1
00:00:01,778 --> 00:00:04,179
<i>Наблюдават ви!</i>

2
00:00:04,280 --> 00:00:07,482
<i>Правителството има тайна система,
машина,</i>

3
00:00:07,583 --> 00:00:10,786
<i>която ви шпионира ежечасно
и ежеминутно.</i>

4
00:00:11,187 --> 00:00:14,857
<i>Създадох я да предвижда терористични
атаки, но Машината "вижда" всичко -</i>

5
00:00:15,458 --> 00:00:18,661
<i>брутални престъпления,
включващи обикновени хора.</i>

6
00:00:18,862 --> 00:00:23,166
<i>Правителството счита тези хора
за маловажни. Но ние, не.</i>

7
00:00:23,867 --> 00:00:27,703
<i>Преследвани от службите,
ние действаме нелегално.</i>

8
00:00:28,104 --> 00:00:32,208
<i>Няма да ни откриете.
Но ако сте жертва или престъпник</i>

9
00:00:32,509 --> 00:00:35,277
<i>и номерът ви излезе,
ние ще открием вас.</i>

10
00:00:35,388 --> 00:00:38,906
<b><i>ИЗДИРВАН 02х05
ПОГРЕБИ ИСТОРИЯТА</b></i>

11
00:00:39,048 --> 00:00:42,184
<i>Кабинетът на кмета се освобождава
и градският съветник Ед Грифин</i>

12
00:00:42,285 --> 00:00:45,522
<i>се включи в надпреварата.
- Нов кандидат за кмет - прокурорът</i>

13
00:00:45,622 --> 00:00:48,792
<i>Лендън Уокър.
- Ще се лее кръв - Грифин и Уокър</i>

14
00:00:48,892 --> 00:00:51,345
<i>са наравно.
- О, чувам, че няма да е задълго.</i>

15
00:00:51,445 --> 00:00:54,899
<i>Онази репортерка, Максийн Анджелис,
казва, че един от спонсорите на Грифин</i>

16
00:00:54,999 --> 00:00:57,199
<i>пере пари.</i>

17
00:01:02,005 --> 00:01:05,207
<i>Коя сте вие, по дяволите?
- Тая, която няма да каже на жена ви,</i>

18
00:01:05,308 --> 00:01:08,177
<i>че чакате проститутка
в хотелска тая.</i>

19
00:01:08,278 --> 00:01:12,548
Не отговаряте на обажданията ми,
г-н Хикс, затова реших да дойда лично.

20
00:01:13,149 --> 00:01:16,186
Максийн Анджелис,
от Ню Йорк Джърнъл.

21
00:01:16,687 --> 00:01:20,957
Играете си с огъня.
Какво ще си помислят читателите ви,

22
00:01:21,057 --> 00:01:23,861
като разберат, че се сдобивате
с историите си чрез изнудване?

23
00:01:23,961 --> 00:01:28,267
Ще решат, че съм добра в работата си.
След пет дни нюйоркчани избират

24
00:01:28,367 --> 00:01:31,767
нов кмет и ми е любопитно
защо подкрепихте с мръсни пари

25
00:01:31,868 --> 00:01:35,804
кампанията на Ед Грифин.
Ако отговорите ви ми харесат,

26
00:01:35,905 --> 00:01:40,108
ще бъда така добра да не споменавам
обстоятелствата на това интервю.

27
00:01:42,278 --> 00:01:46,749
<i>Какво искате да знаете?</i>
- Дали сте над $100 000 за Грифин.

28
00:01:46,850 --> 00:01:49,387
Ето как Максийн вечно е
на първа страница.

29
00:01:49,487 --> 00:01:51,887
Разследващите журналисти
като г-ца Анджелис

30
00:01:51,988 --> 00:01:57,526
са застрашен вид. В надпреварата
с блогърите и социалните сайтове,

31
00:01:58,027 --> 00:02:01,331
съвестните репортери трябва да бъдат
много изобретателни,

32
00:02:01,431 --> 00:02:05,534
за да се доберат до истината.
- Финч... това смущения ли са?

33
00:02:05,935 --> 00:02:11,340
Не, просто направих ужасна грешка
като купих на Мечо пищяща играчка.

34
00:02:13,276 --> 00:02:16,778
За шестте й години
работа в "Джърнъл",

35
00:02:16,879 --> 00:02:21,984
тя е уличила най-големите
престъпници в Ню Йорк.

36
00:02:22,385 --> 00:02:27,356
Картела, Елаяс, ЧР… Спечелила си е
много опасни врагове.

37
00:02:27,457 --> 00:02:30,959
Обзалагам се, че някоя от статиите
на Максийн е на път да я убие.

38
00:02:31,160 --> 00:02:34,129
Добре, узнах, каквото ми трябваше.

39
00:02:34,330 --> 00:02:39,501
Благодаря за отделеното време,
г-н Хикс. О, и поздрави на жена ви.

40
00:02:42,138 --> 00:02:45,807
Макс, помниш ли, че мислеше, че ЧР
са подкупили още много ченгета?

41
00:02:45,908 --> 00:02:49,544
Била си права. <i>ФБР арестува
десетки нюйоркски полицаи.</i>

42
00:02:49,645 --> 00:02:51,613
Идвам.

43
00:02:54,784 --> 00:02:57,419
<i>ФБР!
Арестуван сте.</i>

44
00:02:59,489 --> 00:03:02,123
<i>Ей, вие, излезте от колата.</i>

45
00:03:03,026 --> 00:03:06,027
<i>Имате право да запазите мълчание.</i>

46
00:03:08,464 --> 00:03:11,533
Те ги арестуват,
но знам, че ти си виновникът.

47
00:03:11,734 --> 00:03:14,570
Браво, детективе.
- Може ли по-тихо, Картър?

48
00:03:14,771 --> 00:03:18,340
Да не мислиш, че Джон ме внедри
в ЧР заради неопетненото ми досие?

49
00:03:18,541 --> 00:03:22,979
Добре, че не са ме надушили още.
- Не бързай да се радваш, Фъско.

50
00:03:24,380 --> 00:03:27,783
Агент Донъли, героят на деня.
- Мерси, Картър.

51
00:03:27,884 --> 00:03:31,119
Но… не мисли, че съм забравил
за твоя човек с костюма.

52
00:03:31,220 --> 00:03:35,257
Ще го хванем щом приключим с това.
- Мислех, че сте приключили.

53
00:03:35,358 --> 00:03:40,062
Над 75 корумпирани ченгета са
в ареста. Защо не се радваш?

54
00:03:42,832 --> 00:03:46,735
Не знаеш кой е главният, нали?
Шефът на ЧР.

55
00:03:47,036 --> 00:03:51,306
Подозираш ли някой от полицията?
- Съмнявам се, че е ченге.

56
00:03:51,507 --> 00:03:56,144
Ако следата, по която работя,
излезе вярна, скоро ще знам кой е.

57
00:03:58,381 --> 00:04:02,885
Ей, Картър. Държа да ти кажа…
не се забърквай, чу ли?

58
00:04:03,586 --> 00:04:07,189
Всички бандити, прецакани от ЧР,
всички картели, работили с тях,

59
00:04:07,290 --> 00:04:11,463
всички ще искат смъртта на главния.
И който го хване…

60
00:04:11,763 --> 00:04:14,563
Трябва да е безсмъртен.

61
00:04:17,000 --> 00:04:19,534
Шантаво ли е, че това ме амбицира
още повече да го хвана?

62
00:04:19,635 --> 00:04:21,938
За теб?
Не.

63
00:04:24,274 --> 00:04:27,376
Ей, сине, аз съм. Не забравяй,
че днес аз ще те взема от училище,

64
00:04:27,477 --> 00:04:31,079
така че не се качвай на автобуса.
И избери кой филм да гледаме довечера.

