00:07:43,109
И кога влиза за операция тоя Велт?
- А… след половин час.

105
00:07:43,209 --> 00:07:46,945
Боже, вече съм капнала,
а ми предстои и това.

106
00:07:47,045 --> 00:07:51,381
Ще набирам средства в парка,
но ще се обаждам, чу ли?

107
00:07:52,583 --> 00:07:58,105
Сложи по-голямо сърце на тоя гадняр.
- Е, не всичко мога да поправя.

108
00:08:10,268 --> 00:08:14,189
Два изстрела от упор?
Не е ли прекалено,

109
00:08:14,289 --> 00:08:17,189
след като е стрелял в гръб?

110
00:08:18,909 --> 00:08:21,960
Даже му е изпразнил джобовете.

111
00:08:37,179 --> 00:08:39,129
<i>Картър.
- Здрасти, аз съм.</i>

112
00:08:39,231 --> 00:08:43,867
<i>Има захвърлен труп в Лонг Айлънд сити,
прилича на екзекуция. Ела да го видиш.</i>

113
00:08:43,969 --> 00:08:47,537
Не можеш ли да се справиш?
- Трябва да дойдеш, повярвай.

114
00:08:47,639 --> 00:08:51,276
Името ти е на него…
буквално.

115
00:09:00,985 --> 00:09:05,789
Извинете… влизането тук е забранено.
- Ама аз само се радвам на гледката.

116
00:09:05,991 --> 00:09:08,692
Търсите ли някого?
- Да.

117
00:09:09,494 --> 00:09:14,247
Вас. Известно ли ви е,
че според Американския лекарски съюз,

118
00:09:14,349 --> 00:09:18,501
98 000 души годишно
умират от лекарска грешка?

119
00:09:18,603 --> 00:09:22,522
Не знам кой сте, но…
- Името ми, макар че е без значение,

120
00:09:22,624 --> 00:09:26,876
е Алистър Уесли. Днес една грешка
би била вашият най-добър приятел.

121
00:09:26,978 --> 00:09:32,099
Нека си поговорим
за Оливър Велт. Така…

122
00:09:34,718 --> 00:09:38,405
Гледате ли внимателно?
Прекрасната ви съпруга, Ейми.

123
00:09:38,507 --> 00:09:42,659
Инфрачевеният лъч е снайперист
и ако не искате да се убедите

124
00:09:42,759 --> 00:09:48,164
в уменията му, ще ме послушате.
Велт няма да преживее операцията.

125
00:09:48,264 --> 00:09:52,902
Утре вестниците ще пишат, че въпреки
героичните опити на талантливия хирург

126
00:09:53,004 --> 00:09:57,890
към 13:15 той е починал
от масивен вътрешен кръвоизлив.

127
00:09:57,992 --> 00:10:02,111
<i>Вие сте луд! Как… да направя това?
- Много лесно.</i>

128
00:10:02,313 --> 00:10:05,298
<i>Чакай, г-н Рийз. Нещо става.
- Следвайте инструкциите ми.</i>

129
00:10:05,400 --> 00:10:08,718
<i>Има някой при Мади.
- Точно час след началото,</i>

130
00:10:08,820 --> 00:10:13,658
ще вкарате 100 кубика противосъсирващ
хепарин в системата му -

131
00:10:13,858 --> 00:10:17,330
моментална хемофилия.
30 минути по-късно

132
00:10:17,430 --> 00:10:20,730
ще срежете лявата му
предна артерия.

133
00:10:20,832 --> 00:10:25,101
Кръвта му ще изтече на масата.
- Не, не мога, не искам!

134
00:10:25,203 --> 00:10:28,905
Ако по някаква причина
спрете операцията, Ейми умира.

135
00:10:29,007 --> 00:10:32,492
Ако по някакъв начин я предупредите,
тя умира.

136
00:10:32,594 --> 00:10:36,680
Ако пратите полиция в парка
или в болницата, тя умира.

137
00:10:37,382 --> 00:10:40,367
Ясни ли са ви правилата?

138
00:10:41,669 --> 00:10:45,388
Отлично. Не ви препоръчвам
да ме проверявате.

139
00:10:45,490 --> 00:10:48,090
Скоро ще се чуем.

140
00:10:50,394 --> 00:10:54,698
Значи не Мади е жертвата, г-н Рийз.
- Не е, Финч.

141
00:10:55,100 --> 00:10:58,201
Принуждават я
да стане извършител.

142
00:11:04,735 --> 00:11:07,870
Това е заплахата, Финч -
ще убият Оливър Велт.

143
00:11:07,970 --> 00:11:11,641
Не, карат Мади да го убие вместо тях.
- Трябва да се доберем до нея.

144
00:11:11,743 --> 00:11:16,278
Охраната на Велт няма да ни пусне.
Макар че, докато те са наоколо,

145
00:11:16,480 --> 00:11:19,831
тя ще е в безопасност в операционната.
Повече се безпокоя за жена й.

146
00:11:19,933 --> 00:11:22,602
Добре ще е някой да наглежда
докторката, ще остана.

147
00:11:22,704 --> 00:11:26,841
Аз поемам парка да преценя
заплахата над Ейми. Ей, Финч!

148
00:11:27,643 --> 00:11:31,647
Ще се справиш ли тук?
- Дори да имам фобия, г-н Рийз,

149
00:11:31,747 --> 00:11:34,647
не е време да се проявява.

150
00:11:39,921 --> 00:11:42,922
Кой е убитият?
- Някой си Душан Бабич.

151
00:11:43,024 --> 00:11:46,831
На 40 г, несемеен, наскоро имигрирал
от Хърватска. Работил за голяма

152
00:11:46,931 --> 00:11:49,431
охранителна фирма в Ню Йорк.
- Чист обир?

