1
00:00:02,628 --> 00:00:05,029
<i>Наблюдават ви!</i>

2
00:00:05,130 --> 00:00:08,332
<i>Правителството има тайна система,
машина,</i>

3
00:00:08,433 --> 00:00:11,636
<i>която ви шпионира ежечасно
и ежеминутно.</i>

4
00:00:12,037 --> 00:00:15,707
<i>Създадох я да предвижда терористични
атаки, но Машината "вижда" всичко -</i>

5
00:00:16,308 --> 00:00:19,511
<i>брутални престъпления,
включващи обикновени хора.</i>

6
00:00:19,712 --> 00:00:24,016
<i>Правителството счита тези хора
за маловажни. Но ние, не.</i>

7
00:00:24,717 --> 00:00:28,553
<i>Преследвани от службите,
ние действаме нелегално.</i>

8
00:00:28,954 --> 00:00:33,058
<i>Няма да ни откриете.
Но ако сте жертва или престъпник</i>

9
00:00:33,359 --> 00:00:36,127
<i>и номерът ви излезе,
ние ще открием вас.</i>

10
00:00:36,238 --> 00:00:39,756
<i><b>ИЗДИРВАН 02х05
ПОГРЕБИ ИСТОРИЯТА</b></i>

11
00:00:39,898 --> 00:00:43,034
<i>Кабинетът на кмета се освобождава
и градският съветник Ед Грифин</i>

12
00:00:43,135 --> 00:00:46,372
<i>се включи в надпреварата.
- Нов кандидат за кмет - прокурорът</i>

13
00:00:46,472 --> 00:00:49,642
<i>Лендън Уокър.
- Ще се лее кръв - Грифин и Уокър</i>

14
00:00:49,742 --> 00:00:52,195
<i>са наравно.
- О, чувам, че няма да е задълго.</i>

15
00:00:52,295 --> 00:00:55,749
<i>Онази репортерка, Максийн Анджелис,
казва, че един от спонсорите на Грифин</i>

16
00:00:55,849 --> 00:00:58,049
<i>пере пари.</i>

17
00:01:02,855 --> 00:01:06,057
<i>Коя сте вие, по дяволите?
- Тая, която няма да каже на жена ви,</i>

18
00:01:06,158 --> 00:01:09,027
<i>че чакате проститутка
в хотелска тая.</i>

19
00:01:09,128 --> 00:01:13,398
Не отговаряте на обажданията ми,
г-н Хикс, затова реших да дойда лично.

20
00:01:13,999 --> 00:01:17,036
Максийн Анджелис,
от Ню Йорк Джърнъл.

21
00:01:17,537 --> 00:01:21,807
Играете си с огъня.
Какво ще си помислят читателите ви,

22
00:01:21,907 --> 00:01:24,711
като разберат, че се сдобивате
с историите си чрез изнудване?

23
00:01:24,811 --> 00:01:29,117
Ще решат, че съм добра в работата си.
След пет дни нюйоркчани избират

24
00:01:29,217 --> 00:01:32,617
нов кмет и ми е любопитно
защо подкрепихте с мръсни пари

25
00:01:32,718 --> 00:01:36,654
кампанията на Ед Грифин.
Ако отговорите ви ми харесат,

26
00:01:36,755 --> 00:01:40,958
ще бъда така добра да не споменавам
обстоятелствата на това интервю.

27
00:01:43,128 --> 00:01:47,599
<i>Какво искате да знаете?
- Дали сте над $100 000 за Грифин.</i>

28
00:01:47,700 --> 00:01:50,237
Ето как Максийн вечно е
на първа страница.

29
00:01:50,337 --> 00:01:52,737
Разследващите журналисти
като г-ца Анджелис

30
00:01:52,838 --> 00:01:58,376
са застрашен вид. В надпреварата
с блогърите и социалните сайтове,

31
00:01:58,877 --> 00:02:02,181
съвестните репортери трябва да бъдат
много изобретателни,

32
00:02:02,281 --> 00:02:06,384
за да се доберат до истината.
- Финч... това смущения ли са?

33
00:02:06,785 --> 00:02:12,190
Не, просто направих ужасна грешка
като купих на Мечо пищяща играчка.

34
00:02:14,126 --> 00:02:17,628
За шестте й години
работа в "Джърнъл",

35
00:02:17,729 --> 00:02:22,834
тя е уличила най-големите
престъпници в Ню Йорк.

36
00:02:23,235 --> 00:02:28,206
Картела, Елаяс, ЧР… Спечелила си е
много опасни врагове.

37
00:02:28,307 --> 00:02:31,809
Обзалагам се, че някоя от статиите
на Максийн е на път да я убие.

38
00:02:32,010 --> 00:02:34,979
Добре, узнах, каквото ми трябваше.

39
00:02:35,180 --> 00:02:40,351
Благодаря за отделеното време,
г-н Хикс. О, и поздрави на жена ви.

40
00:02:42,988 --> 00:02:46,657
Макс, помниш ли, че мислеше, че ЧР
са подкупили още много ченгета?

41
00:02:46,758 --> 00:02:50,394
<i>Била си права. ФБР арестува
десетки нюйоркски полицаи.</i>

42
00:02:50,495 --> 00:02:52,463
Идвам.

43
00:02:55,634 --> 00:02:58,269
<i>ФБР!
Арестуван сте.</i>

44
00:03:00,339 --> 00:03:02,973
<i>Ей, вие, излезте от колата.</i>

45
00:03:03,876 --> 00:03:06,877
<i>Имате право да запазите мълчание.</i>

46
00:03:09,314 --> 00:03:12,383
Те ги арестуват,
но знам, че ти си виновникът.

47
00:03:12,584 --> 00:03:15,420
Браво, детективе.
- Може ли по-тихо, Картър?

48
00:03:15,621 --> 00:03:19,190
Да не мислиш, че Джон ме внедри
в ЧР заради неопетненото ми досие?

49
00:03:19,391 --> 00:03:23,829
Добре, че не са ме надушили още.
- Не бързай да се радваш, Фъско.

50
00:03:25,230 --> 00:03:28,633
Агент Донъли, героят на деня.
- Мерси, Картър.

51
00:03:28,734 --> 00:03:31,969
Но… не мисли, че съм забравил
за твоя човек с костюма.

52
00:03:32,070 --> 00:03:36,107
Ще го хванем щом приключим с това.
- Мислех, че сте приключили.

53
00:03:36,208 --> 00:03:40,912
Над 75 корумпирани ченгета са
в ареста. Защо не се радваш?

54
00:03:43,682 --> 00:03:47,585
Не знаеш кой е главният, нали?
Шефът на ЧР.

55
00:03:47,886 --> 00:03:52,156
Подозираш ли някой от полицията?
- Съмнявам се, че е ченге.

56
00:03:52,357 --> 00:03:56,994
Ако следата, по която работя,
излезе вярна, скоро ще знам кой е.

57
00:03:59,231 --> 00:04:03,735
Ей, Картър. Държа да ти кажа…
не се забърквай, чу ли?

58
00:04:04,436 --> 00:04:08,039
Всички бандити, прецакани от ЧР,
всички картели, работили с тях,

59
00:04:08,140 --> 00:04:12,313
всички ще искат смъртта на главния.
И който го хване…

60
00:04:12,613 --> 00:04:15,413
Трябва да е безсмъртен.

61
00:04:17,850 --> 00:04:20,384
Шантаво ли е, че това ме амбицира
още повече да го хвана?

62
00:04:20,485 --> 00:04:22,788
За теб?
Не.

