1
00:00:02,828 --> 00:00:05,229
<i>Наблюдават ви!</i>

2
00:00:05,330 --> 00:00:08,532
<i>Правителството има тайна система,
машина,</i>

3
00:00:08,633 --> 00:00:11,836
<i>която ви шпионира ежечасно
и ежеминутно.</i>

4
00:00:12,237 --> 00:00:15,907
<i>Създадох я да предвижда терористични
атаки, но Машината "вижда" всичко -</i>

5
00:00:16,408 --> 00:00:19,711
<i>брутални престъпления,
включващи обикновени хора.</i>

6
00:00:19,812 --> 00:00:24,216
<i>Правителството счита тези хора
за маловажни. Но ние, не.</i>

7
00:00:24,917 --> 00:00:28,753
<i>Преследвани от службите,
ние действаме нелегално.</i>

8
00:00:29,154 --> 00:00:33,258
<i>Няма да ни откриете.
Но ако сте жертва или престъпник</i>

9
00:00:33,559 --> 00:00:36,327
<i>и номерът ви излезе,
ние ще открием вас.</i>

10
00:00:36,438 --> 00:00:39,956
<i><b>ИЗДИРВАН 02х06
В ПРАВИЯ ПЪТ</b></i>

11
00:00:41,056 --> 00:00:44,056
Оливия иска да удължи
пробната раздяла с още 6 месеца.

12
00:00:44,156 --> 00:00:47,956
И двамата не споменаваме
за развод. Когато се ожениш,

13
00:00:48,056 --> 00:00:51,746
мислиш, че си открил половинката си.
Но дали е така? Как да разбере човек?

14
00:00:51,946 --> 00:00:54,946
Ами, не съм специалист
в тази област.

15
00:00:55,046 --> 00:00:59,246
Но ако искаш почивка, да помислиш…
- Единствено работата ме крепи

16
00:00:59,346 --> 00:01:03,346
в тая ситуация.
Е, как върви малкият ни експеримент?

17
00:01:03,546 --> 00:01:05,946
Радвам се, че попита.

18
00:01:17,646 --> 00:01:22,446
Какво мислиш за оня на пейката?
- Изглежда пропаднал пияница.

19
00:01:22,546 --> 00:01:25,446
Няма да ми повярваш,
но е бил талантлив цигулар,

20
00:01:25,546 --> 00:01:29,346
свирил 2 години във филхармонията.
Слабостта му към алкохола

21
00:01:29,446 --> 00:01:33,746
сложила бърз край на кариерата му.
- Това какво общо има с тероризма?

22
00:01:35,246 --> 00:01:38,746
Преди да обуча Машината да открива
лошите, трябваше да я обуча

23
00:01:38,846 --> 00:01:42,946
в човешката природа. Програмирах я
да идентифицира особняците.

24
00:01:43,246 --> 00:01:47,046
Индивидите, които са…
интересни…

25
00:01:47,246 --> 00:01:50,346
… по някакъв начин.
- За да обучиш Машината в особеностите

26
00:01:50,446 --> 00:01:54,046
на човешката природа,
без да се обиждаш, Харолд, но…

27
00:01:54,146 --> 00:01:57,746
Дали интроверт, като теб,
е подходящ за подобно нещо?

28
00:02:03,046 --> 00:02:05,646
О, коя е Моли Кол?

29
00:02:06,246 --> 00:02:08,546
Нямам представа.

30
00:02:08,946 --> 00:02:13,946
24-годишна студентка в университета,
магистър по астрофизика…

31
00:02:15,346 --> 00:02:18,246
Твърди, че си бил с нея снощи.

32
00:02:18,346 --> 00:02:21,846
Изглежда не само работата
те крепи в раздялата.

33
00:02:22,046 --> 00:02:26,546
Накъде биеш?
- Питаше способна ли е Машината

34
00:02:26,646 --> 00:02:30,646
да разбере човешката природа.
Казвам ти, че вече я е разбрала.

35
00:02:31,246 --> 00:02:34,746
Като наблюдава всички ни,
дори теб.

36
00:02:38,246 --> 00:02:40,546
О, това е странно.

37
00:02:41,946 --> 00:02:45,946
Кое?
- Жената, която рисува до парапета.

38
00:02:47,746 --> 00:02:52,246
Грейс Хендрикс - художничка,
доброволка в "Закрила на детето"…

39
00:02:52,446 --> 00:02:55,446
Но не виждам никакви аномалии.

40
00:02:55,546 --> 00:02:59,346
А защо ни я показа?
- Сигурно е бъг.

41
00:03:00,146 --> 00:03:03,246
Ще прегледам програмата
за пропуски.

42
00:03:06,446 --> 00:03:10,546
Поне Машината показва добър вкус.

43
00:03:24,946 --> 00:03:28,446
А, Мечо, какво ти казах
за поничките?

44
00:03:31,246 --> 00:03:33,546
Добро утро, Финч.
- Точно навреме, г-н Рийз.

45
00:03:33,646 --> 00:03:36,646
Тъкмо ровя около най-новия ни номер.

46
00:03:38,746 --> 00:03:41,546
Малко са си спестили пръчиците.

47
00:03:44,546 --> 00:03:48,646
Греъм Уайлър, 42-годишен
женен мъж. С жена му държат

48
00:03:48,746 --> 00:03:51,746
малка железария в Горен Рокауей.
- В предградията?

49
00:03:51,846 --> 00:03:54,846
Досега не сме имали номер от там.
- За съжаление

50
00:03:54,946 --> 00:03:58,646
убийствата не признават пощенски код.
- Отивам да ги наблюдавам.

51
00:03:58,746 --> 00:04:01,646
Не взимай повече от тая пекарна.

52
00:04:12,146 --> 00:04:16,146
<i>Уайлър се е преместил тук
от Форт Уейн, Индиана през '97-ма.</i>

53
00:04:16,246 --> 00:04:19,846
<i>С Кони са женени от близо 14 години.</i>

54
00:04:19,946 --> 00:04:22,546
<i>А дъщеричката им?
- Изи. Отлична ученичка</i>

55
00:04:22,646 --> 00:04:25,446
<i>в гимназия "Сандбърг"
и футболна звезда.</i>

56
00:04:25,546 --> 00:04:28,946
Ипотеката на Уайлър е приемлива.
С кредитите е добре.

57
00:04:29,146 --> 00:04:32,546
<i>И имат само една кола - изплатена.
- Значи попаднахме</i>

58
00:04:32,646 --> 00:04:35,346
на най-скучния мъж в Ню Йорк.

59
00:04:35,846 --> 00:04:39,146
<i>Виждате ли саждите?
Моторчето е изгоряло.</i>

60
00:04:39,246 --> 00:04:42,946
Елате след един час и ще е готова.
- Супер. Колко ви дължа?