153
00:11:49,531 --> 00:11:54,216
Така си помислих и аз…
докато не намерих това у него.

154
00:11:58,272 --> 00:12:02,426
Реших да не казвам на никого.
Погледни отзад.

155
00:12:04,326 --> 00:12:07,282
<i>66 11-то
- Какво означава?</i>

156
00:12:07,382 --> 00:12:10,401
Мислех, че ти ще ми кажеш.

157
00:12:10,901 --> 00:12:15,001
По-добре изчезвай,
преди да си събудила подозрение.

158
00:12:15,206 --> 00:12:17,440
Благодаря ти.

159
00:12:22,579 --> 00:12:25,900
Инжектирах фентанила, докторе.
Г-н Велт, бихте ли подписал

160
00:12:26,000 --> 00:12:30,889
един последен формуляр?
- Колко формуляри още са ви нужни?

161
00:12:30,989 --> 00:12:35,194
Лиз просто си върши работата,
г-н Велт. При всяка операция има риск.

162
00:12:35,294 --> 00:12:38,596
Избрах най-добрия хирург в щата,
за да елиминирам риска.

163
00:12:38,696 --> 00:12:41,696
Най-добре запомнете това.

164
00:12:49,539 --> 00:12:53,827
Докторе? Като стигнете дотам,
сафина вената ли ще използвате

165
00:12:53,927 --> 00:12:57,680
за байпаса?
- Не, вътрешната млечна артерия,

166
00:12:57,782 --> 00:13:01,400
която всеки медик ще ви каже,
че е най-подходяща в дългосрочен план.

167
00:13:01,502 --> 00:13:05,237
Но ви благодаря за излишното
безпокойство, г-н Рейнс.

168
00:13:10,931 --> 00:13:14,900
<i>Време е за стъпка 1, докторе.</i>

169
00:13:58,141 --> 00:14:01,627
В кабинета на Мади съм, г-н Рийз.
От нейния компютър ще се опитам

170
00:14:01,727 --> 00:14:06,216
<i>да открия връзката между Вант и Уесли.
- Вече съм в парка, Финч.</i>

171
00:14:06,818 --> 00:14:10,269
Виждам Ейми и тя е
отлична мишена.

172
00:14:12,489 --> 00:14:15,307
Също така има много зяпачи.

173
00:14:15,409 --> 00:14:19,478
<i>Съгласно правилата на Уесли,
ако алармираме полицията, тя ще умре.</i>

174
00:14:19,580 --> 00:14:23,666
Тогава да открием снайпериста.
Узна ли още нещо за Алистър Уесли?

175
00:14:23,768 --> 00:14:28,287
Освен името и акцента? Няма как
да узная повече от хирургията.

176
00:14:28,389 --> 00:14:33,075
Тогава ще се задоволим с наличното.
- Успях да декодирам видеосигнала

177
00:14:33,177 --> 00:14:37,547
на Уесли с Ейми в парка,
тъй че докато Мади го получава тук

178
00:14:37,649 --> 00:14:41,934
в болницата, и ние ще можем
да я наблюдаваме. Препращам ти образа.

179
00:14:45,039 --> 00:14:48,674
Ще ти свърши ли работа
да определиш позицията на снайпериста?

180
00:14:48,776 --> 00:14:52,844
<i>Не ми е за първи път.
- В личните данни на Мади пише,</i>

181
00:14:52,946 --> 00:14:56,632
че кръвната група на Оливър Вант
е 0 отрицателна.

182
00:14:56,734 --> 00:15:01,386
Ако успея да хакна регистъра
и да впиша липса на 0 отрицателна,

183
00:15:01,488 --> 00:15:05,758
ще забавя операцията, без да нарушавам
нито едно правило на Уесли.

184
00:15:07,494 --> 00:15:11,630
Финч, определих точното
местоположение на снайпериста.

185
00:15:13,032 --> 00:15:17,052
Съдейки по лазера,
той се намира на североизток

186
00:15:17,154 --> 00:15:20,506
на височина най-малко 8 етажа.

187
00:16:01,798 --> 00:16:06,987
Бронежилетка тип III.
Няма страшно, ребрата ще заздравеят.

188
00:16:08,389 --> 00:16:12,408
Няма лична карта, Финч.
Намазал е пръстите си с лепило.

189
00:16:12,510 --> 00:16:15,042
Класически трик на командосите.

190
00:16:19,149 --> 00:16:21,734
<i>Здравейте, г-н Неизвестен.</i>

191
00:16:22,436 --> 00:16:25,621
Уесли, нали?
Алистър Уесли?

192
00:16:25,723 --> 00:16:28,707
<i>Не знам кой сте и какво сторихте
на помощника ми,</i>

193
00:16:28,809 --> 00:16:32,478
<i>но искам да ви почерпя едно,
иначе Ейми ще умре незабавно.</i>

194
00:16:32,580 --> 00:16:36,365
Много мило,
ама снайперистът ви заспа.

195
00:16:36,467 --> 00:16:39,635
<i>Смятам, че блъфирате.
- Защото смятате, че е само един.</i>

196
00:16:39,737 --> 00:16:43,739
<i>Проверка на постовете.
- Червен едно на позиция.</i>

197
00:16:43,841 --> 00:16:47,276
<i>Червен две на позиция.
- И така нататък.</i>

198
00:16:47,578 --> 00:16:51,129
<i>Има един бар на ъгъла
на Парк авеню. Чакам ви.</i>

199
00:16:52,299 --> 00:16:57,587
Г-н Рийз, какво ще правиш?
- Май ще трябва да изпия това питие.