63
00:04:25,124 --> 00:04:28,226
Ей, сине, аз съм. Не забравяй,
че днес аз ще те взема от училище,

64
00:04:28,327 --> 00:04:31,929
така че не се качвай на автобуса.
И избери кой филм да гледаме довечера.

65
00:04:32,030 --> 00:04:34,498
Нали?
Пак ще се чуем.

66
00:04:41,506 --> 00:04:44,742
Здрасти, Лайънъл.
- Слушай, Симънс, не исках…

67
00:04:44,843 --> 00:04:48,847
Спести си глупостите,
които си намислил. Видях те.

68
00:04:49,848 --> 00:04:54,018
В деня, когато ФБР разби ЧР,
те видях как помогна на оня с костюма.

69
00:04:54,419 --> 00:04:57,455
Знаеш ли какво още
ми мина през ума?

70
00:04:57,756 --> 00:05:00,424
Може би ти си оня,
който се опита да ни издаде.

71
00:05:00,525 --> 00:05:03,529
Но ти не си толкова тъп,
нали, Лайънъл?

72
00:05:04,830 --> 00:05:07,064
Не съм.
- Хубаво.

73
00:05:07,165 --> 00:05:10,969
Защото ЧР може да е разкрита,
но не е мъртва.

74
00:05:11,470 --> 00:05:15,640
В момента шефът търси връзки
да спаси ръководството.

75
00:05:15,841 --> 00:05:19,911
С такива приятели, за какво съм ви аз?
- Защото ФБР продължава да рови.

76
00:05:20,912 --> 00:05:24,582
Дочухме, че търсят нещо,
което все пак ще ни закопае всичките -

77
00:05:24,683 --> 00:05:28,686
мен, шефа…
А вероятно и теб.

78
00:05:29,187 --> 00:05:33,191
С какво разполагат?
- Ти ми кажи.

79
00:05:33,592 --> 00:05:36,060
Партньорката ти
е дупе и гащи с Донъли.

80
00:05:36,161 --> 00:05:40,631
Така че разбери какво търсят
и го унищожи.

81
00:05:40,832 --> 00:05:43,668
А ако откажа?

82
00:05:43,869 --> 00:05:47,171
Ами, предполагам,
че ще се видим в затвора.

83
00:05:47,372 --> 00:05:51,375
И какво ще си помисли синът ти
като разбере, какви си ги вършил?

84
00:05:51,476 --> 00:05:54,011
Мислиш ли, че бившата ти
ще ти позволи да го видиш повече?

85
00:05:54,112 --> 00:05:57,381
Искам да кажа, че е в твой интерес
да се погрижиш за това.

86
00:05:57,482 --> 00:06:03,155
Кой ще ти пази гърба?
Наконтената ти партньорка или аз?

87
00:06:04,156 --> 00:06:06,824
Само направи това за нас, Лайънъл.

88
00:06:07,025 --> 00:06:10,762
А после ако искаш да се откажеш,
ще си свободен.

89
00:06:34,419 --> 00:06:37,989
Ей, Куин, как така не си
в щабквартирата по кампанията?

90
00:06:38,090 --> 00:06:42,260
Шефът само крещи.
Заради теб ми скапа деня.

91
00:06:42,361 --> 00:06:45,763
Ами, като се хвана да водиш
кампанията на мошеник като Ед Грифин,

92
00:06:45,864 --> 00:06:48,533
трябваше да очакваш кофти дни.

93
00:06:48,734 --> 00:06:51,202
Съжалявам.
- Няма за какво.

94
00:06:51,303 --> 00:06:55,039
Политиците идват и си отиват,
но ние оставаме, нали Макс?

95
00:06:55,740 --> 00:06:59,780
Неофициално Грифин няма шанс.
Уокър води

96
00:06:59,880 --> 00:07:03,080
и няма с какво да го очерня.
- О, стига, колкото по-чист изглежда,

97
00:07:03,181 --> 00:07:08,186
толкова повече кирливи ризи има.
- Всъщност се отбих да те предупредя.

98
00:07:08,387 --> 00:07:11,288
Грифин иска главата ти на дръвника.

99
00:07:11,389 --> 00:07:15,025
Ами, кажи му
да се нареди на опашката.

100
00:07:17,162 --> 00:07:19,865
Чу ли това, Финч?
- Едуард Грифин,

101
00:07:19,965 --> 00:07:23,737
най-новият ни заподозрян,
но едва ли последният.

102
00:07:23,937 --> 00:07:26,237
О, Мечо, моля те!

103
00:07:27,839 --> 00:07:30,107
Виж, топката ти.

104
00:07:33,412 --> 00:07:37,748
Всеки момент ще проникна в сайта,
съхраняващ историите на Максийн.

105
00:07:37,849 --> 00:07:41,285
Щом вляза, ще прегледам всичко,
по което работи,

106
00:07:41,386 --> 00:07:43,954
да видя кой още
може да иска смъртта й.

107
00:07:45,223 --> 00:07:48,195
Не това е сензацията, Глен.
- Как да не е?

108
00:07:48,295 --> 00:07:52,396
75 ченгета в ареста - това е новината.
- Важното е не кого са арестували,

109
00:07:52,497 --> 00:07:56,067
а кого не са -
мозъкът на ЧР.

110
00:07:56,268 --> 00:08:00,507
Във ФБР знаят, че не са заловили шефа.
И сега просто прибират всички,

111
00:08:00,607 --> 00:08:05,543
с надеждата той да е сред тях.
- Искаш да пишеш за главния? Добре.

112
00:08:05,744 --> 00:08:09,749
Дай ми име и някакво доказателство.
Дотогава няма какво да публикувам.

113
00:08:09,849 --> 00:08:13,855
<i>Значи тя търси шефа на ЧР.
Не трябва ли да потърсим Симънс?</i>

114
00:08:13,955 --> 00:08:17,458
Всъщност анализът ми
на уликите от детектив Фъско

115
00:08:17,558 --> 00:08:20,958
показва, че Симънс е само
високопоставен лейтенант.

116
00:08:21,159 --> 00:08:24,060
Тогава кой всъщност е главният?

117
00:08:28,800 --> 00:08:32,236
Някой търси Максийн на мобилния -
скрит номер, неидентифициран.

118
00:08:32,337 --> 00:08:34,672
<i>Максийн Анджелис.
- Не мога да ви кажа името си,</i>

119
00:08:34,773 --> 00:08:37,775
<i>но имам информация за вас.
- Добре, каква по-точно?</i>

120
00:08:37,876 --> 00:08:40,544
<i>Шефът на ЧР - знам кой е.</i>

121
00:08:40,645 --> 00:08:45,049
<i>Добре, слушам ви.
- Шефът на ЧР е Кристофър Замбрано.</i>

122
00:08:45,150 --> 00:08:47,987
<i>Ще го арестуват довечера.
- А вие сте?</i>

123
00:08:48,387 --> 00:08:50,087
<i>Приятел.</i>

124
00:08:53,391 --> 00:08:56,394
Кристофър Замбрано,
син на последния шеф на мафията,

125
00:08:56,495 --> 00:08:59,065
когото вярвам, че си спомняш.

126
00:08:59,165 --> 00:09:02,533
Но за разлика от баща си, Кристофър
изглежда не си е изцапал ръцете.

127
00:09:02,634 --> 00:09:05,770
Което го прави добра свръзка
между мафията и полицията.

128
00:09:05,871 --> 00:09:09,242
Занимава се с внос-износ -
идеално прикритие

129
00:09:09,342 --> 00:09:13,311
за контрабандата,
която пълнеше джобовете на ЧР.