61
00:04:43,046 --> 00:04:47,146
<i>Купете следващата от мен и сме квит.
- Добре, до събота тогава.</i>

62
00:04:47,246 --> 00:04:52,346
Хубаво, чао. Г-жа Бекет -
набират средства за училището.

63
00:04:52,446 --> 00:04:56,146
Какво щеше да прави без теб?
Както и аз, между другото.

64
00:04:59,646 --> 00:05:03,146
Тоя сигурно си търси
точило за мачетето.

65
00:05:07,946 --> 00:05:11,146
Мога ли да ви помогна, сър?
Казах ти първо да ми се обадиш,

66
00:05:11,246 --> 00:05:14,446
искаш жена ми да ме хване ли?
- Какво толкова, човече.

67
00:05:14,546 --> 00:05:18,146
Искаш ли ги или не?
- Да, само по-бързо.

68
00:05:18,546 --> 00:05:22,446
Изглежда Уайлър не търгува
само с инструменти, Финч.

69
00:05:30,246 --> 00:05:32,746
Здрасти.
- Как мина тренировката?

70
00:05:32,946 --> 00:05:35,946
Правихме спринтове цял ден.
- Така ли, звучи забавно.

71
00:05:36,046 --> 00:05:38,746
Да бе.
- Виж какво има тук.

72
00:05:41,046 --> 00:05:44,846
Билети за Брус Спрингстийн!
- За рождения ден на майка ти.

73
00:05:44,946 --> 00:05:47,646
Страхотно, нали?
- Не е достатъчно, тате.

74
00:05:47,746 --> 00:05:51,346
А какво ще кажеш за това?
- Еха, поправил си го!

75
00:05:51,846 --> 00:05:55,146
Много ти благодаря!
- И така, Финч, тоя е светец.

76
00:05:55,246 --> 00:05:59,946
<i>Не съм много сигурен.
Издирих работните му места.</i>

77
00:06:00,046 --> 00:06:03,746
Не виждам откъде е взел пари
да се премести, тук животът е скъп.

78
00:06:03,846 --> 00:06:07,346
<i>Може да е наследствен милиардер.
- В случай, че не е,</i>

79
00:06:07,446 --> 00:06:10,446
се обадих тук-там във Форт Уейн,

80
00:06:10,546 --> 00:06:13,546
под предлог, че проучвам
родословието му.

81
00:06:13,746 --> 00:06:17,646
И открих един интересен документ.
- Какъв?

82
00:06:17,846 --> 00:06:21,746
<i>Смъртният му акт.
Истинският Греъм Уайлър</i>

83
00:06:21,846 --> 00:06:25,546
е починал през 1997-ма.
Човекът, когото следиш,

84
00:06:25,646 --> 00:06:29,346
е откраднал самоличността му
и я използва от 15 години.

85
00:06:29,446 --> 00:06:33,146
Тоя е призрак - съградил е живота си
с името на мъртвия.

86
00:06:33,246 --> 00:06:37,246
Не се тревожа кой е сега,
а кой е бил.

87
00:06:38,546 --> 00:06:41,646
Добър ден.
Не съм ви виждал тук досега.

88
00:06:41,746 --> 00:06:44,146
Нов ли сте в града?
- Само минавам от тук.

89
00:06:44,246 --> 00:06:47,646
За съжаление не достатъчно бързо.
Паркирал сте на забранено.

90
00:06:47,746 --> 00:06:50,546
Може ли да ме пуснете
с предупреждение?

91
00:06:52,946 --> 00:06:55,946
И от касичката ли
да платя паяка?

92
00:06:56,546 --> 00:06:59,546
По-трудно е да следиш човек
в предградията, отколкото в града.

93
00:06:59,646 --> 00:07:02,846
Чух. Костюмът хич не ти помогна.

94
00:07:03,046 --> 00:07:07,246
Съвсем случайно една къщичка
с три спални тъкмо се появи

95
00:07:07,346 --> 00:07:11,346
на пазара срещу дома на Уайлър.
Можеш да се нанесеш утре.

96
00:07:11,446 --> 00:07:14,046
Да се нанеса?
- Ще бъдете съседи.

97
00:07:14,146 --> 00:07:18,646
Осигурих ти също нова кола
подходящи дрехи и стикове за голф.

98
00:07:19,246 --> 00:07:23,546
Само за една подробност от прикритието
ти ще трябва сам да се погрижиш.

99
00:07:30,246 --> 00:07:34,846
Джон. Съжалявам, че не се е получило
с онази репортерка - Максийн.

100
00:07:34,946 --> 00:07:38,746
Ще го преживея.
Всъщност си мислех, че…

101
00:07:39,346 --> 00:07:42,346
С теб трябва да прекарваме
повече време заедно.

102
00:07:42,446 --> 00:07:45,446
Нима?
Какво е станало този път?

103
00:07:45,546 --> 00:07:48,746
Още играчи от властта или прикритие?
- Не точно.

104
00:07:49,846 --> 00:07:51,846
Зоуи Морган…

105
00:07:55,146 --> 00:07:57,946
Ще бъдеш ли моя жена?

106
00:08:25,846 --> 00:08:30,146
Помниш ли, че ме спаси от изтезания
и убийство от корпоративен убиец?

107
00:08:30,346 --> 00:08:33,646
Сега вече сме квит.
- Това значи ли, че не искаш

108
00:08:33,746 --> 00:08:36,146
да те пренеса през прага?

109
00:08:38,946 --> 00:08:43,046
Когато това приключи, май ще
се съдим за правата над кучето.

110
00:08:51,046 --> 00:08:54,346
<i>Липсвам ли ти вече, Харолд?
- Всъщност исках да благодаря</i>

111
00:08:54,446 --> 00:08:59,346
<i>на г-ца Морган за помощта.
- Баща от предградията с тайна?</i>

112
00:08:59,546 --> 00:09:02,846
Можех ли да устоя? Плюс това,
някой трябваше да се погрижи

113
00:09:02,946 --> 00:09:06,346
Джон да не срути квартала.
- Ще видим какво ще стане.

114
00:09:06,446 --> 00:09:10,646
Сега основната ни грижа е
да открием кой всъщност е Уайлър.

115
00:09:10,746 --> 00:09:14,346
<i>Някакви идеи как да се сближите с тях?
- Няколко.</i>

116
00:09:14,446 --> 00:09:18,146
<i>Ще посетя Уайлър в магазина му
и ще му кажа, че тъкмо сме се нанесли.</i>

117
00:09:18,246 --> 00:09:22,446
Установим ли контакт, ще можем
да принудим семейството да…

118
00:09:23,846 --> 00:09:29,046
Джон, звънецът е. Нека не застрелваме
момиче скаут още първия ден, а?