65
00:04:31,180 --> 00:04:33,648
Нали?
Пак ще се чуем.

66
00:04:40,656 --> 00:04:43,892
Здрасти, Лайънъл.
- Слушай, Симънс, не исках…

67
00:04:43,993 --> 00:04:47,997
Спести си глупостите,
които си намислил. Видях те.

68
00:04:48,998 --> 00:04:53,168
В деня, когато ФБР разби ЧР,
те видях как помогна на оня с костюма.

69
00:04:53,569 --> 00:04:56,605
Знаеш ли какво още
ми мина през ума?

70
00:04:56,906 --> 00:04:59,574
Може би ти си оня,
който се опита да ни издаде.

71
00:04:59,675 --> 00:05:02,679
Но ти не си толкова тъп,
нали, Лайънъл?

72
00:05:03,980 --> 00:05:06,214
Не съм.
- Хубаво.

73
00:05:06,315 --> 00:05:10,119
Защото ЧР може да е разкрита,
но не е мъртва.

74
00:05:10,620 --> 00:05:14,790
В момента шефът търси връзки
да спаси ръководството.

75
00:05:14,991 --> 00:05:19,061
С такива приятели, за какво съм ви аз?
- Защото ФБР продължава да рови.

76
00:05:20,062 --> 00:05:23,732
Дочухме, че търсят нещо,
което все пак ще ни закопае всичките -

77
00:05:23,833 --> 00:05:27,836
мен, шефа…
А вероятно и теб.

78
00:05:28,337 --> 00:05:32,341
С какво разполагат?
- Ти ми кажи.

79
00:05:32,742 --> 00:05:35,210
Партньорката ти
е дупе и гащи с Донъли.

80
00:05:35,311 --> 00:05:39,781
Така че разбери какво търсят
и го унищожи.

81
00:05:39,982 --> 00:05:42,818
А ако откажа?

82
00:05:43,019 --> 00:05:46,321
Ами, предполагам,
че ще се видим в затвора.

83
00:05:46,522 --> 00:05:50,525
И какво ще си помисли синът ти
като разбере, какви си ги вършил?

84
00:05:50,626 --> 00:05:53,161
Мислиш ли, че бившата ти
ще ти позволи да го видиш повече?

85
00:05:53,262 --> 00:05:56,531
Искам да кажа, че е в твой интерес
да се погрижиш за това.

86
00:05:56,632 --> 00:06:02,305
Кой ще ти пази гърба?
Наконтената ти партньорка или аз?

87
00:06:03,306 --> 00:06:05,974
Само направи това за нас, Лайънъл.

88
00:06:06,175 --> 00:06:09,912
А после ако искаш да се откажеш,
ще си свободен.

89
00:06:33,569 --> 00:06:37,139
Ей, Куин, как така не си
в щабквартирата по кампанията?

90
00:06:37,240 --> 00:06:41,410
Шефът само крещи.
Заради теб ми скапа деня.

91
00:06:41,511 --> 00:06:44,913
Ами, като се хвана да водиш
кампанията на мошеник като Ед Грифин,

92
00:06:45,014 --> 00:06:47,683
трябваше да очакваш кофти дни.

93
00:06:47,884 --> 00:06:50,352
Съжалявам.
- Няма за какво.

94
00:06:50,453 --> 00:06:54,189
Политиците идват и си отиват,
но ние оставаме, нали Макс?

95
00:06:54,890 --> 00:06:58,930
Неофициално Грифин няма шанс.
Уокър води

96
00:06:59,030 --> 00:07:02,230
и няма с какво да го очерня.
- О, стига, колкото по-чист изглежда,

97
00:07:02,331 --> 00:07:07,336
толкова повече кирливи ризи има.
- Всъщност се отбих да те предупредя.

98
00:07:07,537 --> 00:07:10,438
Грифин иска главата ти на дръвника.

99
00:07:10,539 --> 00:07:14,175
Ами, кажи му
да се нареди на опашката.

100
00:07:16,312 --> 00:07:19,015
Чу ли това, Финч?
- Едуард Грифин,

101
00:07:19,115 --> 00:07:22,887
най-новият ни заподозрян,
но едва ли последният.

102
00:07:23,087 --> 00:07:25,387
О, Мечо, моля те!

103
00:07:26,989 --> 00:07:29,257
Виж, топката ти.

104
00:07:32,562 --> 00:07:36,898
Всеки момент ще проникна в сайта,
съхраняващ историите на Максийн.

105
00:07:36,999 --> 00:07:40,435
Щом вляза, ще прегледам всичко,
по което работи,

106
00:07:40,536 --> 00:07:43,104
да видя кой още
може да иска смъртта й.

107
00:07:44,373 --> 00:07:47,345
Не това е сензацията, Глен.
- Как да не е?

108
00:07:47,445 --> 00:07:51,546
75 ченгета в ареста - това е новината.
- Важното е не кого са арестували,

109
00:07:51,647 --> 00:07:55,217
а кого не са -
мозъкът на ЧР.

110
00:07:55,418 --> 00:07:59,657
Във ФБР знаят, че не са заловили шефа.
И сега просто прибират всички,

111
00:07:59,757 --> 00:08:04,693
с надеждата той да е сред тях.
- Искаш да пишеш за главния? Добре.

112
00:08:04,894 --> 00:08:08,899
Дай ми име и някакво доказателство.
Дотогава няма какво да публикувам.

113
00:08:08,999 --> 00:08:13,005
Значи тя търси шефа на ЧР.
<i>Не трябва ли да потърсим Симънс?</i>

114
00:08:13,105 --> 00:08:16,608
Всъщност анализът ми
на уликите от детектив Фъско

115
00:08:16,708 --> 00:08:20,108
показва, че Симънс е само
високопоставен лейтенант.

116
00:08:20,309 --> 00:08:23,210
Тогава кой всъщност е главният?

117
00:08:27,950 --> 00:08:31,386
Някой търси Максийн на мобилния -
скрит номер, неидентифициран.

118
00:08:31,487 --> 00:08:33,822
<i>Максийн Анджелис.
- Не мога да ви кажа името си,</i>

119
00:08:33,923 --> 00:08:36,925
<i>но имам информация за вас.</i>
- Добре, каква по-точно?

120
00:08:37,026 --> 00:08:39,694
<i>Шефът на ЧР - знам кой е.</i>

121
00:08:39,795 --> 00:08:44,199
Добре, слушам ви.
<i>- Шефът на ЧР е Кристофър Замбрано.</i>

122
00:08:44,300 --> 00:08:47,137
<i>Ще го арестуват довечера.</i>
- А вие сте?

123
00:08:47,537 --> 00:08:49,237
<i>Приятел.</i>

124
00:08:52,541 --> 00:08:55,544
Кристофър Замбрано,
син на последния шеф на мафията,

125
00:08:55,645 --> 00:08:58,215
когото вярвам, че си спомняш.

126
00:08:58,315 --> 00:09:01,683
Но за разлика от баща си, Кристофър
изглежда не си е изцапал ръцете.

127
00:09:01,784 --> 00:09:04,920
Което го прави добра свръзка
между мафията и полицията.

128
00:09:05,021 --> 00:09:08,392
Занимава се с внос-износ -
идеално прикритие

129
00:09:08,492 --> 00:09:12,461
за контрабандата,
която пълнеше джобовете на ЧР.

130
00:09:12,962 --> 00:09:15,397
<i>А сега тя се обажда
на свой познат от ФБР.</i>

131
00:09:15,498 --> 00:09:19,067
Агент Кларк.
- Уилис, Максийн Анджелис е.