130
00:09:13,812 --> 00:09:16,247
<i>А сега тя се обажда
на свой познат от ФБР.</i>

131
00:09:16,348 --> 00:09:19,917
Агент Кларк.
- Уилис, Максийн Анджелис е.

132
00:09:20,218 --> 00:09:23,588
Помниш ли акцията срещу нарко-
лабораторията, когато разбихте

133
00:09:23,688 --> 00:09:28,559
<i>друга къща, а аз не споменах името ти?
Чудеше се как да ми се отблагодариш.</i>

134
00:09:28,760 --> 00:09:32,063
Е, тъкмо се сетих как.
- Какво искаш, Максийн?

135
00:09:32,163 --> 00:09:35,267
Какво знаеш за разследването
на ЧР? Тъкмо ми подшушнаха,

136
00:09:35,367 --> 00:09:39,136
че Кристофър Замбрано
е шефът на цялата организация.

137
00:09:39,737 --> 00:09:43,774
<i>Ами, това е далечна догадка,
но… да,</i>

138
00:09:43,875 --> 00:09:47,115
<i>знам, че го търсят във връзка с ЧР.
Когато Донъли попълваше</i>

139
00:09:47,215 --> 00:09:51,115
обвинителните актове,
го чух да споменава често Замбрано.

140
00:09:51,316 --> 00:09:55,221
Добре. Мерси, Уилис. И този път
няма да споменавам името ти.

141
00:09:56,922 --> 00:10:00,758
<i>Май наистина е попаднала на нещо.
Задължително провери Замбрано.</i>

142
00:10:00,859 --> 00:10:03,662
Мисля, че Максийн
може да ме изпревари.

143
00:10:09,801 --> 00:10:13,771
Г-н Замбрано. Максийн Анджелис,
от "Ню Йорк Джърнъл".

144
00:10:13,872 --> 00:10:17,041
Приятно ми е.
Напуснете имота ми.

145
00:10:17,242 --> 00:10:20,144
Защо? Имате какво да криете
от един репортер ли?

146
00:10:20,345 --> 00:10:23,181
Клонирах телефона на Замбрано, Финч.
- Търсете колкото искате.

147
00:10:23,282 --> 00:10:26,552
Ще намерите само вносно оборудване,
части за детска въртележка,

148
00:10:26,652 --> 00:10:31,188
която ще даря. Ще публикувате ли
това в статията? Не.

149
00:10:31,289 --> 00:10:35,260
Щом фамилията ми е Замбрано,
всички ме мислите за тарикат.

150
00:10:35,861 --> 00:10:38,697
Не, аз мисля,
че сте мозъкът на ЧР.

151
00:10:39,998 --> 00:10:44,102
Какво говорите, кой ви излъга?
- Много добре знаете какво.

152
00:10:44,803 --> 00:10:48,040
Да е идвал наскоро
агент Донъли?

153
00:10:52,110 --> 00:10:54,414
За пръв път го виждам.
- Странно, защото…

154
00:10:54,614 --> 00:10:58,482
пазачът на портала го е видял тук
да спори с вас.

155
00:10:58,583 --> 00:11:01,719
Син на дон на мафията,
занимавате се с внос-износ,

156
00:11:01,820 --> 00:11:04,889
притискан сте от агента от ФБР,
преследващ ЧР.

157
00:11:04,990 --> 00:11:08,793
Как ще обясните това?
- Затваряй си устата!

158
00:11:08,894 --> 00:11:12,696
Не знам нищо по въпроса, ясно?
И ако продължиш с тези въпроси,

159
00:11:12,797 --> 00:11:15,366
някой ще пострада.
- Финч, ще се намеся.

160
00:11:15,467 --> 00:11:18,302
<i>Рийз, недей! Максийн
разследва и друго.</i>

161
00:11:18,403 --> 00:11:21,572
<i>Ровила е в докладите на полицията,
говорила е със свидетели,</i>

162
00:11:21,673 --> 00:11:25,242
преследва мъж с костюм…
тоест теб.

163
00:11:25,343 --> 00:11:29,513
<i>Ние сме бегълци, незаконно черпещи
сведения от секретна машина, Джон.</i>

164
00:11:29,614 --> 00:11:33,551
<i>Не бива да се разкриваме.
Трябва да защитаваш г-ца Анджелис,</i>

165
00:11:33,652 --> 00:11:37,688
но без да й даваш нови доказателства,
че мъжът с костюма съществува.

166
00:11:37,789 --> 00:11:41,091
Нима очаквате да повярвам,
че ще ми посегнете в работата си?

167
00:11:41,192 --> 00:11:43,661
Не публикувай това.
Не пиши това!

168
00:11:43,762 --> 00:11:46,697
"Заподозрян за шеф на ЧР
напада репортер".

169
00:11:46,798 --> 00:11:50,402
Мислите ли, че с това заглавие
ще изглеждате по-невинен?

170
00:11:52,571 --> 00:11:56,107
Ей, Теди, разкарай тая кучка
от имота ми.

171
00:11:58,543 --> 00:12:02,012
Добре, Финч. Как очакваш
да пазя жена,

172
00:12:02,113 --> 00:12:05,048
която иска да ме изтипоса
на първа страница?

173
00:12:14,141 --> 00:12:18,310
Въпреки усложнението трябва да се
фокусираме на сигурността на Максийн.

174
00:12:18,411 --> 00:12:22,581
Не намирам в мрежата доказателство,
че Замбрано може да е шефът на ЧР,

175
00:12:22,682 --> 00:12:27,120
но и преди са ни заблуждавали.
Хич не ми се ще да правиш това тук.

176
00:12:27,321 --> 00:12:30,189
Като го правя в парка,
хората ме гледат странно.

177
00:12:30,290 --> 00:12:34,593
Добре, да приемем, че Замбрано е шефът
на ЧР. Може би иска Максийн да умре,

178
00:12:34,694 --> 00:12:38,800
преди тя да го разобличи във вестника.
- Ще е адски трудно да му попреча,

179
00:12:38,900 --> 00:12:41,200
ако не мога да позволя на Максийн
да ме види в действие.

180
00:12:41,401 --> 00:12:44,838
Но появиш ли се изневиделица
да я спасяваш, тя ще разбере,

181
00:12:44,938 --> 00:12:49,008
че ти си мъжът с костюма.
Докато не ти измислим прикритие,

182
00:12:49,109 --> 00:12:52,144
повикай подкрепление.

183
00:12:55,048 --> 00:12:58,217
Максийн Анджелис.
Да, чух за нея.

184
00:12:58,318 --> 00:13:01,254
Тая жена е като ловджийско куче.
Как ще си направите магията

185
00:13:01,354 --> 00:13:04,990
в нейно присъствие? Не бяхте ли
вманиачени по анонимността?

186
00:13:05,091 --> 00:13:09,262
Ще стоя на разстояние. Другата снимка,
която ви изпратих е на Крис Замбрано.

187
00:13:09,363 --> 00:13:13,732
Максийн мисли, че е шефът на ЧР.
- Значи е престъпник като баща си, а?

188
00:13:15,969 --> 00:13:19,439
Наред ли е всичко, Фъско?
- Да.

189
00:13:19,540 --> 00:13:22,944
Ял съм… нещо развалено сигурно.
- Да, ама,

190
00:13:23,044 --> 00:13:26,381
ако е шеф на ЧР, не е вчерашен.
Ако Замбрано иска смъртта

191
00:13:26,481 --> 00:13:30,852
на репортерката, ще го направи чисто
без никакви следи към него.