200
00:17:05,860 --> 00:17:11,098
Е, г-н Бабич, кой е искал смъртта ти
и какво се опитваш да ми кажеш?

201
00:17:11,600 --> 00:17:15,205
Живял си сам,
не си отсъствал и ден от работа

202
00:17:15,305 --> 00:17:18,205
в "Охрана на Ню Йорк".

203
00:17:18,307 --> 00:17:23,076
Обслужвал си фирми из целия град -
основно производители на техника,

204
00:17:23,178 --> 00:17:29,168
включая "Фуджима Техтроникс",
на 11-то авеню 66,

205
00:17:29,268 --> 00:17:31,468
Ню Йорк.

206
00:17:50,622 --> 00:17:54,175
Не предполагах, че си от тия,
които си почиват в парка.

207
00:17:54,677 --> 00:17:58,712
Всеки обича природата, Лайънъл.
- Е, какво става?

208
00:17:58,914 --> 00:18:02,950
Виждаш ли изложението отсреща?
Една девойка го държи, казва се Ейми.

209
00:18:03,052 --> 00:18:07,154
Искам да я наглеждаш за малко.
- Какво, да не е в беда?

210
00:18:07,256 --> 00:18:10,691
Просто са я взели на мушка
няколко снайперисти.

211
00:18:10,893 --> 00:18:13,795
Чакай, къде отиваш?
- Да пийна едно.

212
00:18:13,895 --> 00:18:16,863
<i>А, какво?
- Тия са професионалисти, Финч.</i>

213
00:18:16,965 --> 00:18:20,133
Щом са ги докарали тук,
някой им е платил.

214
00:18:20,235 --> 00:18:24,905
За жалост нямам възможност да открия
кой, но познавам подходящия човек.

215
00:18:26,107 --> 00:18:30,663
Знам кой е Оливър Велт - с тока, нали?
- Ако "с тока" означава, че захранва

216
00:18:30,763 --> 00:18:34,331
половината източно крайбрежие, да.
- Някой иска да го очисти, а?

217
00:18:34,433 --> 00:18:38,335
Имам работа, идеална за бивш
престъпен счетоводител.

218
00:18:38,437 --> 00:18:42,507
Приемете го като търсене на съкровище.
Открийте кой би набелязал Велт

219
00:18:42,607 --> 00:18:46,128
в корпоративния свят, следвайте парите
до екипа убийци и ни помогнете

220
00:18:46,228 --> 00:18:49,614
<i>да спрем заговора в зародиш.
- И как да направя това?</i>

221
00:18:49,714 --> 00:18:53,655
<i>Седнете на моя компютър.
- Не бива да го докосвам, забрави ли?</i>

222
00:18:53,755 --> 00:18:58,442
А и вашия човекоядец
на специална диета

223
00:18:58,542 --> 00:19:02,142
няма да ми позволи
да припаря до клавиатурата.

224
00:19:03,544 --> 00:19:06,728
Включете ме на високоговорител.

225
00:19:12,370 --> 00:19:14,037
<i>Мечо?</i>

226
00:19:14,339 --> 00:19:16,507
<i>Онтспан.</i>

227
00:19:16,909 --> 00:19:19,029
Онт… онтспан?

228
00:19:20,529 --> 00:19:23,870
Пес полиглот - "на място".
- Първо съставете списък

229
00:19:23,970 --> 00:19:28,170
с враговете на Велт. Кой би спечелил
най-много от смъртта на Велт?

230
00:19:28,270 --> 00:19:32,960
Заговор на друга компания ли е?
- Един вид "Превземай", а?

231
00:19:33,060 --> 00:19:36,260
Оказвам ви голямо доверие, г-н Тао.

232
00:19:36,762 --> 00:19:41,064
<i>Моля, не се изкушавайте да изпробвате
възможностите на системата ми.</i>

233
00:19:41,166 --> 00:19:44,300
Приличам ли ви на такъв,
дето ще ви подведе?

234
00:19:57,465 --> 00:20:01,786
Знаете ли защо добрият барман
предпочита големите ледчета?

235
00:20:02,788 --> 00:20:06,573
Топят се по-бавно.
- И не разводняват уискито,

236
00:20:06,875 --> 00:20:11,177
също както добрият план
не скрива своите цели.

237
00:20:12,581 --> 00:20:16,417
Нима ви е страх от мен?
- Не, но може да помогне

238
00:20:16,517 --> 00:20:20,637
срещу поста на вратата - заглушителят
стърчи изпод кръстословицата

239
00:20:20,739 --> 00:20:23,341
и го издаде.

240
00:20:25,777 --> 00:20:31,615
Имам свои камери навсякъде
и куп подчинени, наблюдаващи жената.

241
00:20:31,717 --> 00:20:35,268
Винаги има някой достатъчно близо,
че да я убие щом му наредя,

242
00:20:35,370 --> 00:20:38,855
така че махнете пистолета
и пийнете едно.

243
00:20:43,461 --> 00:20:49,050
Според мен сте бивш агент на МИ-6,
а хората ви бивши британски командоси.

244
00:20:50,052 --> 00:20:54,271
Много си добър
и умееш да постигаш целите си.

245
00:20:54,573 --> 00:20:57,190
Бивш агент на ЦРУ?

246
00:20:59,177 --> 00:21:02,646
Страхотно.
Какво заплащане искаш?

247
00:21:02,848 --> 00:21:05,599
Не се продавам.
- За Велт ли работиш?

248
00:21:05,701 --> 00:21:10,574
Нещо като допълнителна охрана?
Няма значение.