132
00:09:19,368 --> 00:09:22,738
Помниш ли акцията срещу нарко-
лабораторията, когато разбихте

133
00:09:22,838 --> 00:09:27,709
<i>друга къща, а аз не споменах името ти?</i>
Чудеше се как да ми се отблагодариш.

134
00:09:27,910 --> 00:09:31,213
Е, тъкмо се сетих как.
- Какво искаш, Максийн?

135
00:09:31,313 --> 00:09:34,417
Какво знаеш за разследването
на ЧР? Тъкмо ми подшушнаха,

136
00:09:34,517 --> 00:09:38,286
че Кристофър Замбрано
е шефът на цялата организация.

137
00:09:38,887 --> 00:09:42,924
Ами, това е далечна догадка,
<i>но… да,</i>

138
00:09:43,025 --> 00:09:46,265
<i>знам, че го търсят във връзка с ЧР.</i>
Когато Донъли попълваше

139
00:09:46,365 --> 00:09:50,265
обвинителните актове,
го чух да споменава често Замбрано.

140
00:09:50,466 --> 00:09:54,371
Добре. Мерси, Уилис. И този път
няма да споменавам името ти.

141
00:09:56,072 --> 00:09:59,908
Май наистина е попаднала на нещо.
<i>Задължително провери Замбрано.</i>

142
00:10:00,009 --> 00:10:02,812
Мисля, че Максийн
може да ме изпревари.

143
00:10:08,951 --> 00:10:12,921
Г-н Замбрано. Максийн Анджелис,
от "Ню Йорк Джърнъл".

144
00:10:13,022 --> 00:10:16,191
Приятно ми е.
Напуснете имота ми.

145
00:10:16,392 --> 00:10:19,294
Защо? Имате какво да криете
от един репортер ли?

146
00:10:19,495 --> 00:10:22,331
Клонирах телефона на Замбрано, Финч.
- Търсете колкото искате.

147
00:10:22,432 --> 00:10:25,702
Ще намерите само вносно оборудване,
части за детска въртележка,

148
00:10:25,802 --> 00:10:30,338
която ще даря. Ще публикувате ли
това в статията? Не.

149
00:10:30,439 --> 00:10:34,410
Щом фамилията ми е Замбрано,
всички ме мислите за тарикат.

150
00:10:35,011 --> 00:10:37,847
Не, аз мисля,
че сте мозъкът на ЧР.

151
00:10:39,148 --> 00:10:43,252
Какво говорите, кой ви излъга?
- Много добре знаете какво.

152
00:10:43,953 --> 00:10:47,190
Да е идвал наскоро
агент Донъли?

153
00:10:51,260 --> 00:10:53,564
За пръв път го виждам.
- Странно, защото…

154
00:10:53,764 --> 00:10:57,632
пазачът на портала го е видял тук
да спори с вас.

155
00:10:57,733 --> 00:11:00,869
Син на дон на мафията,
занимавате се с внос-износ,

156
00:11:00,970 --> 00:11:04,039
притискан сте от агента от ФБР,
преследващ ЧР.

157
00:11:04,140 --> 00:11:07,943
Как ще обясните това?
- Затваряй си устата!

158
00:11:08,044 --> 00:11:11,846
Не знам нищо по въпроса, ясно?
И ако продължиш с тези въпроси,

159
00:11:11,947 --> 00:11:14,516
някой ще пострада.
- Финч, ще се намеся.

160
00:11:14,617 --> 00:11:17,452
<i>Рийз, недей! Максийн</i>
разследва и друго.

161
00:11:17,553 --> 00:11:20,722
<i>Ровила е в докладите на полицията,</i>
говорила е със свидетели,

162
00:11:20,823 --> 00:11:24,392
преследва мъж с костюм…
тоест теб.

163
00:11:24,493 --> 00:11:28,663
<i>Ние сме бегълци, незаконно черпещи</i>
сведения от секретна машина, Джон.

164
00:11:28,764 --> 00:11:32,701
Не бива да се разкриваме.
<i>Трябва да защитаваш г-ца Анджелис,</i>

165
00:11:32,802 --> 00:11:36,838
но без да й даваш нови доказателства,
че мъжът с костюма съществува.

166
00:11:36,939 --> 00:11:40,241
Нима очаквате да повярвам,
че ще ми посегнете в работата си?

167
00:11:40,342 --> 00:11:42,811
Не публикувай това.
Не пиши това!

168
00:11:42,912 --> 00:11:45,847
"Заподозрян за шеф на ЧР
напада репортер".

169
00:11:45,948 --> 00:11:49,552
Мислите ли, че с това заглавие
ще изглеждате по-невинен?

170
00:11:51,721 --> 00:11:55,257
Ей, Теди, разкарай тая кучка
от имота ми.

171
00:11:57,693 --> 00:12:01,162
Добре, Финч. Как очакваш
да пазя жена,

172
00:12:01,263 --> 00:12:04,198
която иска да ме изтипоса
на първа страница?

173
00:12:17,091 --> 00:12:21,260
Въпреки усложнението трябва да се
фокусираме на сигурността на Максийн.

174
00:12:21,361 --> 00:12:25,531
Не намирам в мрежата доказателство,
че Замбрано може да е шефът на ЧР,

175
00:12:25,632 --> 00:12:30,070
но и преди са ни заблуждавали.
Хич не ми се ще да правиш това тук.

176
00:12:30,271 --> 00:12:33,139
Като го правя в парка,
хората ме гледат странно.

177
00:12:33,240 --> 00:12:37,543
Добре, да приемем, че Замбрано е шефът
на ЧР. Може би иска Максийн да умре,

178
00:12:37,644 --> 00:12:41,750
преди тя да го разобличи във вестника.
- Ще е адски трудно да му попреча,

179
00:12:41,850 --> 00:12:43,850
ако не мога да позволя на Максийн
да ме види в действие.

180
00:12:44,351 --> 00:12:47,788
Но появиш ли се изневиделица
да я спасяваш, тя ще разбере,

181
00:12:47,888 --> 00:12:51,958
че ти си мъжът с костюма.
Докато не ти измислим прикритие,

182
00:12:52,059 --> 00:12:55,094
повикай подкрепление.

183
00:12:57,998 --> 00:13:01,167
Максийн Анджелис.
Да, чух за нея.

184
00:13:01,268 --> 00:13:04,204
Тая жена е като ловджийско куче.
Как ще си направите магията

185
00:13:04,304 --> 00:13:07,940
в нейно присъствие? Не бяхте ли
вманиачени по анонимността?

186
00:13:08,041 --> 00:13:12,212
Ще стоя на разстояние. Другата снимка,
която ви изпратих е на Крис Замбрано.

187
00:13:12,313 --> 00:13:16,682
Максийн мисли, че е шефът на ЧР.
- Значи е престъпник като баща си, а?

188
00:13:18,919 --> 00:13:22,389
Наред ли е всичко, Фъско?
- Да.

189
00:13:22,490 --> 00:13:25,894
Ял съм… нещо развалено сигурно.
- Да, ама,

190
00:13:25,994 --> 00:13:29,331
ако е шеф на ЧР, не е вчерашен.
Ако Замбрано иска смъртта

191
00:13:29,431 --> 00:13:33,802
на репортерката, ще го направи чисто
без никакви следи към него.

192
00:13:33,902 --> 00:13:36,671
Фъско, кога за последно видя
твоя приятел Симънс?

193
00:13:36,771 --> 00:13:40,409
А… не съм го виждал, откакто стрелях
по него да ти спася задника.

194
00:13:40,509 --> 00:13:43,409
Открий го!
Залепи се за него!