119
00:09:33,746 --> 00:09:38,346
Здравейте. Извинете за безпокойството.
Само да кажем добре дошли в квартала.

120
00:09:38,446 --> 00:09:40,446
Аз съм Кони Уайлър.
- Греъм.

121
00:09:40,546 --> 00:09:44,646
Джон Кембъл. Жена ми Зоуи.
- Много ми е приятно.

122
00:09:44,846 --> 00:09:48,146
Направих ви малко "амброзия".
Само ми върнете съда някой ден.

123
00:09:48,246 --> 00:09:51,246
Ние сме точно отсреща.
- Изглежда много апетитно.

124
00:09:51,346 --> 00:09:55,346
Поканили сме гости на барбекю.
Заповядайте ако не сте заети.

125
00:09:55,446 --> 00:09:58,446
Ами, добре.
- Чудесно. До скоро.

126
00:10:01,846 --> 00:10:04,246
Това беше доста лесно!

127
00:10:06,846 --> 00:10:11,546
О, мерси. Нямаше как да не забележа
колата ви днес, страхотна е.

128
00:10:11,646 --> 00:10:14,646
Колко даде за нея?
- Всъщност е служебна.

129
00:10:14,746 --> 00:10:18,046
О, човече,
явно съм си сбъркал професията.

130
00:10:18,246 --> 00:10:21,246
С какво се занимаваш?
- Продавам малки охранителни системи

131
00:10:21,346 --> 00:10:25,046
за дома, за офиса…
Ако те интересува

132
00:10:25,146 --> 00:10:28,246
мога да ти предложа на супер цена.
- Не, благодаря.

133
00:10:28,346 --> 00:10:31,746
Не си падам по техниката.
Подсилил съм ключалките

134
00:10:31,846 --> 00:10:34,846
на вратите и прозорците,
повече не ми и трябва в тоя квартал.

135
00:10:34,946 --> 00:10:38,646
Явно си премислил всичко.
- Освен как да привлека клиенти.

136
00:10:38,746 --> 00:10:42,246
Става все по-трудно
да се конкурираш с големите вериги.

137
00:10:42,346 --> 00:10:45,446
Никой не оценява труда
на честния човек.

138
00:10:47,046 --> 00:10:49,246
Да пием за това.

139
00:10:49,346 --> 00:10:53,146
От колко време сте в Рокауей?
- О, от около 10 години.

140
00:10:53,246 --> 00:10:57,346
Преместихме се, когато мама
се разболя, за да й помагаме.

141
00:10:57,546 --> 00:11:01,546
Ами вие?
Как се запознахте с Джон?

142
00:11:02,146 --> 00:11:07,246
А… бях в безизходица
в един лош квартал в града

143
00:11:07,446 --> 00:11:11,646
и той ме качи. В интерес на истината
прекарахме цялата нощ

144
00:11:11,746 --> 00:11:16,446
обикаляйки града.
- О, знаеш ли,

145
00:11:16,546 --> 00:11:21,646
Джон малко ми напомня за Греъм,
като дойдохме тук, някак неспокоен.

146
00:11:22,346 --> 00:11:25,946
Не се безпокой, ще му мине.
О, още едно вино?

147
00:11:26,446 --> 00:11:30,046
А… какво ще кажеш за един Манхатън?
- Как го правиш?

148
00:11:30,146 --> 00:11:32,546
Ела, ще ти покажа.
- Добре.

149
00:11:33,446 --> 00:11:37,646
Тате, виждал ли си ми герданчето?
- Не, не и след като го поправих.

150
00:11:37,846 --> 00:11:41,546
Ако си чистеше стаята поне на 1000 г…
- Ще го потърся пак.

151
00:11:41,746 --> 00:11:45,646
Кого познаваш във Филаделфия?
- Никого, не съм ходил там, защо?

152
00:11:45,746 --> 00:11:48,246
Пристигна пощенска картичка.

153
00:11:49,746 --> 00:11:52,546
<i>О, Божичко! Невероятен е!
Здравей!</i>

154
00:11:57,446 --> 00:12:01,246
Би ли наглеждал грила за малко?
- Разбира се.

155
00:12:19,846 --> 00:12:23,246
Уайлър се уплаши от нещо.
Каквото и да крие,

156
00:12:23,346 --> 00:12:26,346
крие го от всички.
Кони е в неведение.

157
00:12:26,446 --> 00:12:31,146
Тогава да се опитаме да хвърлим
малко светлина. Имаш ли четка за грим?

158
00:12:53,746 --> 00:12:57,046
Картър.
- Ще ми провериш ли един отпечатък?

159
00:12:57,146 --> 00:13:01,146
Намерил си нов лош човек?
- Това се опитвам да разбера.

160
00:13:02,946 --> 00:13:05,946
<i>Не изглежда толкова лош.
Колкото до отпечатъка,</i>

161
00:13:06,046 --> 00:13:10,246
<i>не бързай толкова, частичен е.
- Започни търсенето от Филаделфия.</i>

162
00:13:10,346 --> 00:13:14,446
Няма да летим до там, нали?
- Засега не.

163
00:13:16,446 --> 00:13:18,546
Какво следва?

164
00:13:20,146 --> 00:13:23,146
Ще чакаме.
- Купонът с теб никога не свършва.

165
00:13:23,246 --> 00:13:27,746
С какво се забавляват тия хора?
- И аз се чудя. Някакви идеи?

166
00:13:34,946 --> 00:13:39,346
О, предградията
май не са толкова лоши.

167
00:13:41,946 --> 00:13:44,046
Залагаш ли или се отказваш…

168
00:13:44,146 --> 00:13:46,146
… скъпи?

169
00:13:49,146 --> 00:13:53,046
Някога да съм се отказвал от битка?
Чифт аса.

170
00:13:55,146 --> 00:13:57,546
Два чифта.

171
00:14:06,846 --> 00:14:10,246
<i>Лимонада, сър? 50 цента е.
- Заповядайте.</i>

172
00:14:13,046 --> 00:14:17,346
<i>Добре ли спа, г-н Рийз?
- Мисля, че по-добре от Уайлър.</i>

173
00:14:17,446 --> 00:14:21,146
Изглежда изтощен.
- Смени ли маслото сутринта?

174
00:14:21,346 --> 00:14:25,546
Не, забравих, извинявай.
- Добре ли си?

175
00:14:26,046 --> 00:14:30,846
Да, нищо ми няма.
- Прощавай, Лойд.

176
00:14:32,746 --> 00:14:36,546
Познаваш ли го?
- Не, явно ме бърка с някого.