249
00:21:11,374 --> 00:21:16,709
По-важното е… След като те разкрих,
защо не убих жената?

250
00:21:16,811 --> 00:21:20,197
Защото докторката все още
не е нарушила правилата ти.

251
00:21:20,399 --> 00:21:24,134
Точно така, но коректността ми
не е безгранична.

252
00:21:24,336 --> 00:21:27,287
Стой далеч от парка
и от докторката.

253
00:21:27,389 --> 00:21:30,674
Тая игра не е за теб
и никой не те е канил да участваш.

254
00:21:31,076 --> 00:21:34,544
Не ме изпробвай.
Предвидил съм всичко.

255
00:21:34,646 --> 00:21:37,063
Мен не ме предвиди.

256
00:22:09,714 --> 00:22:11,965
Скоро ще сме готови, докторе.

257
00:22:20,091 --> 00:22:23,697
<i>Ейми: Знам, че сърцето ми
е в сигурни ръце у теб, док.</i>

258
00:22:28,882 --> 00:22:32,552
Д-р Енрайт, съжалявам, че ви безпокоя.
- Какво правите тук?

259
00:22:32,754 --> 00:22:35,956
Помните ли ме?
От сутринта?

260
00:22:36,558 --> 00:22:40,678
Вие сте дарителят - Крейн.
- Вижте, няма да повярвате,

261
00:22:40,778 --> 00:22:44,197
но познавам жена ви Ейми
и знам за затруднението ви.

262
00:22:44,299 --> 00:22:48,187
Имам сътрудник, който в момента
се опитва да осигури безопасността й,

263
00:22:48,287 --> 00:22:52,473
но трябва да ни се доверите.
- Кой сте вие? Откъде да знам,

264
00:22:52,573 --> 00:22:56,660
че не работите за оня?
- Трябваше да започнете преди 20 мин,

265
00:22:56,762 --> 00:23:00,913
но аз подправих болничните сведения
за кръвта, за да забавя операцията.

266
00:23:01,015 --> 00:23:03,983
Всеки момент някоя сестра
ще съобщи за тази грешка.

267
00:23:04,085 --> 00:23:07,387
Слушайте внимателно.
Уесли не бива да ни заподозре,

268
00:23:07,489 --> 00:23:10,640
но ще спасим Ейми,
преди да започнете операцията.

269
00:23:12,777 --> 00:23:16,197
Докторе, проверих наличностите
на 0 отрицателна. Компютърна грешка,

270
00:23:16,297 --> 00:23:20,668
Оправят го в момента. Имаме кръв.
Скоро ще сме готови.

271
00:23:21,570 --> 00:23:25,338
Лиз, това е д-р Крейн.

272
00:23:25,940 --> 00:23:29,559
Повиках го за всеки случай,
ако ми потрябва помощ.

273
00:23:29,661 --> 00:23:31,878
Щом трябва, докторе.

274
00:23:34,632 --> 00:23:38,752
Помогнете ми!
Помогнете ни - на Ейми и на мен,

275
00:23:38,954 --> 00:23:41,588
или не знам какво ще направя.

276
00:23:50,648 --> 00:23:54,567
Мади вече е в операционната,
г-н Рийз. Как върви в парка?

277
00:23:54,669 --> 00:23:59,523
Почерпката с Уесли не мина добре,
но поне още един от хората му е аут.

278
00:24:00,525 --> 00:24:04,977
Сложил е собствени камери
и наблюдава всеки сантиметър от парка.

279
00:24:05,079 --> 00:24:08,551
Явно и той цени наблюдението.
- По-лошото е,

280
00:24:08,651 --> 00:24:12,921
че ако е подбрал точните хора…
няма да можем да ги разпознаем

281
00:24:13,021 --> 00:24:15,921
сред тая огромна тълпа.

282
00:24:18,009 --> 00:24:21,261
Прорязах и троакарът е вкаран.

283
00:24:21,463 --> 00:24:24,581
Започвам да изрязвам
млечната артерия.

284
00:24:24,683 --> 00:24:27,768
Наред ли е всичко, докторе?

285
00:24:28,970 --> 00:24:32,505
Премести камерата с милиметър
към коронарната артерия, моля те.

286
00:24:32,607 --> 00:24:36,744
Така добре ли е, докторе?
- Увеличавам оросяването.

287
00:24:37,446 --> 00:24:39,862
Още изсмукване.

288
00:24:40,815 --> 00:24:44,267
Тя вкара противосъсирващото
в системата на Велт.

289
00:24:51,042 --> 00:24:53,243
Г-н Рийз,
времето ни изтича.

290
00:25:03,771 --> 00:25:08,392
Г-н Рийз, Мади се справя някак си,
но след инжекцията хепарин,

291
00:25:08,492 --> 00:25:12,563
Велт е бомба със закъснител -
един грешен разрез… Задръж.

292
00:25:14,365 --> 00:25:17,700
Г-н Тао, какво открихте?
- Финч! Приятелю…

293
00:25:17,802 --> 00:25:21,654
Хакнах сървъра на "Велт Ко"
през вратичка на сайта им

294
00:25:21,756 --> 00:25:25,908
<i>и открих предложение за многомилионен
проект за вятърни централи.</i>

295
00:25:26,010 --> 00:25:31,147
Велт го е отхвърлил!
"Неосъществим блян" казал.

296
00:25:31,249 --> 00:25:33,216
Цитат…
- Леон.

297
00:25:33,318 --> 00:25:37,553
Обадих се на приятел по чашка
от Защитата - прати ми разпечатки,

298
00:25:37,655 --> 00:25:40,690
месечни доклади
за активността на пазара.