195
00:13:43,510 --> 00:13:47,580
И ако ти създава ядове,
аз ще ти пазя гърба.

196
00:13:47,881 --> 00:13:52,452
Аз ще питам Донъли остана ли някой
на заплата при ЧР не арестуван.

197
00:13:52,553 --> 00:13:56,689
И ако приятелката ти загази,
преди да сме открили стрелеца…

198
00:13:56,790 --> 00:13:59,658
Май ще трябва да викна полиция.

199
00:14:08,035 --> 00:14:12,405
И макар че не виждам нищо нередно,
въпросните средства ще бъдат дарени.

200
00:14:12,606 --> 00:14:15,841
<i>Това беше Ед Грифин с изявление
по обвинението в "Ню Йорк Джърнъл".</i>

201
00:14:15,942 --> 00:14:18,578
<i>Лендън Уокър е в нашето студио.
Г-н Уокър, вашият отговор.</i>

202
00:14:18,679 --> 00:14:21,748
Виж, Боб, скриването на уликите
не премахва престъплението.

203
00:14:21,849 --> 00:14:24,684
Но опонентът ми не схваща това.
- Тя предизвика това.

204
00:14:24,785 --> 00:14:28,087
Ако ме изберете, ще върна
прозрачността и почтеността в града.

205
00:14:28,188 --> 00:14:32,525
<i>А сега да видим времето…</i>
- Пипнах го, Глен - шефа на ЧР -

206
00:14:32,626 --> 00:14:34,995
Кристофър Замбрано.

207
00:14:37,297 --> 00:14:40,968
Момчето на дона? На какво основание?
- Четири източника -

208
00:14:41,068 --> 00:14:45,304
анонимно обаждане, пазач на доковете,
агент на ФБР, близък до случая

209
00:14:45,405 --> 00:14:48,441
и самият Замбрано.
- Да не би да призна?

210
00:14:48,542 --> 00:14:51,010
Не мисля, че ми крещеше,
понеже е невинен.

211
00:14:51,111 --> 00:14:54,246
Чух, че Донъли вече е написал
обвинителния акт.

212
00:14:54,747 --> 00:14:57,752
Ще го публикуваме на сайта ни…
и ще го допълним,

213
00:14:57,852 --> 00:15:00,252
когато ФБР го арестува.

214
00:15:17,504 --> 00:15:22,141
Е, котката излезе от чувала, но
г-ца Анджелис още не е в безопасност.

215
00:15:22,242 --> 00:15:25,211
<i>Замбрано може да заповяда
да я екзекутират просто за отмъщение.</i>

216
00:15:25,312 --> 00:15:29,682
<i>Докато не влезе в затвора е опасен.</i>
- Финч, така не мога да я защитавам.

217
00:15:29,783 --> 00:15:32,852
Трябва да съм близо до нея.
- О, скоро ще бъдеш.

218
00:15:33,053 --> 00:15:37,090
<i>Явно от работа на Максийн не й остава</i>
време да излиза със свестни мъже,

219
00:15:37,191 --> 00:15:42,028
затова, макар и неохотно, се записа
в известен сайт за запознанства.

220
00:15:42,229 --> 00:15:46,099
Позволих си да променя алгоритъма му,
за да създам профила

221
00:15:46,200 --> 00:15:50,103
на идеалния мъж за нея.
Много й хареса, че обичаш кучета.

222
00:15:50,304 --> 00:15:53,372
Я чакай. Опитваш се
да ми уредиш среща с нея?

223
00:15:53,473 --> 00:15:56,678
Вече е уредена. Довечера в 8:00.
Цял ден флиртувате.

224
00:15:59,379 --> 00:16:02,882
Финч?
Какво й казах току-що?

225
00:16:12,759 --> 00:16:16,896
<i>Нови копчета за ръкавели, разбирам,
но да дадеш $100 000 за спортна кола?</i>

226
00:16:16,997 --> 00:16:20,466
<i>Необходимо ли беше?</i>
- Успокой се, Финч, откраднах я.

227
00:16:20,967 --> 00:16:25,939
Хубава кола. Надявам се да не е
за сметка на нещо друго.

228
00:16:26,840 --> 00:16:31,744
<i>Помни, че се казваш Джон Андерсън -</i>
вицепрезидент на "Статистики Дженсън".

229
00:16:31,945 --> 00:16:35,314
<i>Обичаш да разхождаш кучето си,
каяк и филмите на Хичкок.</i>

230
00:16:35,415 --> 00:16:39,354
О, Максийн си пада по интелектуалци,
това ни предоставя чудесна възможност

231
00:16:39,454 --> 00:16:43,689
да променим вида ти.
Сложи ли си очилата, които ти пратих?

232
00:16:43,790 --> 00:16:45,525
<i>Заповядайте.</i>
- Естествено.

233
00:16:45,626 --> 00:16:47,693
<i>Приятна вечер.</i>

234
00:16:47,894 --> 00:16:51,831
Аз… Обадих се предварително
и поръчах една бутилка.

235
00:16:51,932 --> 00:16:55,034
Надявам се, че обичаш шампанско.
- Не обичам.

236
00:16:55,435 --> 00:16:58,371
Забрави ли как се шегувахме
за това по мрежата?

237
00:16:59,172 --> 00:17:03,209
Извинете, едно Булевардие, моля.
- Не прегледа ли инструкциите ми?

238
00:17:03,410 --> 00:17:07,113
И така, Джон...
Винаги съм се чудила

239
00:17:07,214 --> 00:17:11,017
с какво всъщност се занимава
един статистик?

240
00:17:11,218 --> 00:17:14,320
През повечето време просто
се опитва да остане буден.

241
00:17:14,421 --> 00:17:19,061
Г-н Рийз, грешен отговор!
<i>Максийн много държи на кариерата си</i>

242
00:17:19,161 --> 00:17:23,863
и търси партньор със сходни интереси.
А не, викам подкреплението.

243
00:17:24,664 --> 00:17:26,299
<i>Джон.</i>

244
00:17:27,200 --> 00:17:30,069
Как си?
- Зоуи.

245
00:17:30,270 --> 00:17:34,407
Искаш да ревнувам ли?
- Финч те е оставил в готовност?

246
00:17:34,508 --> 00:17:37,810
Психология на общуването -
жените си падат повече по мъже,

247
00:17:37,911 --> 00:17:41,646
харесвани от други красиви жени.
- А, Максийн,

248
00:17:41,847 --> 00:17:44,753
това е Зоуи, моя приятелка.

249
00:17:44,853 --> 00:17:47,353
Значи… се познавате?

250
00:17:47,554 --> 00:17:51,591
О, прекарахме две много дълги нощи
заедно миналата година.

251
00:17:53,592 --> 00:17:56,831
Радвам се, че се видяхме, Джон.
- Благодаря ти.

252
00:18:01,601 --> 00:18:04,270
Излизал си със Зоуи Морган?

253
00:18:05,072 --> 00:18:08,441
Няма репортер в града, който
не би убил за едно интервю с нея.

254
00:18:08,642 --> 00:18:12,645
Наука. Принципите на социалната
психология водят началото си от…

255
00:18:12,846 --> 00:18:16,417
Е, разкажи ми за работата си.
Коя е най-вълнуващата история,

256
00:18:16,517 --> 00:18:20,321
по която работиш в момента?
- Не, ще ме помислиш за откачена.

257
00:18:22,322 --> 00:18:26,392
Е, добре…
носи се слух за един мъж.

258
00:18:26,893 --> 00:18:29,928
Полицаите го наричат
просто мъжът с костюма.

259
00:18:30,129 --> 00:18:32,565
Никой не е виждал лицето му,
<i>никой не знае името му…</i>

260
00:18:32,666 --> 00:18:36,669
Даже не съм сигурна, че съществува.
Но е като герой от комикс.