192
00:13:30,952 --> 00:13:33,721
Фъско, кога за последно видя
твоя приятел Симънс?

193
00:13:33,821 --> 00:13:37,459
А… не съм го виждал, откакто стрелях
по него да ти спася задника.

194
00:13:37,559 --> 00:13:40,459
Открий го!
Залепи се за него!

195
00:13:40,560 --> 00:13:44,630
И ако ти създава ядове,
аз ще ти пазя гърба.

196
00:13:44,931 --> 00:13:49,502
Аз ще питам Донъли остана ли някой
на заплата при ЧР не арестуван.

197
00:13:49,603 --> 00:13:53,739
И ако приятелката ти загази,
преди да сме открили стрелеца…

198
00:13:53,840 --> 00:13:56,708
Май ще трябва да викна полиция.

199
00:14:05,085 --> 00:14:09,455
И макар че не виждам нищо нередно,
въпросните средства ще бъдат дарени.

200
00:14:09,656 --> 00:14:12,891
<i>Това беше Ед Грифин с изявление
по обвинението в "Ню Йорк Джърнъл".</i>

201
00:14:12,992 --> 00:14:15,628
<i>Лендън Уокър е в нашето студио.
Г-н Уокър, вашият отговор.</i>

202
00:14:15,729 --> 00:14:18,798
Виж, Боб, скриването на уликите
не премахва престъплението.

203
00:14:18,899 --> 00:14:21,734
Но опонентът ми не схваща това.
- Тя предизвика това.

204
00:14:21,835 --> 00:14:25,137
Ако ме изберете, ще върна
прозрачността и почтеността в града.

205
00:14:25,238 --> 00:14:29,575
<i>А сега да видим времето…
- Пипнах го, Глен - шефа на ЧР -</i>

206
00:14:29,676 --> 00:14:32,045
Кристофър Замбрано.

207
00:14:34,347 --> 00:14:38,018
Момчето на дона? На какво основание?
- Четири източника -

208
00:14:38,118 --> 00:14:42,354
анонимно обаждане, пазач на доковете,
агент на ФБР, близък до случая

209
00:14:42,455 --> 00:14:45,491
и самият Замбрано.
- Да не би да призна?

210
00:14:45,592 --> 00:14:48,060
Не мисля, че ми крещеше,
понеже е невинен.

211
00:14:48,161 --> 00:14:51,296
Чух, че Донъли вече е написал
обвинителния акт.

212
00:14:51,797 --> 00:14:54,802
Ще го публикуваме на сайта ни…
и ще го допълним,

213
00:14:54,902 --> 00:14:57,302
когато ФБР го арестува.

214
00:15:14,554 --> 00:15:19,191
Е, котката излезе от чувала, но
г-ца Анджелис още не е в безопасност.

215
00:15:19,292 --> 00:15:22,261
<i>Замбрано може да заповяда
да я екзекутират просто за отмъщение.</i>

216
00:15:22,362 --> 00:15:26,732
<i>Докато не влезе в затвора е опасен.
- Финч, така не мога да я защитавам.</i>

217
00:15:26,833 --> 00:15:29,902
Трябва да съм близо до нея.
- О, скоро ще бъдеш.

218
00:15:30,103 --> 00:15:34,140
<i>Явно от работа на Максийн не й остава
време да излиза със свестни мъже,</i>

219
00:15:34,241 --> 00:15:39,078
затова, макар и неохотно, се записа
в известен сайт за запознанства.

220
00:15:39,279 --> 00:15:43,149
Позволих си да променя алгоритъма му,
за да създам профила

221
00:15:43,250 --> 00:15:47,153
на идеалния мъж за нея.
Много й хареса, че обичаш кучета.

222
00:15:47,354 --> 00:15:50,422
Я чакай. Опитваш се
да ми уредиш среща с нея?

223
00:15:50,523 --> 00:15:53,728
Вече е уредена. Довечера в 8:00.
Цял ден флиртувате.

224
00:15:56,429 --> 00:15:59,932
Финч?
Какво й казах току-що?

225
00:16:09,809 --> 00:16:13,946
<i>Нови копчета за ръкавели, разбирам,
но да дадеш $100 000 за спортна кола?</i>

226
00:16:14,047 --> 00:16:17,516
<i>Необходимо ли беше?
- Успокой се, Финч, откраднах я.</i>

227
00:16:18,017 --> 00:16:22,989
Хубава кола. Надявам се да не е
за сметка на нещо друго.

228
00:16:23,890 --> 00:16:28,794
<i>Помни, че се казваш Джон Андерсън -
вицепрезидент на "Статистики Дженсън".</i>

229
00:16:28,995 --> 00:16:32,364
<i>Обичаш да разхождаш кучето си,
каяк и филмите на Хичкок.</i>

230
00:16:32,465 --> 00:16:36,404
О, Максийн си пада по интелектуалци,
това ни предоставя чудесна възможност

231
00:16:36,504 --> 00:16:40,739
да променим вида ти.
Сложи ли си очилата, които ти пратих?

232
00:16:40,840 --> 00:16:42,575
<i>Заповядайте.
- Естествено.</i>

233
00:16:42,676 --> 00:16:44,743
<i>Приятна вечер.</i>

234
00:16:44,944 --> 00:16:48,881
Аз… Обадих се предварително
и поръчах една бутилка.

235
00:16:48,982 --> 00:16:52,084
Надявам се, че обичаш шампанско.
- Не обичам.

236
00:16:52,485 --> 00:16:55,421
Забрави ли как се шегувахме
за това по мрежата?

237
00:16:56,222 --> 00:17:00,259
Извинете, едно Булевардие, моля.
- Не прегледа ли инструкциите ми?

238
00:17:00,460 --> 00:17:04,163
И така, Джон...
Винаги съм се чудила

239
00:17:04,264 --> 00:17:08,067
с какво всъщност се занимава
един статистик?

240
00:17:08,268 --> 00:17:11,370
През повечето време просто
се опитва да остане буден.

241
00:17:11,471 --> 00:17:16,111
<i>Г-н Рийз, грешен отговор!
Максийн много държи на кариерата си</i>

242
00:17:16,211 --> 00:17:20,913
и търси партньор със сходни интереси.
А не, викам подкреплението.

243
00:17:21,714 --> 00:17:23,349
<i>Джон.</i>

244
00:17:24,250 --> 00:17:27,119
Как си?
- Зоуи.

245
00:17:27,320 --> 00:17:31,457
Искаш да ревнувам ли?
- Финч те е оставил в готовност?

246
00:17:31,558 --> 00:17:34,860
Психология на общуването -
жените си падат повече по мъже,

247
00:17:34,961 --> 00:17:38,696
харесвани от други красиви жени.
- А, Максийн,

248
00:17:38,897 --> 00:17:41,803
това е Зоуи, моя приятелка.

249
00:17:41,903 --> 00:17:44,403
Значи… се познавате?

250
00:17:44,604 --> 00:17:48,641
О, прекарахме две много дълги нощи
заедно миналата година.

251
00:17:50,642 --> 00:17:53,881
Радвам се, че се видяхме, Джон.
- Благодаря ти.

252
00:17:58,651 --> 00:18:01,320
Излизал си със Зоуи Морган?

253
00:18:02,122 --> 00:18:05,491
Няма репортер в града, който
не би убил за едно интервю с нея.