177
00:14:36,646 --> 00:14:40,919
Чу ли това, Финч?
- Май не става дума за припознаване.

178
00:14:49,078 --> 00:14:52,533
Загадъчният и още един потеглиха.
- Може би те са изпратили

179
00:14:52,633 --> 00:14:55,603
картичката на Уайлър.
- Нещо ми подсказва,

180
00:14:55,703 --> 00:14:58,103
че замислят нещо.

181
00:15:02,877 --> 00:15:04,776
<i>Подай!</i>

182
00:15:12,353 --> 00:15:14,820
<i>Детективе.
- Открих твоя човек.</i>

183
00:15:14,922 --> 00:15:18,640
Арестуван е само веднъж
за взлом през '91-ва,

184
00:15:18,742 --> 00:15:21,827
но го издирват за серия обири
и кражби от домове.

185
00:15:22,129 --> 00:15:26,132
Професионален крадец е. Полицията
на Филаделфия сигурно си умира

186
00:15:26,232 --> 00:15:29,852
да го разпита.
- Нека позная - малкото му име е Лойд.

187
00:15:30,354 --> 00:15:33,439
Лойд Пруит, откъде знаеш?
- Налучках.

188
00:15:33,541 --> 00:15:36,508
<i>Имал ли е съучастници?
- Да, двама.</i>

189
00:15:36,610 --> 00:15:40,412
Крис Вон и Даниел Бърнсайд.
Доста са крали докато ги заловили

190
00:15:40,514 --> 00:15:43,682
<i>при обир на бижутериен магазин
през '97-ма. Лежали са 12 години.</i>

191
00:15:43,784 --> 00:15:48,253
<i>Предполагам, че Лойд не е участвал
или се е измъкнал, преди да го хванат.</i>

192
00:15:48,355 --> 00:15:51,924
Бил е зает да се прави на Греъм Уайлър
и да се сдобие с чисто досие.

193
00:15:52,026 --> 00:15:56,527
<i>Изчезнал е точно навреме.
При последния удар Вон застрелял</i>

194
00:15:56,629 --> 00:15:59,549
<i>невъоръжен пазач.
Опасен е.</i>

195
00:16:00,851 --> 00:16:03,468
Мерси за помощта, Картър.

196
00:16:03,670 --> 00:16:06,172
Беше страхотна!

197
00:16:16,149 --> 00:16:19,134
Добър мач направи.
- Благодаря, мамо.

198
00:16:28,361 --> 00:16:31,864
Финч, Вон е тук.
Ще си поприказвам с него.

199
00:16:51,784 --> 00:16:54,887
<i>Не може да бъде!
- Чия е тази кола?</i>

200
00:16:55,489 --> 00:16:58,408
Чакайте. Стойте по-далеч.

201
00:17:03,697 --> 00:17:07,583
<i>Жалко за колата, Лойд.
Ама хубаво, че се засякохме днес.</i>

202
00:17:07,785 --> 00:17:12,120
<i>Да пием по едно, а?
В "Къртача" в центъра, утре на обяд.</i>

203
00:17:12,322 --> 00:17:15,289
<i>Имаме доста да наваксваме.</i>

204
00:17:20,631 --> 00:17:23,815
Финч, изглежда миналото
застигна Уайлър.

205
00:17:37,714 --> 00:17:40,999
Ще имаш образ от всички камери
на мобилния.

206
00:17:41,101 --> 00:17:43,735
Тая аларма към…
местната полиция ли е?

207
00:17:43,837 --> 00:17:47,406
Не, не. Изпраща сигнал
на частен патрул.

208
00:17:47,508 --> 00:17:51,860
Постъпваш правилно.
- Кони още е в шок заради колата.

209
00:17:52,062 --> 00:17:55,031
Предполагаме, че са били тийнейджъри.

210
00:17:55,633 --> 00:18:00,002
Докъде сме, Харолд?
- Свършвам, шефе.

211
00:18:00,404 --> 00:18:03,522
Така, ако старите дружки на Уайлър
се опитат да влязат в къщата,

212
00:18:03,724 --> 00:18:06,808
ще ги видим.
- Вон пипаше внимателно досега.

213
00:18:06,910 --> 00:18:10,079
Ченгетата не откриха следи
от подпалвач в джипа.

214
00:18:10,181 --> 00:18:14,182
Като заговорихме за Вон, прегледах
досието му. При всички техни удари

215
00:18:14,284 --> 00:18:17,703
има разбит сейф
чрез "разгадаване на шифъра".

216
00:18:17,805 --> 00:18:22,627
Без пробиване, без инструменти -
само по слух - забравено изкуство.

217
00:18:22,727 --> 00:18:25,727
Но последният обир е различен.

218
00:18:26,129 --> 00:18:30,632
Вон убил пазача, за да мотивира
управителя да отвори сейфа.

219
00:18:30,734 --> 00:18:34,987
Единственият удар, отказан от Уайлър.
- Той е разбивал сейфовете.

220
00:18:35,089 --> 00:18:39,475
Пропуснал последния удар…
Винят него за залавянето им.

221
00:18:39,577 --> 00:18:42,394
Подробност, която несъмнено
ще му напомнят на срещата днес.

222
00:18:42,496 --> 00:18:46,681
<i>Скъпи, тук ли си? Тъкмо говорих
със застрахователите.</i>

223
00:18:46,783 --> 00:18:50,469
Не можели да изпратят следовател
до другата седмица. Къде отиваш?

224
00:18:50,571 --> 00:18:53,855
Трябва да взема стока за магазина.
- Добре, изчакай малко, а?

225
00:18:53,957 --> 00:18:57,326
Нямало да платят за кола под наем.
- Това може да почака!

226
00:18:57,728 --> 00:18:59,429
Ясно?

227
00:19:01,431 --> 00:19:05,384
Виж…
Трябва да вървя, разбираш ли?

228
00:19:05,486 --> 00:19:08,470
Да го оставим за по-късно?
- Сама ще се оправя -

229
00:19:08,572 --> 00:19:11,840
два тъпи разговора по телефона.
Какво ти става?

230
00:19:11,942 --> 00:19:15,077
Нищо особено.
- Греъм, ако смяташ,

231
00:19:15,179 --> 00:19:20,600
<i>че не трябва да знам, грешиш.
Каквото и да е, ще се справим заедно.</i>

232
00:19:21,502 --> 00:19:23,969
Ще се върна след 2-3 часа.

233
00:19:27,173 --> 00:19:31,360
Греъм, накъде си?
- Ще взема влак до града.

234
00:19:31,762 --> 00:19:36,817
Имам среща с клиент там.
Да те закарам? Ще спестиш малко време.

235
00:19:42,015 --> 00:19:43,796
Мерси.