261
00:18:36,770 --> 00:18:41,677
Ако някой е в беда, той се появява
изневиделица. Винаги точно навреме.

262
00:18:41,777 --> 00:18:47,580
Човек, спасил много животи.
И прострелял много капачки на колена.

263
00:18:47,681 --> 00:18:51,317
Звучи като страхотен човек.
И като градска легенда.

264
00:18:51,418 --> 00:18:56,422
Е, може би. Но ако е реален…
ще го сложа на първа страница

265
00:18:56,523 --> 00:18:59,658
на всяко списание и вестник
в страната.

266
00:19:01,328 --> 00:19:05,331
Ами Кристофър Замбрано?
Четох сайта ви.

267
00:19:05,432 --> 00:19:09,502
Не се ли боиш, че като пишеш за такъв,
може да пострадаш?

268
00:19:09,603 --> 00:19:12,840
Риск на професията.
- Все пак няма да ти навреди

269
00:19:12,940 --> 00:19:16,142
да избягаш от града за уикенда,
докато това отшуми.

270
00:19:16,243 --> 00:19:20,982
О, благодаря за загрижеността, Джон.
И за ловкия ти опит

271
00:19:21,082 --> 00:19:25,655
да ме отпратиш надалеч.
Ама, знаеш, това ми е работата.

272
00:19:25,855 --> 00:19:29,055
Разкривам онова,
което интересува хората,

273
00:19:29,156 --> 00:19:32,394
и за което властимащите
не искат да се разчува и

274
00:19:32,494 --> 00:19:35,394
се грижа всички да чуят за това.

275
00:19:35,595 --> 00:19:38,565
Според мен, рискът си заслужава.

276
00:19:39,166 --> 00:19:44,504
"В ерата на лъжите, да кажеш истината
е равносилно на революция."

277
00:19:44,805 --> 00:19:46,872
Джордж Оруел.

278
00:19:47,441 --> 00:19:49,742
Виж, извинявай.
Трябва да вдигна. Съжалявам.

279
00:19:51,745 --> 00:19:54,680
Глен. Добре, Глен, Глен!
По-бавно, по-бавно!

280
00:19:54,781 --> 00:19:57,149
Малко съм зает, Картър.
<i>- Имаме проблем.</i>

281
00:19:57,250 --> 00:20:01,189
Тъкмо затворих на Донъли и…
Историята на Максийн,

282
00:20:01,289 --> 00:20:04,891
че Замбрано е шефът на ЧР
не е вярна.

283
00:20:05,392 --> 00:20:08,394
О, Господи! Добре…
О, Господи!

284
00:20:08,895 --> 00:20:11,931
Замбрано не е шефът?
- Даже не е заподозрян.

285
00:20:12,032 --> 00:20:16,171
<i>Но с написаното го е направила мишена.</i>
Всички престъпници, прецакани от ЧР,

286
00:20:16,271 --> 00:20:19,271
всички картели, с които са работили,
го искат мъртъв.

287
00:20:19,372 --> 00:20:22,441
Не Максийн е в беда,
а Замбрано.

288
00:20:22,642 --> 00:20:26,046
Ще го намеря, преди да е станало късно.
<i>- Сгреши, Макс.</i>

289
00:20:26,146 --> 00:20:29,816
<i>ФБР идва насам. Искат да те видят.</i>
- Добре, разбирам. Забрави за мен.

290
00:20:29,916 --> 00:20:33,290
Къде е Замбрано? Добре ли е?
<i>- Не си вдига мобилния.</i>

291
00:20:33,390 --> 00:20:35,889
<i>Никой не знае къде е.</i>
- Спешна работа, ще се чуем.

292
00:20:35,990 --> 00:20:39,125
Не знам кое ти е спешно,
но се обзалагам, че моето е по-спешно.

293
00:20:39,226 --> 00:20:44,363
Застраших живота на Замбрано,
затова искам да ме закараш при него.

294
00:20:49,536 --> 00:20:53,172
Добре, чакай в колата.
<i>- Близо си, г-н Рийз.</i>

295
00:20:53,273 --> 00:20:56,609
<i>Замбрано е на 300 метра
северозападно от теб.</i>

296
00:20:58,612 --> 00:21:01,914
Предполагам, че ФБР
не е клонирало телефона му.

297
00:21:02,215 --> 00:21:04,251
Г-н Замбрано!

298
00:21:05,252 --> 00:21:07,254
Г-н Замбрано!

299
00:21:08,855 --> 00:21:10,356
Крис!

300
00:21:24,938 --> 00:21:28,074
Къде е Замбрано?
<i>- Помощ!</i>

301
00:21:32,346 --> 00:21:33,982
Финч.

302
00:21:36,383 --> 00:21:39,017
Не стигнахме навреме.

303
00:21:56,651 --> 00:22:00,255
Добре, г-це Анджелис
и г-н Андерсън ли бяхте?

304
00:22:01,056 --> 00:22:05,426
А… викайте ми Джон.
- Искам само да дадете показания.

305
00:22:05,627 --> 00:22:09,330
Вие сте намерили г-н Замбрано, нали?
- Беше прострелян…

306
00:22:09,431 --> 00:22:12,200
И не дишаше.

307
00:22:12,901 --> 00:22:17,405
Вината е моя. Извинявайте, може ли…
Дайте ми минутка.

308
00:22:18,006 --> 00:22:19,974
Да, добре.

309
00:22:21,676 --> 00:22:24,546
Излизаш с нея?
Така ли стоиш на разстояние?

310
00:22:24,747 --> 00:22:29,050
Ами… сложно е. Убийците му
са в безсъзнание на доковете.

311
00:22:29,151 --> 00:22:32,421
Мисля, че са от картела Торерос.
- Просто един от многото,

312
00:22:32,521 --> 00:22:36,325
които искат шефа на ЧР мъртъв.
Само дето сгрешиха човека.

313
00:22:37,626 --> 00:22:42,131
Виж, тук не е най-подходящото място
за мен, но няма да я зарежа.

314
00:22:43,432 --> 00:22:46,670
Може ли да си вървим?
- Добре.

315
00:22:50,071 --> 00:22:54,477
Ела, тя ни освободи.
- Ама че първа среща, а?

316
00:22:54,777 --> 00:22:58,713
Максийн Анджелис.
Специален агент Донъли, ФБР.

317
00:22:58,914 --> 00:23:01,516
Имам няколко въпроса.
- Бягай, бягай.

318
00:23:01,817 --> 00:23:05,252
Пазачът на портала ми каза,
че вие сте спорили със Замбрано,

319
00:23:05,353 --> 00:23:08,322
а агентът, с когото говорих…
- Агент Кларк не знаеше нищо,

320
00:23:08,423 --> 00:23:12,760
но мен не ме интересуват
вашите оправдания.

321
00:23:12,961 --> 00:23:15,899
Искам само името на човека,
който пръв ви е казал,

322
00:23:15,999 --> 00:23:19,503
че Крис Замбрано е шефът на ЧР.
- Обадиха ми се,

323
00:23:19,603 --> 00:23:25,073
беше… анонимен сигнал.
Някакъв мъж от скрит номер.

324
00:23:29,544 --> 00:23:31,846
11:41 - това е.

325
00:23:33,949 --> 00:23:37,584
Но щом не той е шефът
защо сте бил там…

326
00:23:41,790 --> 00:23:44,559
Имате ли представа какъв...

327
00:23:45,860 --> 00:23:48,463
… колосален гаф сте направила?