254
00:18:05,692 --> 00:18:09,695
Наука. Принципите на социалната
психология водят началото си от…

255
00:18:09,896 --> 00:18:13,467
Е, разкажи ми за работата си.
Коя е най-вълнуващата история,

256
00:18:13,567 --> 00:18:17,371
по която работиш в момента?
- Не, ще ме помислиш за откачена.

257
00:18:19,372 --> 00:18:23,442
Е, добре…
носи се слух за един мъж.

258
00:18:23,943 --> 00:18:26,978
Полицаите го наричат
просто мъжът с костюма.

259
00:18:27,179 --> 00:18:29,615
<i>Никой не е виждал лицето му,
никой не знае името му…</i>

260
00:18:29,716 --> 00:18:33,719
Даже не съм сигурна, че съществува.
Но е като герой от комикс.

261
00:18:33,820 --> 00:18:38,727
Ако някой е в беда, той се появява
изневиделица. Винаги точно навреме.

262
00:18:38,827 --> 00:18:44,630
Човек, спасил много животи.
И прострелял много капачки на колена.

263
00:18:44,731 --> 00:18:48,367
Звучи като страхотен човек.
И като градска легенда.

264
00:18:48,468 --> 00:18:53,472
Е, може би. Но ако е реален…
ще го сложа на първа страница

265
00:18:53,573 --> 00:18:56,708
на всяко списание и вестник
в страната.

266
00:18:58,378 --> 00:19:02,381
Ами Кристофър Замбрано?
Четох сайта ви.

267
00:19:02,482 --> 00:19:06,552
Не се ли боиш, че като пишеш за такъв,
може да пострадаш?

268
00:19:06,653 --> 00:19:09,890
Риск на професията.
- Все пак няма да ти навреди

269
00:19:09,990 --> 00:19:13,192
да избягаш от града за уикенда,
докато това отшуми.

270
00:19:13,293 --> 00:19:18,032
О, благодаря за загрижеността, Джон.
И за ловкия ти опит

271
00:19:18,132 --> 00:19:22,705
да ме отпратиш надалеч.
Ама, знаеш, това ми е работата.

272
00:19:22,905 --> 00:19:26,105
Разкривам онова,
което интересува хората,

273
00:19:26,206 --> 00:19:29,444
и за което властимащите
не искат да се разчува и

274
00:19:29,544 --> 00:19:32,444
се грижа всички да чуят за това.

275
00:19:32,645 --> 00:19:35,615
Според мен, рискът си заслужава.

276
00:19:36,216 --> 00:19:41,554
"В ерата на лъжите, да кажеш истината
е равносилно на революция."

277
00:19:41,855 --> 00:19:43,922
Джордж Оруел.

278
00:19:44,491 --> 00:19:46,792
Виж, извинявай.
Трябва да вдигна. Съжалявам.

279
00:19:48,795 --> 00:19:51,730
Глен. Добре, Глен, Глен!
По-бавно, по-бавно!

280
00:19:51,831 --> 00:19:54,199
<i>Малко съм зает, Картър.
- Имаме проблем.</i>

281
00:19:54,300 --> 00:19:58,239
Тъкмо затворих на Донъли и…
Историята на Максийн,

282
00:19:58,339 --> 00:20:01,941
че Замбрано е шефът на ЧР
не е вярна.

283
00:20:02,442 --> 00:20:05,444
О, Господи! Добре…
О, Господи!

284
00:20:05,945 --> 00:20:08,981
Замбрано не е шефът?
- Даже не е заподозрян.

285
00:20:09,082 --> 00:20:13,221
<i>Но с написаното го е направила мишена.
Всички престъпници, прецакани от ЧР,</i>

286
00:20:13,321 --> 00:20:16,321
всички картели, с които са работили,
го искат мъртъв.

287
00:20:16,422 --> 00:20:19,491
Не Максийн е в беда,
а Замбрано.

288
00:20:19,692 --> 00:20:23,096
<i>Ще го намеря, преди да е станало късно.
- Сгреши, Макс.</i>

289
00:20:23,196 --> 00:20:26,866
<i>ФБР идва насам. Искат да те видят.
- Добре, разбирам. Забрави за мен.</i>

290
00:20:26,966 --> 00:20:30,340
<i>Къде е Замбрано? Добре ли е?
- Не си вдига мобилния.</i>

291
00:20:30,440 --> 00:20:32,939
<i>Никой не знае къде е.
- Спешна работа, ще се чуем.</i>

292
00:20:33,040 --> 00:20:36,175
Не знам кое ти е спешно,
но се обзалагам, че моето е по-спешно.

293
00:20:36,276 --> 00:20:41,413
Застраших живота на Замбрано,
затова искам да ме закараш при него.

294
00:20:46,586 --> 00:20:50,222
<i>Добре, чакай в колата.
- Близо си, г-н Рийз.</i>

295
00:20:50,323 --> 00:20:53,659
<i>Замбрано е на 300 метра
северозападно от теб.</i>

296
00:20:55,662 --> 00:20:58,964
Предполагам, че ФБР
не е клонирало телефона му.

297
00:20:59,265 --> 00:21:01,301
Г-н Замбрано!

298
00:21:02,302 --> 00:21:04,304
Г-н Замбрано!

299
00:21:05,905 --> 00:21:07,406
Крис!

300
00:21:21,988 --> 00:21:25,124
<i>Къде е Замбрано?
- Помощ!</i>

301
00:21:29,396 --> 00:21:31,032
Финч.

302
00:21:33,433 --> 00:21:36,067
Не стигнахме навреме.

303
00:21:50,301 --> 00:21:53,905
Добре, г-це Анджелис
и г-н Андерсън ли бяхте?

304
00:21:54,706 --> 00:21:59,076
А… викайте ми Джон.
- Искам само да дадете показания.

305
00:21:59,277 --> 00:22:02,980
Вие сте намерили г-н Замбрано, нали?
- Беше прострелян…

306
00:22:03,081 --> 00:22:05,850
И не дишаше.

307
00:22:06,551 --> 00:22:11,055
Вината е моя. Извинявайте, може ли…
Дайте ми минутка.

308
00:22:11,656 --> 00:22:13,624
Да, добре.

309
00:22:15,326 --> 00:22:18,196
Излизаш с нея?
Така ли стоиш на разстояние?

310
00:22:18,397 --> 00:22:22,700
Ами… сложно е. Убийците му
са в безсъзнание на доковете.

311
00:22:22,801 --> 00:22:26,071
Мисля, че са от картела Торерос.
- Просто един от многото,

312
00:22:26,171 --> 00:22:29,975
които искат шефа на ЧР мъртъв.
Само дето сгрешиха човека.

313
00:22:31,276 --> 00:22:35,781
Виж, тук не е най-подходящото място
за мен, но няма да я зарежа.

314
00:22:37,082 --> 00:22:40,320
Може ли да си вървим?
- Добре.

315
00:22:43,721 --> 00:22:48,127
Ела, тя ни освободи.
- Ама че първа среща, а?

316
00:22:48,427 --> 00:22:52,363
Максийн Анджелис.
Специален агент Донъли, ФБР.

317
00:22:52,564 --> 00:22:55,166
Имам няколко въпроса.
- Бягай, бягай.

318
00:22:55,467 --> 00:22:58,902
Пазачът на портала ми каза,
че вие сте спорили със Замбрано,

319
00:22:59,003 --> 00:23:01,972
а агентът, с когото говорих…
- Агент Кларк не знаеше нищо,

320
00:23:02,073 --> 00:23:06,410
но мен не ме интересуват
вашите оправдания.