236
00:19:48,378 --> 00:19:51,430
Трудно ще свикна
със спокойния живот.

237
00:19:52,232 --> 00:19:56,602
Непривично ти е, а? Знаеш ли,
повечето хора в твоя бранш

238
00:19:56,704 --> 00:20:00,038
са бивши служители на закона.
Да не си бил ченге?

239
00:20:00,140 --> 00:20:03,192
Не и аз.
Прекалено много правила.

240
00:20:03,394 --> 00:20:07,896
По-забавно беше да ги нарушавам.
- В един момент порастваме, нали?

241
00:20:07,998 --> 00:20:10,683
Мислех, че никога няма да порасна.
- Какво се промени?

242
00:20:10,785 --> 00:20:12,435
Аз.

243
00:20:13,037 --> 00:20:17,439
Грижех се само за себе си.
Но вече се грижа и за Кони и Изи.

244
00:20:17,941 --> 00:20:21,443
Бих направил всичко за тях.

245
00:20:23,780 --> 00:20:27,085
Изглежда миналото на Уайлър
застрашава не само живота му,

246
00:20:27,185 --> 00:20:29,685
а и брака му.

247
00:20:33,139 --> 00:20:35,525
Излизам за малко.

248
00:20:40,596 --> 00:20:44,733
Не бях го виждала толкова ядосан.
- Просто много му се е насъбрало.

249
00:20:44,835 --> 00:20:47,669
Знаеш, колата и…
- Не е така.

250
00:20:48,271 --> 00:20:52,407
Откакто го познавам,
Греъм винаги знаеше какво да прави.

251
00:20:52,909 --> 00:20:56,328
А днес… не можах да го позная.

252
00:20:57,330 --> 00:21:02,351
Не ми каза как се запознахте.
- На концерт на Спрингстийн в Джърси.

253
00:21:03,053 --> 00:21:07,557
Един гад не спираше да ме натиска.
И изведнъж се появи Греъм.

254
00:21:08,459 --> 00:21:11,677
Не го познавах, а той се престори
на гаджето ми

255
00:21:11,779 --> 00:21:15,780
и онзи трябваше да се разкара.
Веднага си казах,

256
00:21:15,882 --> 00:21:18,935
че има нещо особено у него.

257
00:21:19,937 --> 00:21:22,571
Този момент е променил
целия ти живот.

258
00:21:23,773 --> 00:21:28,911
Да. И с теб ли беше така,
когато срещна Джон?

259
00:21:29,013 --> 00:21:33,282
Честно да ти кажа, ако не беше той,
сега нямаше да съм жива.

260
00:21:33,584 --> 00:21:37,068
Рядко срещаш някой,
на когото да можеш да разчиташ.

261
00:21:44,961 --> 00:21:47,211
Да се позабавляваме?

262
00:21:48,064 --> 00:21:52,268
Бива те да свързваш хората
с тайните им.

263
00:21:52,670 --> 00:21:56,723
А бива ли те да откриваш връзки,
за които никой не подозира?

264
00:21:58,825 --> 00:22:04,830
Опитай се да намериш връзка
между каубоя и шофьора на таксито.

265
00:22:08,602 --> 00:22:12,187
Пети братовчеди?
Наистина ли?

266
00:22:12,389 --> 00:22:16,558
Светът наистина е малък.
Добре.

267
00:22:16,660 --> 00:22:19,961
Какво общо има тази бегачка с…

268
00:22:25,668 --> 00:22:30,372
Пак тя. Значи си открила
нещо интересно за Грейс Хендрикс?

269
00:22:30,774 --> 00:22:32,677
Не?

270
00:22:32,976 --> 00:22:36,012
Значи има връзка с някого
другиго в парка?

271
00:22:36,914 --> 00:22:40,818
Мислех, че съм поправил програмата.
Не си открила никаква аномалия

272
00:22:40,918 --> 00:22:42,918
в живота на тази жена.

273
00:22:44,337 --> 00:22:48,323
Тя е честна, почтена -
изглежда няма тъмни тайни.

274
00:22:48,425 --> 00:22:51,643
Няма тъмни помисли към никого.

275
00:22:54,230 --> 00:22:58,233
И точно това я отличава
от всички около нея.

276
00:23:00,803 --> 00:23:03,989
Това и страстта й
към Чарлз Дикенс.

277
00:23:22,257 --> 00:23:25,927
Ще взема такси на връщане.
Мерси, че ме докара.

278
00:23:26,029 --> 00:23:28,780
Пак заповядай.

279
00:23:45,247 --> 00:23:49,167
Пробваш нов имидж?
- По-скоро ми липсва старият.

280
00:23:49,269 --> 00:23:52,554
Твоите хора са вътре от половин час.

281
00:23:55,591 --> 00:23:58,461
Дойде - дължиш ми 20 кинта.

282
00:24:00,263 --> 00:24:04,483
Как ме открихте?
- Много забавна история.

283
00:24:04,685 --> 00:24:09,104
Бях на работа - мияч на чинии.
За друго не биха наели престъпник.

284
00:24:09,206 --> 00:24:13,959
<i>Шефът ми показа снимка във Фейсбук
на любовницата му в Ню Йорк.</i>

285
00:24:14,061 --> 00:24:16,911
Поглеждам…
и не вярвам на очите си.

286
00:24:17,613 --> 00:24:21,833
Ето ти го Лойд Пруит,
застанал в дъното на снимката.

287
00:24:22,035 --> 00:24:26,521
Отдавна изгубеният ми приятел.
Усмихнат, весел, с красива дъщеря в

288
00:24:26,623 --> 00:24:31,243
хубав униформен суичър.
Страхотно си се устроил, Лойд.

289
00:24:31,345 --> 00:24:36,265
Де да можех и аз да продавам чукове.
- Гнихме 12 години във Фромхолд.

290
00:24:36,365 --> 00:24:39,184
12 ли бяха? Видяха ми се повече.
- Така е, сякаш бяха 50.

291
00:24:39,284 --> 00:24:42,103
<i>Какво съм ви виновен?
Казах ви, че е опасно.</i>

292
00:24:42,205 --> 00:24:44,906
Но вие решихте, че сте неуловими.
Ето затова се оттеглих.

293
00:24:45,008 --> 00:24:48,526
Колко благородно. Ние пък смятаме,
че си ни длъжник

294
00:24:48,628 --> 00:24:52,847
и дойдохме да ни се издължиш.
- Така значи?

295
00:24:53,049 --> 00:24:55,950
Ще ме убиете заради
забравена история?

296
00:24:56,152 --> 00:25:00,505
Лойд, ти си най-добрият касоразбивач,
когото познаваме. Защо да те убиваме?