328
00:23:49,064 --> 00:23:52,368
Замбрано не беше шефът на ЧР,
а свидетелят,

329
00:23:52,468 --> 00:23:56,337
който щеше да го разкрие. Бащата на
Замбрано беше свръзката между мафията

330
00:23:56,438 --> 00:24:01,944
и ЧР. И си е водил…
счетоводен тефтер… с имената и сумите

331
00:24:02,044 --> 00:24:05,513
на всички, получили пари от ЧР,
включително шефът й.

332
00:24:05,714 --> 00:24:09,350
А след смъртта на дона,
Крис Замбрано намерил тефтера.

333
00:24:09,551 --> 00:24:14,656
Но за разлика от баща си,
Крис беше добър човек, абсолютно чист.

334
00:24:15,357 --> 00:24:18,526
Когато разбрал, на какво
се е натъкнал, се обадил във ФБР.

335
00:24:18,727 --> 00:24:22,096
Защо не му осигурихте охрана?
- За какво мислите, че спорехме?

336
00:24:22,297 --> 00:24:25,466
Опитвах се да го убедя.
Но заради такива като вас

337
00:24:25,567 --> 00:24:29,870
вечно набеждаващи го за престъпник,
Замбрано се боеше да не го заподозрем.

338
00:24:30,071 --> 00:24:33,273
Щеше да ни даде тефтера само
след като получи имунитет,

339
00:24:33,474 --> 00:24:36,344
а документът беше подписан тая вечер.

340
00:24:36,845 --> 00:24:41,115
И ако публикувате
и една дума от това,

341
00:24:41,316 --> 00:24:44,585
ще вкарам задника ви
в затвора за възпрепятстване.

342
00:24:49,524 --> 00:24:53,561
Е, анонимният ви сигнал
е от еднократен GSM,

343
00:24:54,562 --> 00:24:57,832
любим на престъпниците
и невъзможен за проследяване.

344
00:24:58,033 --> 00:25:01,135
Така че поздравления, г-це Анджелис,
изиграли са ви,

345
00:25:01,236 --> 00:25:04,172
най-вероятно истинският шеф на ЧР.

346
00:25:30,865 --> 00:25:34,402
Значи Максийн не е била жертвата…
а извършителят.

347
00:25:34,503 --> 00:25:38,372
Без да го съзнава, без да го иска,
но все пак извършител.

348
00:25:38,573 --> 00:25:42,076
С един "куршум" шефът премахна
единствения свидетел

349
00:25:42,177 --> 00:25:45,613
и в добавка унищожи кариерата
на проблемна репортерка.

350
00:25:45,814 --> 00:25:49,317
Но ние ще открием кое е това копеле
и ще го разобличим.

351
00:25:49,418 --> 00:25:54,221
Ще разровя в мрежата около Замбрано
да видя къде може да е скрил тефтера

352
00:25:54,322 --> 00:25:57,661
с името на шефа.
- А аз ще пришпоря нашия

353
00:25:57,761 --> 00:26:00,161
агент под прикритие.

354
00:26:01,462 --> 00:26:04,431
Фъско, искам да си поговориш
със Симънс.

355
00:26:04,532 --> 00:26:07,902
<i>Да видим знае ли кой е шефът на ЧР.</i>
- Не, ако го знаеше,

356
00:26:08,003 --> 00:26:11,173
досега да сме го разкрили.
<i>- Все пак го питай,</i>

357
00:26:11,273 --> 00:26:14,376
и се обади ако научиш нещо.
- Слушам, шефе.

358
00:26:18,917 --> 00:26:21,817
<i>Имущество на Кристофър Замбрано</i>

359
00:26:21,917 --> 00:26:25,152
Добре, Замбрано, къде скри тефтера?

360
00:26:33,929 --> 00:26:37,331
Максийн Анджелис.
- Макс? Куин е. Как си?

361
00:26:37,532 --> 00:26:41,102
Явно беше мой ред за кофти ден.
- Ами, виж, ще трябва да го използваме

362
00:26:41,203 --> 00:26:44,005
да те дискредитираме -
<i>всичко, което написа за Грифин.</i>

363
00:26:44,106 --> 00:26:47,742
Хвърляме те на лъвовете, Макс.
Съжалявам.

364
00:26:47,843 --> 00:26:50,677
Ти си истински приятел, Куин.

365
00:26:56,968 --> 00:26:59,888
Глен. Нещо да помогна?

366
00:27:00,889 --> 00:27:04,625
Мисля, че няма с какво.
Сваляме изборите от първа страница,

367
00:27:04,726 --> 00:27:08,496
ще сложим материал за Замбрано.
- Нека аз го напиша.

368
00:27:08,597 --> 00:27:12,233
Боя се, че няма да пишеш нищо,
докато не се разберем с ФБР.

369
00:27:18,707 --> 00:27:22,746
<i>Бъдещето й на журналист е под въпрос,</i>
но г-ца Анджелис

370
00:27:22,846 --> 00:27:25,446
не спира да разследва.

371
00:27:26,147 --> 00:27:30,551
Звъни на онзи еднократен GSM.
<i>- Свързахте се с гласова поща,</i>

372
00:27:30,652 --> 00:27:34,288
<i>която все още е анонимна.</i>
- Не те знам кой си,

373
00:27:34,389 --> 00:27:37,191
но знам какво направи
и къде да открия името ти.

374
00:27:37,292 --> 00:27:41,932
<i>И когато го узная, ще те изтипосам
с белезници на първа страница</i>

375
00:27:42,032 --> 00:27:44,032
на нашия вестник.

376
00:27:45,333 --> 00:27:48,469
Тя търси тефтера на ЧР.
- Значи трябва да я спра,

377
00:27:48,570 --> 00:27:51,206
преди да е загазила.

378
00:27:55,077 --> 00:27:58,112
Ало?
<i>- Максийн, Джон е.</i>

379
00:27:58,613 --> 00:28:01,217
Реших, че имаш нужда
от едно питие.

380
00:28:03,918 --> 00:28:08,622
Не очаквах, че ще ми се обадиш.
Не съм чувала за втора среща,

381
00:28:08,723 --> 00:28:14,463
когато първата завърши с убийство.
- Ами… мислех за теб…

382
00:28:16,064 --> 00:28:18,933
И исках да видя
мога ли да ти помогна.

383
00:28:19,434 --> 00:28:22,703
Ами, щом ми предлагаш, бих…
използвала счетоводните ти умения

384
00:28:22,804 --> 00:28:26,307
просто да прегледаш тия записки.
Това е всичко, което знам за Замбрано.

385
00:28:26,408 --> 00:28:30,445
Търсим място, където Замбрано може да…
- Според мен

386
00:28:30,645 --> 00:28:33,948
трябва да оставим това
на съответните служби.

387
00:28:39,654 --> 00:28:43,825
Окалях човек…
без да знам истината.

388
00:28:45,226 --> 00:28:48,262
И арогантността ми
костваше живота на един добър човек.

389
00:28:48,663 --> 00:28:52,100
И сега… не мога
с нищо да поправя това.

390
00:28:53,001 --> 00:28:57,005
Но си залагам главата, че мога
да хвана копелето, виновно за това.

391
00:28:57,606 --> 00:29:00,107
Мерси за бирата.

392
00:29:07,582 --> 00:29:09,750
Максийн.
Максийн!

393
00:29:14,155 --> 00:29:18,760
Знам какво е да направиш нещо,
което не можеш да поправиш.

394
00:29:19,861 --> 00:29:23,532
Не мога да ти попреча да нараниш
и да се опиташ да поправиш грешката.

395
00:29:25,033 --> 00:29:28,302
Но искам да знаеш,
че не си сама.

396
00:29:29,637 --> 00:29:31,472
Залегни!