299
00:25:40,792 --> 00:25:45,194
Открих продажби на червено
на акции на Велт на висока цена,

300
00:25:45,296 --> 00:25:49,366
тоест някой залага на фалита им.
Той ще направи цяло състояние,

301
00:25:49,466 --> 00:25:52,685
ако акциите се сринат.
- Например, ако шефът тайно се подложи

302
00:25:52,785 --> 00:25:56,005
на операция и умре на масата.
- Баш.

303
00:25:56,207 --> 00:25:59,742
Сигурно е Уесли и компания -
финансират собствената си операция.

304
00:25:59,844 --> 00:26:03,613
<i>Открих действащ сървър
за тези продажби на червено.</i>

305
00:26:03,715 --> 00:26:08,012
Може да заинтригува арбитражния съд.
Ще продължа да ровя.

306
00:26:08,112 --> 00:26:11,212
Обади се веднага щом откриеш нещо.

307
00:26:16,177 --> 00:26:18,960
Здравейте, докторе.

308
00:26:22,182 --> 00:26:25,335
Още се опитваме
да измъкнем жена ви.

309
00:26:26,037 --> 00:26:29,105
Колеги, нужна ми е малка почивка
от няколко минути.

310
00:26:29,207 --> 00:26:33,225
Добре ли сте, докторе?
Да викаме ли някого да ви асистира?

311
00:26:33,325 --> 00:26:36,979
Не, няма да се наложи, Лиз. Моля,
следете показателите на пациента,

312
00:26:37,081 --> 00:26:39,881
връщам се след малко.

313
00:26:43,120 --> 00:26:46,289
Нищо повече ли не може да се направи?
- Кълна се, моят сътрудник

314
00:26:46,391 --> 00:26:49,292
е на крачка да измъкне Ейми.

315
00:26:51,379 --> 00:26:54,630
Добре, просто…
искам да се успокоя.

316
00:27:11,348 --> 00:27:15,751
<i>Защо прекъснахте, докторе?
Май не разбирате сериозността.</i>

317
00:27:15,853 --> 00:27:19,872
<i>Искате ли малка мотивация?
Ще ви свържа с жена ви още сега.</i>

318
00:27:19,974 --> 00:27:25,128
<i>Имате 30 секунди, но помнете правилата
и колко много имате да губите.</i>

319
00:27:25,430 --> 00:27:28,297
О, извинете,
трябва да вдигна.

320
00:27:28,399 --> 00:27:32,302
Здрасти, бебчо! Мислех, че оперираш.
- Не съм свършила.

321
00:27:32,804 --> 00:27:35,921
Просто… прекъснах
да си поема дъх.

322
00:27:36,123 --> 00:27:38,974
Не че се сравнявам с теб,
но и тук е лудница.

323
00:27:39,076 --> 00:27:42,315
<i>Кетърингът не дойде за пикника
и трябваше да тичам аз.</i>

324
00:27:42,415 --> 00:27:45,568
<i>Съжалявам, Еймс…
разполагам само с минутка</i>

325
00:27:45,668 --> 00:27:49,068
Графикът ми е… убийствен.

326
00:27:49,870 --> 00:27:53,323
Исках само да чуя гласа ти.
- Наред ли е всичко?

327
00:27:54,225 --> 00:27:57,160
Абсолютно.
Обичам те.

328
00:27:57,662 --> 00:28:00,847
И аз те обичам.
Дръж се.

329
00:28:04,068 --> 00:28:07,269
Уесли знаеше, че операцията
е прекъсната след по-малко от минута.

330
00:28:07,371 --> 00:28:11,407
<i>Явно има камера и микрофон
в болницата. Нямаме избор, Финч.</i>

331
00:28:11,509 --> 00:28:14,676
Ще изведа Ейми от тук.

332
00:28:22,803 --> 00:28:26,890
Всички да останат на площадката,
докато не свършим.

333
00:28:27,592 --> 00:28:31,311
Извинете. Дет. Картър от "Убийства".
- "Убийства"?

334
00:28:31,411 --> 00:28:36,115
Доста сте бързи. Едва сигнализирахме
за стрелбата. Не знам дали има труп.

335
00:28:36,217 --> 00:28:39,268
Имало е стрелба?
- Изглежда нескопосан обир.

336
00:28:39,370 --> 00:28:43,055
Каква е тази сграда?
- Изследователски център на "Фуджима".

337
00:28:43,157 --> 00:28:47,910
Алармата се включи на празен етаж.
Нарушителят попадна в капан,

338
00:28:48,112 --> 00:28:53,300
откри огън, рани пазачи, идва линейка.
В момента опразваме сградата.

339
00:28:54,302 --> 00:28:58,254
<i>Извинете.
- Докъде стигна евакуацията…</i>

340
00:29:02,993 --> 00:29:06,530
Е, какво предлагаш?
- Отклоняване на вниманието,

341
00:29:06,630 --> 00:29:10,735
после изтегляне.
- Ти ще я измъкнеш,

342
00:29:10,837 --> 00:29:14,637
а аз да ги разсея?
Какво да направя?

343
00:29:18,241 --> 00:29:21,410
Ей, приятел…
Разследвам отвличане в района.

344
00:29:21,512 --> 00:29:25,783
Нещо подозрително?
- Не, детективе, обикалям цяла сутрин.

345
00:29:25,883 --> 00:29:29,120
Ей, не съм те освободил, полицай.
- Какво?

346
00:29:29,220 --> 00:29:33,989
Новобранец, внимавай как ми говориш.
- Съжалявам, сър, не забелязах нищо.