297
00:25:01,307 --> 00:25:05,510
Ще ограбим един сейф на "Евърхолд".
С тоя удар ще се "пенсионираме".

298
00:25:05,712 --> 00:25:10,198
Имаме нужда от вълшебството ти.
Де факто, парите са толкова много,

299
00:25:10,400 --> 00:25:15,403
<i>че после ще напуснем страната.
Така че приключвай си нещата тук.</i>

300
00:25:15,705 --> 00:25:20,241
Какво ще ми попречи да ида
при ченгетата да ви издам още сега?

301
00:25:28,050 --> 00:25:30,784
Имаш прекрасна къща.

302
00:25:30,986 --> 00:25:33,938
Другият път сърцето
ще е живо.

303
00:25:36,609 --> 00:25:40,578
Какво правиш?
- Заплашиха семейството му.

304
00:25:40,980 --> 00:25:44,398
Ще ги смачкам.
- Не може ли по-кротко?

305
00:25:44,700 --> 00:25:47,702
Посред бял ден е, Джон.
Участъкът е на две преки.

306
00:25:47,904 --> 00:25:51,906
Трябва да го оставят на мира, Картър.
- Тогава да ги хванем в крачка.

307
00:25:52,008 --> 00:25:55,593
В момента разполагаме само
с планиране на обир.

308
00:25:55,695 --> 00:25:59,465
И то от незаконен подслушвател.
Не стига, за да отървем Уайлър

309
00:25:59,565 --> 00:26:02,501
и семейството му.
- Тогава ще ги убедя да не закачат

310
00:26:02,601 --> 00:26:05,587
повече семейството му.
- Чудесно. Вечно ще пазиш семейството,

311
00:26:05,689 --> 00:26:08,092
за да си сигурен, че ще те послушат?

312
00:26:12,878 --> 00:26:16,998
Утре в 22:00 ще те качим
на това място.

313
00:26:20,386 --> 00:26:22,988
Бъди там, Лойд.

314
00:26:30,412 --> 00:26:33,982
<i>Пуснах им един телефон в пикапа.
С него ще ги проследим.</i>

315
00:26:34,084 --> 00:26:36,734
Ако стъпят накриво
ще ги хванем.

316
00:26:37,436 --> 00:26:41,622
<i>Ами Уайлър?
- От него си зависи.</i>

317
00:27:50,660 --> 00:27:55,213
Уайлър има среща с Вон след час, Финч.
Какво ще правим ако се включи в удара?

318
00:27:55,315 --> 00:28:00,451
И какво предлагаш?
- Да го махнем от уравнението.

319
00:28:01,153 --> 00:28:04,372
<i>Все още го издирват
във Филаделфия.</i>

320
00:28:05,474 --> 00:28:08,960
Ако затворят Уайлър,
Вон няма да прокопса.

321
00:28:09,062 --> 00:28:12,096
Ще разрушим семейството му -
едва ли ще му простят някога.

322
00:28:12,198 --> 00:28:15,467
Няма изгледи за нормален живот
за такива като нас, г-н Рийз.

323
00:28:15,569 --> 00:28:19,470
<i>Но за Уайлър все още има шанс.
- Греъм? Тук ли си?</i>

324
00:28:19,672 --> 00:28:21,475
<i>Греъм?</i>

325
00:28:30,299 --> 00:28:34,068
Провери камерите, Финч,
виж дали не е тръгнал вече.

326
00:28:37,072 --> 00:28:41,353
Г-н Рийз, боя се, че Уайлър реши
вместо нас. Тръгнал е преди 15 минути.

327
00:28:41,453 --> 00:28:44,362
Избегнал е собствената си камера
Ще участва в обира на Вон.

328
00:28:44,464 --> 00:28:49,368
Номерът му излезе, Финч.
Щом отвори сейфа,

329
00:28:49,970 --> 00:28:52,836
Вон няма да има причина
да го остави жив.

330
00:28:57,693 --> 00:29:00,511
<i>Финч, трябва да знам къде е Уайлър.</i>

331
00:29:00,613 --> 00:29:04,983
Къде е пикапът на Бърнсайд?
- Някъде в "Кухнята на ада", задръж.

332
00:29:06,185 --> 00:29:09,854
На изоставен паркинг.
- Изгарят всички "мостове"

333
00:29:10,056 --> 00:29:14,608
<i>заличават следите си. Потърси сейфа?
- Макар "Евърхолд" да са добри,</i>

334
00:29:14,710 --> 00:29:18,479
файъруолът им е слаб.
Списъкът на клиентите им е пред мен.

335
00:29:19,081 --> 00:29:23,517
Има повече от 50 в Манхатън.
- Прегледай къде е ходил пикапът.

336
00:29:23,719 --> 00:29:27,287
Вон може да е отбил там
за последни приготовления на удара.

337
00:29:27,790 --> 00:29:30,258
Престояли са 4 часа
пред бистро в центъра.

338
00:29:30,360 --> 00:29:34,679
Какво има срещу него?
- Висока жилищна сграда.

339
00:29:38,499 --> 00:29:41,752
Сейф "Евърхолд" е инсталиран
на 42-ия етаж миналата година.

340
00:29:41,854 --> 00:29:45,490
Клиентът се казва Енвър Клерик.
Изпращам ти адреса.

341
00:29:47,794 --> 00:29:51,496
Познавам сградата. Пазачът
на рецепцията няма да те пусне.

342
00:29:51,698 --> 00:29:54,532
Но аз мога да уредя това.
Един познат живее там -

343
00:29:55,234 --> 00:29:59,337
адвокат, когото възпрях
от злоупотреба. Има слабост към мен.

344
00:29:59,539 --> 00:30:03,491
Финч, има ли начин да огледаме стаята?
- На сайта на сградата се хвалят,

345
00:30:03,593 --> 00:30:07,563
че всички стаи са "умни".
Тъй че, да, убеден съм,

346
00:30:07,663 --> 00:30:11,415
че ще успея да измисля нещо.
- Хубаво. Кажи на Картър да дойде там.

347
00:30:34,489 --> 00:30:37,358
Много мило от страна на госпожата,
че те е пуснала.

348
00:30:37,460 --> 00:30:40,344
За какво са ни оръжия?
- О, не ти ли казах?

349
00:30:40,446 --> 00:30:43,981
Ще е претъпкано. Наемателят
търгува с диаманти.

350
00:30:44,083 --> 00:30:49,037
Когато е извън града, племенникът му
кани приятели да се хвали с гледката.

351
00:30:49,639 --> 00:30:52,690
Това служи за така наречения
"контрол над тълпата".

352
00:30:55,276 --> 00:30:58,380
Май сте забравили
да ми вземете маска.

353
00:30:58,982 --> 00:31:02,751
Явно съм преброил грешно.
Съжалявам, приятелче.