397
00:29:35,510 --> 00:29:38,812
Финч, мисля, че шефът
е получил съобщението на Максийн.

398
00:29:49,333 --> 00:29:51,668
Дай си ключовете.

399
00:30:00,277 --> 00:30:03,079
Финч, ще я заведа вкъщи.

400
00:30:11,121 --> 00:30:13,858
О, гадост!
Кучето ти е при мен.

401
00:30:44,154 --> 00:30:47,156
Мечо е по-хубав
отколкото на снимката.

402
00:30:49,693 --> 00:30:52,161
Обича този килер, а?

403
00:30:52,262 --> 00:30:57,767
Неговите… играчки са вътре.
И така... това беше интересно.

404
00:30:57,868 --> 00:31:01,270
Да се обадим на ченгетата.
- На кои? Щом…

405
00:31:01,371 --> 00:31:04,540
<i>Щом шефът на ЧР е на свобода,
не можем да им се доверим.</i>

406
00:31:04,741 --> 00:31:09,512
Знаеш ли кой стреля по нас?
- Не, но щом се опитват да ме убият,

407
00:31:09,613 --> 00:31:12,550
явно съм на прав път.

408
00:31:13,951 --> 00:31:18,188
Еха! Изглежда скучната ти работа
е добре платена.

409
00:31:19,189 --> 00:31:21,825
Утре ще си взема болничен.

410
00:31:22,826 --> 00:31:26,329
Ще бъда до теб,
докато това не приключи.

411
00:31:28,031 --> 00:31:31,234
Ти си добър човек,
Джон Андерсън.

412
00:31:35,972 --> 00:31:38,307
Ще спя на дивана.

413
00:31:39,543 --> 00:31:42,712
Както вече казах, добър човек.

414
00:31:45,616 --> 00:31:49,418
А ако реша да си сваля лещите?
- О…

415
00:31:51,918 --> 00:31:54,118
Натам.

416
00:32:05,569 --> 00:32:10,306
За какво са ти всички тия оръжия?
Не биваше да я водиш тук, г-н Рийз.

417
00:32:10,407 --> 00:32:14,111
И най-доброто прикритие ще се провали.
Колкото по-дълго остане,

418
00:32:14,211 --> 00:32:17,715
толкова повече въпроси ще задава.
- Представи си колко въпроси ще зададе

419
00:32:17,815 --> 00:32:21,887
ако излезе и те види тук
- Огледа ли нападателите?

420
00:32:21,987 --> 00:32:25,289
Опитах се…
ама те стреляха по мен.

421
00:32:25,389 --> 00:32:29,124
Ще хакна камерите на кръчмата
да видя какво ще мога да открия.

422
00:32:32,663 --> 00:32:35,699
<i>Имам следа, г-н Рийз.
Изтеглих снимки на стрелците</i>

423
00:32:35,799 --> 00:32:38,668
<i>от камерите на кръчмата.</i>
После намерих един фото-сайт,

424
00:32:38,769 --> 00:32:42,338
който предлагал лицево разпознаване,
забранено от съда миналата година.

425
00:32:42,439 --> 00:32:46,676
Хакнах го, <i>възстанових програмата
и идентифицирах стрелците.</i>

426
00:32:48,945 --> 00:32:51,447
От ФБР са.
- Били са.

427
00:32:51,548 --> 00:32:55,718
Агенти Богъл и Пит. <i>Миналата година
са се пенсионирали преждевременно.</i>

428
00:32:55,819 --> 00:33:00,456
Но ако още поддържат контакт с Бюрото,
сигурно те са уведомили шефа на ЧР

429
00:33:00,557 --> 00:33:03,460
за тефтера на Замбрано.
<i>- Финч, знам, че искаш да си запазя</i>

430
00:33:03,560 --> 00:33:06,564
прикритието, но Максийн трябва да знае
с какво си има работа,

431
00:33:06,664 --> 00:33:09,734
а аз трябва да мога да я защитя.
- Успокой се, Джон.

432
00:33:09,834 --> 00:33:13,506
Изпратих на гаджето ти <i>SMS със същата
информация, анонимен, разбира се.</i>

433
00:33:13,706 --> 00:33:16,606
Искам да говоря
с една твоя приятелка.

434
00:33:18,207 --> 00:33:23,112
Ленърд Пит и Крейг Богъл, изхвърлени
за тормоз и злоупотреба с власт.

435
00:33:23,313 --> 00:33:26,052
Говори се, че били подкупени.

436
00:33:26,252 --> 00:33:28,988
Използвали значките си
в услуга на истинския си шеф.

437
00:33:29,388 --> 00:33:32,726
Онзи, който уби Замбрано
с едно обаждане от еднодневка,

438
00:33:32,826 --> 00:33:37,526
шефът на ЧР - кой е той?
- Дори за мен има тайни.

439
00:33:37,727 --> 00:33:41,965
Но нали знаете кой купува еднодневки -
престъпниците, да.

440
00:33:42,566 --> 00:33:47,704
Но и кандидати в избори -
евтини са, непроследими, анонимни.

441
00:33:48,205 --> 00:33:53,443
А ако го хванат да играе мръсно,
може да му спаси задника.

442
00:33:54,344 --> 00:33:57,813
<i>Нима искате такъв човек
да управлява града ни?</i>

443
00:33:57,914 --> 00:34:02,118
<i>Лендън Уокър е отговорният,
надежден кандидат кмет.</i>

444
00:34:03,019 --> 00:34:05,955
Замбрано беше убит,
защото знаеше името на шефа на ЧР

445
00:34:06,056 --> 00:34:09,727
пет дни преди изборите.
Искате да ми кажете,

446
00:34:09,827 --> 00:34:13,329
че шефът е кандидат за кмет?
- Споделям едно мнение.

447
00:34:14,030 --> 00:34:19,035
Лично аз избягвам политиците.
Рядко са неподкупни.

448
00:34:19,236 --> 00:34:23,438
Приятно ми беше да се видим.
Но жалко, че не сме се виждали.

449
00:34:24,241 --> 00:34:26,508
Да слушаш, Джон.

450
00:34:36,052 --> 00:34:39,088
Да. Добре, чудесно.
Много ви благодаря.

451
00:34:42,392 --> 00:34:45,829
Един бивш опонент на Грифин
потвърди, че е бил тормозен

452
00:34:45,929 --> 00:34:49,549
от Богъл и Пит по време на кампанията.
Щом Грифин ги е наемал и преди,

453
00:34:49,649 --> 00:34:52,804
вероятно пак работят за него.
- Това стига ли, за да го разобличиш

454
00:34:52,904 --> 00:34:57,440
на първа страница?
- Няма да повторя тази грешка.

455
00:34:57,641 --> 00:35:01,111
Няма да публикувам нищо,
докато не видя тефтера.

456
00:35:01,312 --> 00:35:05,017
Трябва само да открием
къде го е скрил Замбрано.

457
00:35:10,620 --> 00:35:13,956
Доста лесно ме прилъга
на трета среща, между другото.

458
00:35:14,057 --> 00:35:17,860
Предпочитам да го приема
като трети опит за първа среща.

459
00:35:24,134 --> 00:35:29,005
Чакай. Чакай. Замбрано каза,
че всички го мислят за тарикат

460
00:35:29,106 --> 00:35:31,875
и никой не забелязва
добрите му дела.

461
00:35:32,976 --> 00:35:37,249
Ако се е чудил къде да скрие тефтера,
може би го е сложил на място,

462
00:35:37,349 --> 00:35:40,349
на което е мислил,
че никой няма да го потърси.

463
00:35:54,431 --> 00:35:57,324
Лъскавата ти кола има ли щанга?

464
00:36:03,406 --> 00:36:06,242
Насам.
Отключено е.