347
00:29:34,091 --> 00:29:37,977
Де да можех да ви помогна.
- Ха! Кажи си името,

348
00:29:38,077 --> 00:29:42,248
номера на значката и на социалната
осигуровка. От кой участък си?

349
00:29:42,348 --> 00:29:45,686
Ей, по-спокойно, защо ме тормозите,
детективе?

350
00:29:45,788 --> 00:29:49,037
<i>И ти представляваш реда?
Представи се веднага.</i>

351
00:29:49,941 --> 00:29:53,876
Финч.
- Г-н Тао? Доста сте бърз.

352
00:29:53,978 --> 00:29:57,331
С Мечо сме страшен екип.
Даже с една ръка,

353
00:29:57,431 --> 00:30:02,652
още съм най-бързия стрелец на запада.
- Да, да, чудесно. Какво открихте?

354
00:30:03,154 --> 00:30:07,039
Ами, душех из сървъра
на продавача на акциите.

355
00:30:07,141 --> 00:30:11,194
Това нещо е златна мина - болнични
формуляри, подписани от Оливър Велт,

356
00:30:11,296 --> 00:30:15,364
в кошчето. Можеш ли да повярваш?
Страшен кеф.

357
00:30:15,566 --> 00:30:19,669
Това ли правите по цял ден с Джон?
- Някой вътрешен човек

358
00:30:19,871 --> 00:30:23,889
явно е казал на Уесли за операцията.
- Нима някой е знаел предварително?

359
00:30:23,991 --> 00:30:27,628
Всичко е било секретно, нали?
- Някой от компанията на Велт,

360
00:30:27,728 --> 00:30:31,614
с хирургически познания,
запознат със сложните…

361
00:30:32,216 --> 00:30:35,484
Г-н Тао, колко бързо можете
да ми изпратите всичко това?

362
00:30:43,460 --> 00:30:47,463
Съжалявам, телефонът не е мой…
- Ейми, нямаме време,

363
00:30:47,565 --> 00:30:51,400
тъй че чуй ме. Познавам жена ти, Мади.
Тя е чудесен хирург.

364
00:30:51,502 --> 00:30:55,721
Знам, че се обичате и за сладкишите
от френската пекарна в Уест Сайд.

365
00:30:55,823 --> 00:31:01,377
На мен лично, са ми малко мазни.
- Моля? Какво става?

366
00:31:01,479 --> 00:31:04,547
С Мади сте в голяма беда,
но аз ще ви помогна.

367
00:31:04,649 --> 00:31:08,017
Не знам за какво говорите.
- Следят ви с камери.

368
00:31:08,119 --> 00:31:12,054
Ще те изведа от парка и ще те скрия
от куп лоши хора,

369
00:31:12,256 --> 00:31:17,126
но трябва да останеш на телефона
и да ме слушаш много внимателно.

370
00:31:17,228 --> 00:31:20,513
Една грешка и край.
- Да, Финч?

371
00:31:20,615 --> 00:31:23,900
Г-н Рийз, според графика на Мади,
имаме по-малко от две минути,

372
00:31:24,000 --> 00:31:26,936
<i>преди да среже артерията на Велт.
Моля те, кажи, че си измъкнал Ейми.</i>

373
00:31:27,038 --> 00:31:30,139
Работя по въпроса, Финч.

374
00:31:42,886 --> 00:31:45,755
Агент Сноу, не мърдайте.

375
00:31:46,257 --> 00:31:49,257
Бавно се обърнете.

376
00:31:53,480 --> 00:31:57,617
Тук долу няма сигнал -
тя не може да ни чуе.

377
00:31:58,019 --> 00:32:01,103
Какво става, Марк?
- Не разполагаме с много време.

378
00:32:01,205 --> 00:32:05,245
Нещо е намислила, трябва да кажеш
на нашия приятел. Нещо голямо,

379
00:32:05,345 --> 00:32:08,545
а аз не мога да я спра.
- Убил си човек заради пропуска му,

380
00:32:08,645 --> 00:32:12,999
за да проникнеш в онази компания,
а после си застрелял пазач. Защо?

381
00:32:15,485 --> 00:32:19,939
Нямах избор.
Това е само началото.

382
00:32:20,041 --> 00:32:23,592
Тя има мисия и няма нищо
за губене - много хора ще умрат.

383
00:32:23,694 --> 00:32:28,132
Ще викна сапьори и ще те арестувам.
Ще те измъкна.

384
00:32:28,232 --> 00:32:32,167
Тя няма да го допусне.
- Тя? Коя е тя?

385
00:33:01,881 --> 00:33:05,718
Г-н Рейнс, времето тече… И моля,
не търсете английския си приятел,

386
00:33:05,818 --> 00:33:10,071
докато не ме изслушате.
- Английски приятел? Какво е това?

387
00:33:11,841 --> 00:33:15,112
Факсове от един приятел.
Доста обширно е -

388
00:33:15,212 --> 00:33:18,781
телефонни разпечатки, продажбите
на червено, фалшивата фирма

389
00:33:18,883 --> 00:33:22,651
и поверителната медицинска информация,
която сте издал на Уесли.

390
00:33:22,753 --> 00:33:25,222
Уесли? Кой е той?
- Колко ви платиха,

391
00:33:25,322 --> 00:33:28,424
за да станете вътрешен човек?
- Вътрешен човек на какво?

392
00:33:28,526 --> 00:33:32,811
На заговора да убият шефа ви.
Вижте, мога да ви вкарам в затвора

393
00:33:32,913 --> 00:33:37,082
за много дълго време.
При други условия, щях да го направя.

394
00:33:37,184 --> 00:33:41,887
Но сега ще се пазаря - заменям уликите
за властта ви да спрете това нещо.