354
00:31:03,353 --> 00:31:06,670
Сигурен съм, че без да искаш.
- Да вървим, момчета.

355
00:31:22,321 --> 00:31:26,092
Всички в ъгъла! Веднага!
- Хайде - телефони, бижута,

356
00:31:26,192 --> 00:31:29,826
портфейли - в торбата веднага!
- Чакаш ли още някого?

357
00:31:29,928 --> 00:31:34,032
Не. Вижте, знам какво искате.
Не знам комбинацията.

358
00:31:34,334 --> 00:31:37,201
Не съм те питал!

359
00:31:40,806 --> 00:31:45,843
Обзалагам се, че не си предполагал,
че пак ще се опиташ да отвориш сейф.

360
00:31:46,245 --> 00:31:49,731
Щом ще го правя,
ми трябва тишина.

361
00:31:51,534 --> 00:31:55,820
Млъквайте ако не искате да умрете!
Ти си на ход, маестро.

362
00:32:12,721 --> 00:32:16,090
Къде си, Финч?
- Вече съм вътре, г-н Рийз.

363
00:32:16,192 --> 00:32:19,877
Само да видя защитата на системата,
дай ми една секунда.

364
00:32:23,231 --> 00:32:27,535
И това е начин да ги хванем в крачка.
- Всички са на 42-ия етаж.

365
00:32:27,637 --> 00:32:30,571
Щом изтегля Уайлър от там,
ще заловите бандата.

366
00:32:30,673 --> 00:32:34,442
Мислиш ли, че е толкова лесно?
- Имай малко вяра.

367
00:32:34,944 --> 00:32:37,595
Нямам удоволствието да ви познавам.
Аз съм детектив Картър.

368
00:32:37,695 --> 00:32:40,482
Зоуи, съпругата на Джон.

369
00:32:41,284 --> 00:32:43,918
Дълга история.

370
00:32:51,877 --> 00:32:54,712
<i>Рупърт.
- Г-це Морган, той ви очаква</i>

371
00:32:54,812 --> 00:32:58,432
<i>с приятеля ви.
- Знам. Липсвала съм му.</i>

372
00:32:59,034 --> 00:33:02,052
С приятеля ми се качваме горе.

373
00:33:05,907 --> 00:33:09,326
Как ме представи?
- Като Савана -

374
00:33:09,528 --> 00:33:12,113
екзотичен танцьор.

375
00:33:21,573 --> 00:33:25,861
Извинявай, Рупърт,
малка промяна в плана.

376
00:33:34,803 --> 00:33:38,207
<i>Как върви, Финч?
- Сканирам всички устройства</i>

377
00:33:38,307 --> 00:33:43,511
<i>в апартамента на г-н Клерик. Изглежда
телевизорът е оборудван с камера.</i>

378
00:33:43,613 --> 00:33:47,297
Ако се добера до програмата,
може би ще излъжа камерата

379
00:33:47,399 --> 00:33:49,600
да се включи.

380
00:33:54,189 --> 00:33:58,375
Вече имаме образ.
Г-н Рийз, имат заложници,

381
00:33:58,477 --> 00:34:03,247
и още двама въоръжени. Не мисля,
че ще можеш просто да влезеш.

382
00:34:03,349 --> 00:34:06,367
Не съм и мислил да влизам.

383
00:34:15,309 --> 00:34:17,661
Върви да провериш
тоя шум, веднага.

384
00:34:48,795 --> 00:34:51,629
Знам числата.
Сега да открия последователността.

385
00:34:51,731 --> 00:34:55,634
Още колко време?
- Колкото потрябва.

386
00:34:56,936 --> 00:34:58,836
Вътре съм, Финч.

387
00:35:02,207 --> 00:35:06,377
Много се замота!
- Остави го, почти сме готови.

388
00:35:07,360 --> 00:35:09,079
Ей!

389
00:35:12,602 --> 00:35:15,303
Успокой се! Успокой се!

390
00:35:15,505 --> 00:35:19,389
Какво има там?
- Копче, някакъв паникбутон.

391
00:35:19,491 --> 00:35:23,911
Боя се, че е така, г-н Рийз.
Компютърът изпраща алармен сигнал.

392
00:35:24,013 --> 00:35:27,098
<i>Дори да го спра,
сигналът вече е подаден.</i>

393
00:35:27,200 --> 00:35:30,134
Детективе, вярвам, че все още
следите полицейските честоти?

394
00:35:30,236 --> 00:35:33,587
Да, чух за обира.
Имате само няколко минути.

395
00:35:33,689 --> 00:35:37,625
Каква е ситуацията горе?
- Деликатна.

396
00:35:38,227 --> 00:35:41,212
Ако е алармирал ченгетата, край,
трябва да изчезваме.

397
00:35:41,314 --> 00:35:43,931
Не и преди да си отворил сейфа.
- Искаш пак ли да те затворят?

398
00:35:44,633 --> 00:35:48,435
'Щото това ще стане, ако останем.
- Откога взе да се тревожиш?

399
00:35:48,537 --> 00:35:51,755
Имаш три минути
да отвориш сейфа.

400
00:35:52,157 --> 00:35:54,064
Не.

401
00:35:55,111 --> 00:35:57,144
Отвори го.

402
00:35:57,346 --> 00:35:59,596
Или ще те убия още сега.

403
00:36:09,556 --> 00:36:12,257
Чувам сирени. Да не искате
да арестувам Джон заедно с останалите?

404
00:36:12,759 --> 00:36:15,995
По-добре недейте. В случай,
че полицията пристигне,

405
00:36:16,095 --> 00:36:19,315
преди да е избягал…
- Почти цял ден вие двамата

406
00:36:19,415 --> 00:36:22,251
не сте искали да наруша закона.
Ще видя какво мога да направя.

407
00:36:22,351 --> 00:36:26,356
Благодаря ви, детективе.
- Тия взеха да се изнервят, Харолд.

408
00:36:26,456 --> 00:36:30,657
<i>Можеш ли да им отвлечеш вниманието?
- Работя по въпроса.</i>

409
00:36:40,420 --> 00:36:44,623
Готово.
- Човекът магьосник.

410
00:36:47,326 --> 00:36:50,345
Имам 20 милиона
в сини диаманти в ръката си.

411
00:36:50,447 --> 00:36:53,681
Липсваше ми, Лойд.
- А ти на мен не.

412
00:36:54,483 --> 00:36:59,237
Финч, мисля, че сега е моментът.
- Ще пусна една песен през уредбата.

413
00:36:59,439 --> 00:37:02,023
Може да е доста силно.

414
00:37:02,325 --> 00:37:06,361
Ти ми съсипа живота,
за да си оправиш твоя.