321
00:23:06,611 --> 00:23:09,549
Искам само името на човека,
който пръв ви е казал,

322
00:23:09,649 --> 00:23:13,153
че Крис Замбрано е шефът на ЧР.
- Обадиха ми се,

323
00:23:13,253 --> 00:23:18,723
беше… анонимен сигнал.
Някакъв мъж от скрит номер.

324
00:23:23,194 --> 00:23:25,496
11:41 - това е.

325
00:23:27,599 --> 00:23:31,234
Но щом не той е шефът
защо сте бил там…

326
00:23:35,440 --> 00:23:38,209
Имате ли представа какъв...

327
00:23:39,510 --> 00:23:42,113
… колосален гаф сте направила?

328
00:23:42,714 --> 00:23:46,018
Замбрано не беше шефът на ЧР,
а свидетелят,

329
00:23:46,118 --> 00:23:49,987
който щеше да го разкрие. Бащата на
Замбрано беше свръзката между мафията

330
00:23:50,088 --> 00:23:55,594
и ЧР. И си е водил…
счетоводен тефтер… с имената и сумите

331
00:23:55,694 --> 00:23:59,163
на всички, получили пари от ЧР,
включително шефът й.

332
00:23:59,364 --> 00:24:03,000
А след смъртта на дона,
Крис Замбрано намерил тефтера.

333
00:24:03,201 --> 00:24:08,306
Но за разлика от баща си,
Крис беше добър човек, абсолютно чист.

334
00:24:09,007 --> 00:24:12,176
Когато разбрал, на какво
се е натъкнал, се обадил във ФБР.

335
00:24:12,377 --> 00:24:15,746
Защо не му осигурихте охрана?
- За какво мислите, че спорехме?

336
00:24:15,947 --> 00:24:19,116
Опитвах се да го убедя.
Но заради такива като вас

337
00:24:19,217 --> 00:24:23,520
вечно набеждаващи го за престъпник,
Замбрано се боеше да не го заподозрем.

338
00:24:23,721 --> 00:24:26,923
Щеше да ни даде тефтера само
след като получи имунитет,

339
00:24:27,124 --> 00:24:29,994
а документът беше подписан тая вечер.

340
00:24:30,495 --> 00:24:34,765
И ако публикувате
и една дума от това,

341
00:24:34,966 --> 00:24:38,235
ще вкарам задника ви
в затвора за възпрепятстване.

342
00:24:43,174 --> 00:24:47,211
Е, анонимният ви сигнал
е от еднократен GSM,

343
00:24:48,212 --> 00:24:51,482
любим на престъпниците
и невъзможен за проследяване.

344
00:24:51,683 --> 00:24:54,785
Така че поздравления, г-це Анджелис,
изиграли са ви,

345
00:24:54,886 --> 00:24:57,822
най-вероятно истинският шеф на ЧР.

346
00:25:24,515 --> 00:25:28,052
Значи Максийн не е била жертвата…
а извършителят.

347
00:25:28,153 --> 00:25:32,022
Без да го съзнава, без да го иска,
но все пак извършител.

348
00:25:32,223 --> 00:25:35,726
С един "куршум" шефът премахна
единствения свидетел

349
00:25:35,827 --> 00:25:39,263
и в добавка унищожи кариерата
на проблемна репортерка.

350
00:25:39,464 --> 00:25:42,967
Но ние ще открием кое е това копеле
и ще го разобличим.

351
00:25:43,068 --> 00:25:47,871
Ще разровя в мрежата около Замбрано
да видя къде може да е скрил тефтера

352
00:25:47,972 --> 00:25:51,311
с името на шефа.
- А аз ще пришпоря нашия

353
00:25:51,411 --> 00:25:53,811
агент под прикритие.

354
00:25:55,112 --> 00:25:58,081
Фъско, искам да си поговориш
със Симънс.

355
00:25:58,182 --> 00:26:01,552
<i>Да видим знае ли кой е шефът на ЧР.
- Не, ако го знаеше,</i>

356
00:26:01,653 --> 00:26:04,823
<i>досега да сме го разкрили.
- Все пак го питай,</i>

357
00:26:04,923 --> 00:26:08,026
и се обади ако научиш нещо.
- Слушам, шефе.

358
00:26:12,567 --> 00:26:15,467
<i>Имущество на Кристофър Замбрано</i>

359
00:26:15,567 --> 00:26:18,802
Добре, Замбрано, къде скри тефтера?

360
00:26:27,579 --> 00:26:30,981
Максийн Анджелис.
- Макс? Куин е. Как си?

361
00:26:31,182 --> 00:26:34,752
Явно беше мой ред за кофти ден.
- Ами, виж, ще трябва да го използваме

362
00:26:34,853 --> 00:26:37,655
<i>да те дискредитираме -
всичко, което написа за Грифин.</i>

363
00:26:37,756 --> 00:26:41,392
Хвърляме те на лъвовете, Макс.
Съжалявам.

364
00:26:41,493 --> 00:26:44,327
Ти си истински приятел, Куин.

365
00:26:50,618 --> 00:26:53,538
Глен. Нещо да помогна?

366
00:26:54,539 --> 00:26:58,275
Мисля, че няма с какво.
Сваляме изборите от първа страница,

367
00:26:58,376 --> 00:27:02,146
ще сложим материал за Замбрано.
- Нека аз го напиша.

368
00:27:02,247 --> 00:27:05,883
Боя се, че няма да пишеш нищо,
докато не се разберем с ФБР.

369
00:27:12,357 --> 00:27:16,396
<i>Бъдещето й на журналист е под въпрос,
но г-ца Анджелис</i>

370
00:27:16,496 --> 00:27:19,096
не спира да разследва.

371
00:27:19,797 --> 00:27:24,201
<i>Звъни на онзи еднократен GSM.
- Свързахте се с гласова поща,</i>

372
00:27:24,302 --> 00:27:27,938
<i>която все още е анонимна.
- Не те знам кой си,</i>

373
00:27:28,039 --> 00:27:30,841
но знам какво направи
и къде да открия името ти.

374
00:27:30,942 --> 00:27:35,582
<i>И когато го узная, ще те изтипосам
с белезници на първа страница</i>

375
00:27:35,682 --> 00:27:37,682
на нашия вестник.

376
00:27:38,983 --> 00:27:42,119
Тя търси тефтера на ЧР.
- Значи трябва да я спра,

377
00:27:42,220 --> 00:27:44,856
преди да е загазила.

378
00:27:48,727 --> 00:27:51,762
<i>Ало?
- Максийн, Джон е.</i>

379
00:27:52,263 --> 00:27:54,867
Реших, че имаш нужда
от едно питие.

380
00:27:57,568 --> 00:28:02,272
Не очаквах, че ще ми се обадиш.
Не съм чувала за втора среща,

381
00:28:02,373 --> 00:28:08,113
когато първата завърши с убийство.
- Ами… мислех за теб…

382
00:28:09,714 --> 00:28:12,583
И исках да видя
мога ли да ти помогна.

383
00:28:13,084 --> 00:28:16,353
Ами, щом ми предлагаш, бих…
използвала счетоводните ти умения

384
00:28:16,454 --> 00:28:19,957
просто да прегледаш тия записки.
Това е всичко, което знам за Замбрано.

385
00:28:20,058 --> 00:28:24,095
Търсим място, където Замбрано може да…
- Според мен

386
00:28:24,295 --> 00:28:27,598
трябва да оставим това
на съответните служби.

387
00:28:33,304 --> 00:28:37,475
Окалях човек…
без да знам истината.

388
00:28:38,876 --> 00:28:41,912
И арогантността ми
костваше живота на един добър човек.