395
00:33:42,089 --> 00:33:45,707
За какво ми е да убивам Оливър?
Като се възстанови ще преразгледаме

396
00:33:45,809 --> 00:33:49,195
нов енергиен проект заедно.
- За ветрогенераторите - искате

397
00:33:49,295 --> 00:33:52,882
да го реализирате?
- Всичко това ми е непознато.

398
00:33:52,982 --> 00:33:56,304
Оливър в беда ли е?
- Ако наистина не сте издал

399
00:33:56,404 --> 00:33:59,304
операцията му, кой тогава?

400
00:34:05,111 --> 00:34:09,965
Как върви другата операция, докторе?
- Още не е приключила.

401
00:34:16,506 --> 00:34:19,608
Какво правите? Докторе,
трябва да довършите процедурата.

402
00:34:19,810 --> 00:34:24,696
<i>Трябва да прекратим. Колеги, край,
всички спокойно да напуснат залата.</i>

403
00:34:24,998 --> 00:34:28,800
Ами пациентът?
- Неспособна съм да довърша.

404
00:34:28,902 --> 00:34:32,854
Ще стабилизирам г-н Велт
и ще ви последвам. Вървете.

405
00:34:33,056 --> 00:34:35,857
Колеги, тръгвайте.

406
00:34:36,760 --> 00:34:40,496
Г-н Рийз, веднага изведи Ейми от там.
- Слушай ме…

407
00:34:40,998 --> 00:34:44,583
<i>тръгни към изхода на парка
към улица 40-та.</i>

408
00:34:44,785 --> 00:34:49,825
Ще го направим по трудния начин,
докторе. Край на игричките.

409
00:34:51,425 --> 00:34:55,344
<i>До всички: имате разрешение
да премахнете целта,</i>

410
00:34:55,446 --> 00:34:58,379
после се изтеглете.

411
00:35:03,002 --> 00:35:07,122
Оставам с вас, докторе.
Не можете да се справите сама.

412
00:35:10,009 --> 00:35:13,295
С Лиз ще извадим приборите
от гръдния кош на г-н Велт.

413
00:35:13,395 --> 00:35:17,534
Искам да отидете при шкафовете
с лекарства и да намерите пропофол,

414
00:35:17,634 --> 00:35:20,505
за да удължим упойката.
- Каквото и да стане,

415
00:35:20,605 --> 00:35:23,505
вие взехте
правилното решение.

416
00:35:29,212 --> 00:35:33,081
<i>Уесли, целта изчезна,
няма я на нито една камера.</i>

417
00:35:33,183 --> 00:35:36,685
Значи някой е много, много умен.

418
00:35:38,037 --> 00:35:41,824
<i>Продължавай, Ейми.
- Ето я!</i>

419
00:35:43,293 --> 00:35:45,794
<i>Почти стигна.</i>

420
00:35:54,504 --> 00:35:56,872
Здрасти, казвам се Джон.
- Ейми.

421
00:35:56,974 --> 00:36:00,342
Да се махаме от тук, Ейми.

422
00:36:05,181 --> 00:36:09,051
Полицай, направи ми услуга?
Кажи на партньора си, че се извинявам

423
00:36:09,151 --> 00:36:11,720
за днес.
- Партньор? Какъв партньор?

424
00:36:11,822 --> 00:36:14,956
Обикалям парка сам.

425
00:36:22,749 --> 00:36:25,834
Жена ти трябваше да ни послуша.

426
00:36:31,140 --> 00:36:35,364
Губим го! Кръвното му рязко пада!
Получи тахикардия!

427
00:36:35,464 --> 00:36:38,464
Сигурно сте срязала артерия.

428
00:36:41,050 --> 00:36:45,956
Ти си била. Ти си я срязала.
- Не. Вие сте хирургът, докторе.

429
00:36:46,056 --> 00:36:50,642
Аз съм просто сестра.
Или, в случая, резервният план.

430
00:37:00,622 --> 00:37:03,656
Ей, полицай, относно отвличането…

431
00:37:12,501 --> 00:37:16,820
Знаела си, че ще убият Ейми.
- Просто го оставете да умре.

432
00:37:17,422 --> 00:37:21,408
Няма да го позволя.
- Помислете какво рискувате, докторе.

433
00:37:22,110 --> 00:37:25,829
Това е просто един живот.
- Все пак е живот.

434
00:37:38,159 --> 00:37:40,827
Стой при нея!

435
00:37:56,093 --> 00:38:00,464
Дадох му протамин сулфат
за съсирване на кръвта…

436
00:38:01,164 --> 00:38:05,402
Но трябва да рестартирам сърцето,
а не мога да го направя отвън.

437
00:38:05,804 --> 00:38:08,640
Тоест?
- Ще го отворя,

438
00:38:08,740 --> 00:38:12,076
а вие ще ми асистирате.
- Аз?

439
00:38:13,361 --> 00:38:17,698
Подайте ми "Ричардсън"-а.
Точно така… Искам да натискате,

440
00:38:17,798 --> 00:38:21,701
колкото сила имате, ясно?
Ще използвам "Финочето".

441
00:38:21,803 --> 00:38:25,840
Дръжте гръдния кош отворен, готово.
Продължавайте да натискате.

442
00:38:25,940 --> 00:38:29,545
Мисля, че няма да мога…
- Можете! Трябва много изсмукване,

443
00:38:29,645 --> 00:38:32,445
за да видя артерията.

444
00:38:33,047 --> 00:38:36,516
Точно така. Готово
Така, подайте ми клампата.

445
00:38:37,018 --> 00:38:42,689
Сега ще клампирам. Ще го зашия
по-късно като спрем кървенето.