415
00:37:06,463 --> 00:37:08,812
Сега ще сме квит.

416
00:37:16,439 --> 00:37:18,232
Боже!

417
00:37:21,810 --> 00:37:24,663
Ще ме застреляш ли?
Мина много време,

418
00:37:24,765 --> 00:37:27,881
сигурно вече не помниш,
как работи това нещо.

419
00:37:28,585 --> 00:37:31,053
Не го прави.

420
00:37:42,564 --> 00:37:46,368
Детектив Картър, шеф на операцията.
Следя бандата от цяла седмица.

421
00:37:46,468 --> 00:37:49,770
Всички след мен, ще се качим
по западното стълбище, разбрано?

422
00:37:51,690 --> 00:37:54,926
Зарежи го, Греъм.
- Не мога.

423
00:37:55,928 --> 00:37:58,695
Това трябва да приключи.

424
00:37:59,581 --> 00:38:03,385
Натиснеш ли спусъка,
Греъм Уайлър -

425
00:38:03,787 --> 00:38:06,404
който си всъщност -
ще умре с него.

426
00:38:06,506 --> 00:38:09,741
Пак ще заплаши семейството ми.
- Няма.

427
00:38:09,843 --> 00:38:13,928
Ще прекара следващите 30 години
в затвора. Но ако стреляш,

428
00:38:14,030 --> 00:38:16,849
и ти ще му правиш компания.

429
00:38:21,387 --> 00:38:24,155
Какво ще прави Кони?

430
00:38:29,646 --> 00:38:32,497
Знаех си, че не ти стиска.

431
00:38:33,099 --> 00:38:35,684
Винаги си бил…

432
00:38:36,586 --> 00:38:38,920
По-добрият.

433
00:38:42,439 --> 00:38:44,873
<i>Картър
Качваме се, изчезвайте</i>

434
00:38:46,412 --> 00:38:48,179
Ела.

435
00:38:48,781 --> 00:38:52,768
Пътят е чист, г-н Рийз.
Чакам в една кола зад ъгъла.

436
00:38:54,370 --> 00:38:57,889
Върви, нямаме време.
- Кой си ти?

437
00:38:58,091 --> 00:39:00,775
Твоят транспорт към къщи.

438
00:39:00,877 --> 00:39:04,896
Оставих й бележка с всичко -
кой бях, какво съм правил.

439
00:39:04,998 --> 00:39:07,849
Как да се върна,
сякаш нищо не е станало?

440
00:39:07,951 --> 00:39:11,185
Кони и Изи ще забравят ли,
че съм ги лъгал за всичко?

441
00:39:11,787 --> 00:39:15,106
Не за всичко.
Обичта ти към тях е истинска.

442
00:39:15,208 --> 00:39:18,777
Те знаят това.
- Това не променя стореното от мен.

443
00:39:19,279 --> 00:39:22,146
Трудно ще избягаш от миналото си.

444
00:39:24,366 --> 00:39:28,423
Може би е време да спра да бягам.
- Греъм…

445
00:39:30,423 --> 00:39:32,923
Не е нужно да правиш това.

446
00:39:35,511 --> 00:39:39,163
Напротив, нужно е.

447
00:39:41,633 --> 00:39:45,438
Уайлър спира да се крие, Финч.
Отива да се предаде на полицията.

448
00:39:45,538 --> 00:39:49,491
<i>Щом иска, да се предаде,
но ти трябва да изчезваш от там.</i>

449
00:39:56,331 --> 00:40:01,019
<i>Уайлър е направил пълни самопризнания
с надеждата да му намалят присъдата.</i>

450
00:40:01,121 --> 00:40:05,239
<i>Явно сега съдбата му
е в ръцете на съда.</i>

451
00:40:07,260 --> 00:40:10,511
О, здрасти, Джон.
- Кони.

452
00:40:10,713 --> 00:40:14,665
Мога ли да говоря с Греъм.
- Той ми каза, че си му помогнал.

453
00:40:14,767 --> 00:40:18,886
Не каза с какво.
Но каквото и да си направил…

454
00:40:19,088 --> 00:40:22,123
Няма за какво.

455
00:40:26,645 --> 00:40:29,730
Гледам, че се изнасяте.
- Да.

456
00:40:30,032 --> 00:40:32,950
Предградията не са за мен.

457
00:40:33,736 --> 00:40:36,404
Исках само
да си вземем довиждане.

458
00:40:36,906 --> 00:40:39,240
Аз съм дотук.

459
00:40:40,142 --> 00:40:43,845
За разлика от теб,
аз съм закотвен тук, буквално.

460
00:40:44,247 --> 00:40:47,331
Съдията реши, че не съм заплаха
за обществото, така че

461
00:40:47,533 --> 00:40:50,150
ще си платя греховете,
косейки моравата.

462
00:40:50,352 --> 00:40:53,621
Греъм? Миялната пак издава
онзи странен звук.

463
00:40:53,723 --> 00:40:55,675
Идвам.

464
00:40:57,477 --> 00:41:01,128
Подложих я на голям стрес.
Но по някаква причина

465
00:41:01,230 --> 00:41:05,183
още я намирам до мен като се събудя.
Явно има за какво.

466
00:41:06,085 --> 00:41:08,819
Всичко хубаво, Джон.

467
00:41:29,741 --> 00:41:32,678
Стигнахме ли до развода?

468
00:41:33,880 --> 00:41:38,382
Съжалявам, че не се получи.
Макар че беше забавно.

469
00:41:38,884 --> 00:41:41,802
Нали?
- Ами, остана ни малко уиски.

470
00:41:41,904 --> 00:41:45,922
Да останем още една нощ да пробваш
да си върнеш част от парите?

471
00:42:25,731 --> 00:42:28,816
Нека позная, фунийка ванилов.
- Да, моля.

472
00:42:28,918 --> 00:42:32,053
Дори през януари, винаги пазя няколко,
в случай, че дойдете.

473
00:42:32,155 --> 00:42:34,990
Толкова ли съм предвидим?
- Не, просто не се отказвате

474
00:42:35,090 --> 00:42:39,177
от малките удоволствия.
- Май сте първият, който ми го казва.

475
00:42:39,277 --> 00:42:42,363
Няма нищо лошо в това.
Веднъж се живее, нали?

476
00:43:12,043 --> 00:43:13,812
Здравейте.

477
00:43:14,814 --> 00:43:16,563
Здрасти.

478
00:43:23,624 --> 00:43:26,624
Превод и субтитри:
Емил Милев

479
00:43:26,824 --> 00:43:29,824
Синхронизация:
DarkViper

480
00:43:30,024 --> 00:43:33,224
http://subs.sab.bz/
Translator's heaven 2012