389
00:28:42,313 --> 00:28:45,750
И сега… не мога
с нищо да поправя това.

390
00:28:46,651 --> 00:28:50,655
Но си залагам главата, че мога
да хвана копелето, виновно за това.

391
00:28:51,256 --> 00:28:53,757
Мерси за бирата.

392
00:29:01,232 --> 00:29:03,400
Максийн.
Максийн!

393
00:29:07,805 --> 00:29:12,410
Знам какво е да направиш нещо,
което не можеш да поправиш.

394
00:29:13,511 --> 00:29:17,182
Не мога да ти попреча да нараниш
и да се опиташ да поправиш грешката.

395
00:29:18,683 --> 00:29:21,952
Но искам да знаеш,
че не си сама.

396
00:29:23,287 --> 00:29:25,122
Залегни!

397
00:29:29,160 --> 00:29:32,462
Финч, мисля, че шефът
е получил съобщението на Максийн.

398
00:29:39,583 --> 00:29:41,918
Дай си ключовете.

399
00:29:50,527 --> 00:29:53,329
Финч, ще я заведа вкъщи.

400
00:30:01,371 --> 00:30:04,108
О, гадост!
Кучето ти е при мен.

401
00:30:34,404 --> 00:30:37,406
Мечо е по-хубав
отколкото на снимката.

402
00:30:39,943 --> 00:30:42,411
Обича този килер, а?

403
00:30:42,512 --> 00:30:48,017
Неговите… играчки са вътре.
И така... това беше интересно.

404
00:30:48,118 --> 00:30:51,520
Да се обадим на ченгетата.
- На кои? Щом…

405
00:30:51,621 --> 00:30:54,790
<i>Щом шефът на ЧР е на свобода,
не можем да им се доверим.</i>

406
00:30:54,991 --> 00:30:59,762
Знаеш ли кой стреля по нас?
- Не, но щом се опитват да ме убият,

407
00:30:59,863 --> 00:31:02,800
явно съм на прав път.

408
00:31:04,201 --> 00:31:08,438
Еха! Изглежда скучната ти работа
е добре платена.

409
00:31:09,439 --> 00:31:12,075
Утре ще си взема болничен.

410
00:31:13,076 --> 00:31:16,579
Ще бъда до теб,
докато това не приключи.

411
00:31:18,281 --> 00:31:21,484
Ти си добър човек,
Джон Андерсън.

412
00:31:26,222 --> 00:31:28,557
Ще спя на дивана.

413
00:31:29,793 --> 00:31:32,962
Както вече казах, добър човек.

414
00:31:35,866 --> 00:31:39,668
А ако реша да си сваля лещите?
- О…

415
00:31:42,168 --> 00:31:44,368
Натам.

416
00:31:55,819 --> 00:32:00,556
За какво са ти всички тия оръжия?
Не биваше да я водиш тук, г-н Рийз.

417
00:32:00,657 --> 00:32:04,361
И най-доброто прикритие ще се провали.
Колкото по-дълго остане,

418
00:32:04,461 --> 00:32:07,965
толкова повече въпроси ще задава.
- Представи си колко въпроси ще зададе

419
00:32:08,065 --> 00:32:12,137
ако излезе и те види тук
- Огледа ли нападателите?

420
00:32:12,237 --> 00:32:15,539
Опитах се…
ама те стреляха по мен.

421
00:32:15,639 --> 00:32:19,374
Ще хакна камерите на кръчмата
да видя какво ще мога да открия.

422
00:32:22,913 --> 00:32:25,949
<i>Имам следа, г-н Рийз.
Изтеглих снимки на стрелците</i>

423
00:32:26,049 --> 00:32:28,918
<i>от камерите на кръчмата.
После намерих един фото-сайт,</i>

424
00:32:29,019 --> 00:32:32,588
който предлагал лицево разпознаване,
забранено от съда миналата година.

425
00:32:32,689 --> 00:32:36,926
<i>Хакнах го, възстанових програмата
и идентифицирах стрелците.</i>

426
00:32:39,195 --> 00:32:41,697
От ФБР са.
- Били са.

427
00:32:41,798 --> 00:32:45,968
<i>Агенти Богъл и Пит. Миналата година
са се пенсионирали преждевременно.</i>

428
00:32:46,069 --> 00:32:50,706
Но ако още поддържат контакт с Бюрото,
сигурно те са уведомили шефа на ЧР

429
00:32:50,807 --> 00:32:53,710
<i>за тефтера на Замбрано.
- Финч, знам, че искаш да си запазя</i>

430
00:32:53,810 --> 00:32:56,814
прикритието, но Максийн трябва да знае
с какво си има работа,

431
00:32:56,914 --> 00:32:59,984
а аз трябва да мога да я защитя.
- Успокой се, Джон.

432
00:33:00,084 --> 00:33:03,756
<i>Изпратих на гаджето ти SMS със същата
информация, анонимен, разбира се.</i>

433
00:33:03,956 --> 00:33:06,856
Искам да говоря
с една твоя приятелка.

434
00:33:08,457 --> 00:33:13,362
Ленърд Пит и Крейг Богъл, изхвърлени
за тормоз и злоупотреба с власт.

435
00:33:13,563 --> 00:33:16,302
Говори се, че били подкупени.

436
00:33:16,502 --> 00:33:19,238
Използвали значките си
в услуга на истинския си шеф.

437
00:33:19,638 --> 00:33:22,976
Онзи, който уби Замбрано
с едно обаждане от еднодневка,

438
00:33:23,076 --> 00:33:27,776
шефът на ЧР - кой е той?
- Дори за мен има тайни.

439
00:33:27,977 --> 00:33:32,215
Но нали знаете кой купува еднодневки -
престъпниците, да.

440
00:33:32,816 --> 00:33:37,954
Но и кандидати в избори -
евтини са, непроследими, анонимни.

441
00:33:38,455 --> 00:33:43,693
А ако го хванат да играе мръсно,
може да му спаси задника.

442
00:33:44,594 --> 00:33:48,063
<i>Нима искате такъв човек
да управлява града ни?</i>

443
00:33:48,164 --> 00:33:52,368
<i>Лендън Уокър е отговорният,
надежден кандидат кмет.</i>

444
00:33:53,269 --> 00:33:56,205
Замбрано беше убит,
защото знаеше името на шефа на ЧР

445
00:33:56,306 --> 00:33:59,977
пет дни преди изборите.
Искате да ми кажете,

446
00:34:00,077 --> 00:34:03,579
че шефът е кандидат за кмет?
- Споделям едно мнение.

447
00:34:04,280 --> 00:34:09,285
Лично аз избягвам политиците.
Рядко са неподкупни.

448
00:34:09,486 --> 00:34:13,688
Приятно ми беше да се видим.
Но жалко, че не сме се виждали.

449
00:34:14,491 --> 00:34:16,758
Да слушаш, Джон.

450
00:34:26,302 --> 00:34:29,338
Да. Добре, чудесно.
Много ви благодаря.

451
00:34:32,642 --> 00:34:36,079
Един бивш опонент на Грифин
потвърди, че е бил тормозен

452
00:34:36,179 --> 00:34:39,799
от Богъл и Пит по време на кампанията.
Щом Грифин ги е наемал и преди,

453
00:34:39,899 --> 00:34:43,054
вероятно пак работят за него.
- Това стига ли, за да го разобличиш

454
00:34:43,154 --> 00:34:47,690
на първа страница?
- Няма да повторя тази грешка.