446
00:38:42,791 --> 00:38:46,493
Сега ще започна масаж на сърцето.
Така.

447
00:38:47,495 --> 00:38:52,884
О, Господи!
Виж го… като пихтия е!

448
00:38:55,086 --> 00:38:57,070
Хайде!

449
00:39:00,668 --> 00:39:02,862
Успяхме!

450
00:39:04,464 --> 00:39:06,899
Върнахме го!

451
00:39:18,709 --> 00:39:20,627
Здрасти, Мади.

452
00:39:27,068 --> 00:39:32,523
Мислех, че ще те загубя.
- Не. Тук съм.

453
00:39:33,625 --> 00:39:36,477
Тук съм.

454
00:39:50,808 --> 00:39:55,378
Съжалявам за постановката, г-н Тао,
но не искаме да цъфнете на вратата ни.

455
00:39:55,580 --> 00:39:58,731
А ако събирам помощи за УНИЦЕФ?

456
00:40:03,254 --> 00:40:06,973
Значи Велт оцеля, а?
- И докато е добре,

457
00:40:07,075 --> 00:40:11,328
акциите няма да паднат изобщо.
Заговорниците ще имат огромни загуби.

458
00:40:11,430 --> 00:40:14,547
Победихте лошите.
- С твоя помощ.

459
00:40:15,249 --> 00:40:19,251
Запомнете го и се опитайте да стоите
далеч от неприятности, г-н Тао.

460
00:40:19,488 --> 00:40:22,940
Знаеш, че не съм от тия,
дето ще те подведат.

461
00:40:36,037 --> 00:40:41,807
Дали няма да го видим пак скоро?
- И по-странни неща са ставали.

462
00:40:46,482 --> 00:40:51,735
Това не е твоят телефон, г-н Рийз.
- Взех го от снайпериста в парка.

463
00:40:52,137 --> 00:40:55,238
Здравей, Уесли.
- Исках само да те поздравя

464
00:40:55,340 --> 00:40:57,724
за добрата игра.
- Не беше игра.

465
00:40:57,826 --> 00:41:01,327
Бяха заложени животи.
И въпреки сложния план,

466
00:41:01,529 --> 00:41:06,049
ти се оказа обикновен крадец.
- Знаеш, че съм много повече.

467
00:41:06,551 --> 00:41:09,736
След срещата ни се убедих,
че си ми познат. Ти си Джон Рийз.

468
00:41:09,838 --> 00:41:14,407
Пътищата ни са се пресичали и преди -
в Истанбул на пазарчето край Босфора.

469
00:41:14,609 --> 00:41:18,547
Помня пазарчето. Ама не и теб.
- Ами, там е работата.

470
00:41:18,647 --> 00:41:21,851
<i>Неслучайно съм обучен за това.
Такива бяха времената -</i>

471
00:41:21,951 --> 00:41:24,951
<i>международен лов на глави,
разузнавателни мисии…</i>

472
00:41:25,053 --> 00:41:28,657
Някой път трябва да си довършим
питиетата. Убеден съм, че ще имаме

473
00:41:28,757 --> 00:41:32,976
<i>много да си приказваме.
Дотогава.</i>

474
00:41:35,897 --> 00:41:39,883
Летище Кенеди, моля,
външни полети.

475
00:41:44,622 --> 00:41:47,858
Уесли явно уважава
добрата игра, г-н Рийз.

476
00:41:48,660 --> 00:41:52,629
И съм убеден, че ще имаме
възможност пак да си поиграем.

477
00:42:04,124 --> 00:42:09,195
Свършила си малко странична работа?
- Аз разследвам убийства, Джон.

478
00:42:09,597 --> 00:42:12,682
Знаеш това.
Ако не ме беше забъркал,

479
00:42:13,084 --> 00:42:16,570
нямаше да задавам въпроси.
- Сигурна ли си, че беше Сноу?

480
00:42:16,670 --> 00:42:21,441
Видях го да напуска сцената
на престъплението… окичен с експлозив.

481
00:42:21,541 --> 00:42:25,612
Изглеждаше отчаян, безпомощен,
като кукла на конци.

482
00:42:25,814 --> 00:42:29,882
Каза да ти предам,
че ТЯ замисля нещо.

483
00:42:30,484 --> 00:42:33,287
Нещо голямо.
- Коя тя?

484
00:42:33,387 --> 00:42:37,723
Това искам да разбера и аз.
Знаеш ли за какво става въпрос, Джон?

485
00:42:38,325 --> 00:42:41,611
И ако да, ще ми кажеш ли?

486
00:42:46,366 --> 00:42:51,204
Страхотен детектив си, Картър.
И не мога да ти попреча да разследваш.

487
00:42:51,404 --> 00:42:55,174
Но вече знаеш доста
за мен, за Финч,

488
00:42:55,276 --> 00:42:59,396
и сигурно знаеш, че и двамата
имахме близки, които държаха на нас.

489
00:42:59,598 --> 00:43:03,501
Но вече нямаме.
Обаче ти…

490
00:43:04,603 --> 00:43:09,723
Все пак имаш син…
животът ти едва предстои…

491
00:43:10,525 --> 00:43:14,728
Тъй че по-важният въпрос
пред теб, детективе…

492
00:43:15,730 --> 00:43:19,482
… е: колко всъщност
искаш да узнаеш?

493
00:43:26,224 --> 00:43:29,224
Превод и субтитри:
Емил Милев

494
00:43:29,424 --> 00:43:32,024
Синхронизация:
DarkViper

495
00:43:32,224 --> 00:43:35,224
http://subs.sab.bz/
Translator's heaven 2012