465
00:36:19,423 --> 00:36:23,225
Започни от конете,
вчера още ги докарваха.

466
00:36:48,919 --> 00:36:51,387
Открих нещо.

467
00:37:01,264 --> 00:37:05,869
Тефтерът на Замбрано.
Искаш ли да знаеш кой ръководи ЧР?

468
00:37:06,370 --> 00:37:11,040
Мерси, Максийн.
Шефът го търси къде ли не.

469
00:37:25,799 --> 00:37:28,901
<i>Обадих се на детектив Картър
и помощта е на път, г-н Рийз.</i>

470
00:37:29,002 --> 00:37:33,239
Знам, че те сърбят ръцете, но ако ги
подпукаш, Максийн ще те разкрие

471
00:37:33,339 --> 00:37:38,447
По възможност, изчакай подкреплението.
- Ще се опитам да го запомня.

472
00:37:39,347 --> 00:37:43,050
Да ти призная, Максийн, страшно
ни помогна. Първо със Замбрано,

473
00:37:43,150 --> 00:37:46,954
после с тефтера, а сега беше
така добра да доведеш и гаджето си.

474
00:37:47,054 --> 00:37:50,425
Просто ще ви захвърля у вас.
Ще го нагласим като любовен скандал,

475
00:37:50,525 --> 00:37:54,496
превърнал се в убийство и самоубийство
- Ако умра, не мислите ли,

476
00:37:54,596 --> 00:37:57,296
че полицията ще открие имената ви
в бележките ми, агент Богъл?

477
00:37:57,497 --> 00:37:59,932
Или вече сте г-н Богъл?

478
00:38:00,033 --> 00:38:04,004
Ще извършите двойно убийство,
за да млъкна. Но като ви хванат,

479
00:38:04,104 --> 00:38:08,374
шефът ви дали ще се замисли
да ви убие, за да си прикрие следите?

480
00:38:09,075 --> 00:38:13,112
Как му е името, между другото?
Да отворим ли тефтера и да разберем?

481
00:38:15,382 --> 00:38:18,249
Това явно беше "Без коментар".

482
00:38:19,619 --> 00:38:23,455
Полиция! Хвърли оръжието!
- ФБР! Това е официална акция.

483
00:38:23,556 --> 00:38:27,562
Г-ца Анджелис е свидетел на убийство.
Хвърлете пистолетите!

484
00:38:27,762 --> 00:38:32,300
Да чуваш сирени, Пит? Детективите
отвориха вратите на ада,

485
00:38:32,400 --> 00:38:37,069
без да викнат подкрепление.
И вие не сте на официална акция.

486
00:38:58,558 --> 00:39:01,126
Къде е Грифин?
Къде е Грифин?

487
00:39:09,903 --> 00:39:11,704
Уокър?!

488
00:39:27,320 --> 00:39:32,058
Диспечер, пратете линейка.
Имаме арестант ранен в рамото.

489
00:39:34,326 --> 00:39:38,030
Какво пропуснах?
- Ще прочетеш в утрешния вестник.

490
00:39:38,130 --> 00:39:41,837
Извинете, г-це. Това е улика.
Благодаря.

491
00:40:09,696 --> 00:40:12,931
А после ще набираме средства в центъра
и трябва да сме там до 15:00.

492
00:40:13,032 --> 00:40:15,466
Ще успеем ли? Да?

493
00:40:16,703 --> 00:40:19,571
Лендън Уокър! Арестуван сте
за вземане на подкупи,

494
00:40:19,672 --> 00:40:23,241
корупция и заговор.
Имате право да запазите мълчание.

495
00:40:23,377 --> 00:40:27,279
Думите ви могат и ще бъдат използвани
срещу вас в съдебната зала.

496
00:40:36,187 --> 00:40:39,378
<i>Кандидатът на ЧР
Уокър следствен</i>

497
00:40:41,027 --> 00:40:43,029
И така…

498
00:40:44,130 --> 00:40:47,500
Спасен си.
Шефът е в ареста.

499
00:40:49,336 --> 00:40:51,971
Приключихме ли?

500
00:40:53,706 --> 00:40:57,444
Хванеш ли се на хорото
няма измъкване.

501
00:40:58,445 --> 00:41:03,817
Ако пак поискаш нещо…
не споменавай момчето ми.

502
00:41:05,318 --> 00:41:07,887
Не аз съм заплаха
за сина ти, Лайънъл.

503
00:41:08,788 --> 00:41:10,790
А ти.

504
00:41:22,535 --> 00:41:25,638
Без трупове, без куршуми.

505
00:41:25,839 --> 00:41:28,807
Значи така изглежда
една нормална среща с теб.

506
00:41:28,908 --> 00:41:31,310
Хубаво е, нали?

507
00:41:31,711 --> 00:41:35,348
Но се боя, че ще е последната.

508
00:41:36,649 --> 00:41:38,985
Харесвам те, Джон.

509
00:41:39,586 --> 00:41:41,688
Даже много.

510
00:41:42,289 --> 00:41:46,427
Но съм омъжена за работата си.
А честно казано,

511
00:41:46,527 --> 00:41:50,964
смятам, че все още си падаш
по Зоуи Морган.

512
00:42:02,575 --> 00:42:04,577
До скоро.

513
00:42:05,178 --> 00:42:08,447
Значи отиваш да преследваш
твоя костюмиран мъж?

514
00:42:09,048 --> 00:42:12,118
Не, ти беше прав…
градска легенда.

515
00:42:12,719 --> 00:42:16,455
И при такава седмица,
ако той наистина съществуваше,

516
00:42:16,656 --> 00:42:19,491
щеше да се е появил досега.

517
00:42:23,530 --> 00:42:27,666
Г-н Рийз, може и да не сме приключили.
- Това е параноя, Финч.

518
00:42:27,767 --> 00:42:30,304
Дори да е така…

519
00:42:32,205 --> 00:42:36,809
Не мисля, че хванахме правилния човек.
- Уокър е бил на заплата при ЧР -

520
00:42:36,910 --> 00:42:40,446
мотив да иска смъртта на Замбрано.
- Да, да, определено той е наел

521
00:42:40,547 --> 00:42:44,283
Пит и Богъл да преследват Максийн,
но точно това ме безпокои.

522
00:42:44,384 --> 00:42:48,556
Шефът на ЧР е перфектен - не би наел
двама провалили се федерални

523
00:42:48,656 --> 00:42:52,691
да убият репортер. А и Уокър…
не съм убеден, че притежава уменията

524
00:42:52,792 --> 00:42:56,895
и връзките да планира
такова сложно нещо.

525
00:42:56,996 --> 00:43:01,300
Добре. Ако Уокър
не е истинският шеф на ЧР,

526
00:43:01,501 --> 00:43:03,670
кой тогава?

527
00:43:08,508 --> 00:43:13,879
Гражданите на Ню Йорк си казаха думата
и с гордост ще бъда вашият нов кмет.

528
00:43:14,080 --> 00:43:17,483
Значи си плащал и на Уокър, а?

529
00:43:17,684 --> 00:43:20,955
Оплел си си кошницата.
Хитро.

530
00:43:23,756 --> 00:43:28,360
Опасен си, шефе.
- Ето затова никога не взех пари.

531
00:43:28,461 --> 00:43:31,363
За какво са му на човек пари,
щом имаш истинска власт?

532
00:43:31,464 --> 00:43:36,535
Политиците идват и си отиват,
а ние оставаме.

533
00:43:39,774 --> 00:43:42,674
Превод и субтитри:
Емил Милев

534
00:43:42,774 --> 00:43:45,674
http://subs.sab.bz/
Translator's heaven 2012