455
00:34:47,891 --> 00:34:51,361
Няма да публикувам нищо,
докато не видя тефтера.

456
00:34:51,562 --> 00:34:55,267
Трябва само да открием
къде го е скрил Замбрано.

457
00:35:00,870 --> 00:35:04,206
Доста лесно ме прилъга
на трета среща, между другото.

458
00:35:04,307 --> 00:35:08,110
Предпочитам да го приема
като трети опит за първа среща.

459
00:35:14,384 --> 00:35:19,255
Чакай. Чакай. Замбрано каза,
че всички го мислят за тарикат

460
00:35:19,356 --> 00:35:22,125
и никой не забелязва
добрите му дела.

461
00:35:23,226 --> 00:35:27,499
Ако се е чудил къде да скрие тефтера,
може би го е сложил на място,

462
00:35:27,599 --> 00:35:30,599
на което е мислил,
че никой няма да го потърси.

463
00:35:44,681 --> 00:35:47,574
Лъскавата ти кола има ли щанга?

464
00:35:53,656 --> 00:35:56,492
Насам.
Отключено е.

465
00:36:09,673 --> 00:36:13,475
Започни от конете,
вчера още ги докарваха.

466
00:36:39,169 --> 00:36:41,637
Открих нещо.

467
00:36:51,514 --> 00:36:56,119
Тефтерът на Замбрано.
Искаш ли да знаеш кой ръководи ЧР?

468
00:36:56,620 --> 00:37:01,290
Мерси, Максийн.
Шефът го търси къде ли не.

469
00:37:12,049 --> 00:37:15,151
<i>Обадих се на детектив Картър
и помощта е на път, г-н Рийз.</i>

470
00:37:15,252 --> 00:37:19,489
Знам, че те сърбят ръцете, но ако ги
подпукаш, Максийн ще те разкрие

471
00:37:19,589 --> 00:37:24,697
По възможност, изчакай подкреплението.
- Ще се опитам да го запомня.

472
00:37:25,597 --> 00:37:29,300
Да ти призная, Максийн, страшно
ни помогна. Първо със Замбрано,

473
00:37:29,400 --> 00:37:33,204
после с тефтера, а сега беше
така добра да доведеш и гаджето си.

474
00:37:33,304 --> 00:37:36,675
Просто ще ви захвърля у вас.
Ще го нагласим като любовен скандал,

475
00:37:36,775 --> 00:37:40,746
превърнал се в убийство и самоубийство
- Ако умра, не мислите ли,

476
00:37:40,846 --> 00:37:43,546
че полицията ще открие имената ви
в бележките ми, агент Богъл?

477
00:37:43,747 --> 00:37:46,182
Или вече сте г-н Богъл?

478
00:37:46,283 --> 00:37:50,254
Ще извършите двойно убийство,
за да млъкна. Но като ви хванат,

479
00:37:50,354 --> 00:37:54,624
шефът ви дали ще се замисли
да ви убие, за да си прикрие следите?

480
00:37:55,325 --> 00:37:59,362
Как му е името, между другото?
Да отворим ли тефтера и да разберем?

481
00:38:01,632 --> 00:38:04,499
Това явно беше "Без коментар".

482
00:38:05,869 --> 00:38:09,705
Полиция! Хвърли оръжието!
- ФБР! Това е официална акция.

483
00:38:09,806 --> 00:38:13,812
Г-ца Анджелис е свидетел на убийство.
Хвърлете пистолетите!

484
00:38:14,012 --> 00:38:18,550
Да чуваш сирени, Пит? Детективите
отвориха вратите на ада,

485
00:38:18,650 --> 00:38:23,319
без да викнат подкрепление.
И вие не сте на официална акция.

486
00:38:44,808 --> 00:38:47,376
Къде е Грифин?
Къде е Грифин?

487
00:38:56,153 --> 00:38:57,954
Уокър?!

488
00:39:13,570 --> 00:39:18,308
Диспечер, пратете линейка.
Имаме арестант ранен в рамото.

489
00:39:20,576 --> 00:39:24,280
Какво пропуснах?
- Ще прочетеш в утрешния вестник.

490
00:39:24,380 --> 00:39:28,087
Извинете, г-це. Това е улика.
Благодаря.

491
00:39:55,946 --> 00:39:59,181
А после ще набираме средства в центъра
и трябва да сме там до 15:00.

492
00:39:59,282 --> 00:40:01,716
Ще успеем ли? Да?

493
00:40:02,953 --> 00:40:05,821
Лендън Уокър! Арестуван сте
за вземане на подкупи,

494
00:40:05,922 --> 00:40:09,491
корупция и заговор.
Имате право да запазите мълчание.

495
00:40:09,627 --> 00:40:13,529
Думите ви могат и ще бъдат използвани
срещу вас в съдебната зала.

496
00:40:22,437 --> 00:40:25,628
<i>Кандидатът на ЧР
Уокър следствен</i>

497
00:40:27,277 --> 00:40:29,279
И така…

498
00:40:30,380 --> 00:40:33,750
Спасен си.
Шефът е в ареста.

499
00:40:35,586 --> 00:40:38,221
Приключихме ли?

500
00:40:39,956 --> 00:40:43,694
Хванеш ли се на хорото
няма измъкване.

501
00:40:44,695 --> 00:40:50,067
Ако пак поискаш нещо…
не споменавай момчето ми.

502
00:40:51,568 --> 00:40:54,137
Не аз съм заплаха
за сина ти, Лайънъл.

503
00:40:55,038 --> 00:40:57,040
А ти.

504
00:41:08,785 --> 00:41:11,888
Без трупове, без куршуми.

505
00:41:12,089 --> 00:41:15,057
Значи така изглежда
една нормална среща с теб.

506
00:41:15,158 --> 00:41:17,560
Хубаво е, нали?

507
00:41:17,961 --> 00:41:21,598
Но се боя, че ще е последната.

508
00:41:22,899 --> 00:41:25,235
Харесвам те, Джон.

509
00:41:25,836 --> 00:41:27,938
Даже много.

510
00:41:28,539 --> 00:41:32,677
Но съм омъжена за работата си.
А честно казано,

511
00:41:32,777 --> 00:41:37,214
смятам, че все още си падаш
по Зоуи Морган.

512
00:41:48,825 --> 00:41:50,827
До скоро.

513
00:41:51,428 --> 00:41:54,697
Значи отиваш да преследваш
твоя костюмиран мъж?

514
00:41:55,298 --> 00:41:58,368
Не, ти беше прав…
градска легенда.

515
00:41:58,969 --> 00:42:02,705
И при такава седмица,
ако той наистина съществуваше,

516
00:42:02,906 --> 00:42:05,741
щеше да се е появил досега.

517
00:42:09,780 --> 00:42:13,916
Г-н Рийз, може и да не сме приключили.
- Това е параноя, Финч.

518
00:42:14,017 --> 00:42:16,554
Дори да е така…

519
00:42:18,455 --> 00:42:23,059
Не мисля, че хванахме правилния човек.
- Уокър е бил на заплата при ЧР -

520
00:42:23,160 --> 00:42:26,696
мотив да иска смъртта на Замбрано.
- Да, да, определено той е наел

521
00:42:26,797 --> 00:42:30,533
Пит и Богъл да преследват Максийн,
но точно това ме безпокои.

522
00:42:30,634 --> 00:42:34,806
Шефът на ЧР е перфектен - не би наел
двама провалили се федерални

523
00:42:34,906 --> 00:42:38,941
да убият репортер. А и Уокър…
не съм убеден, че притежава уменията

524
00:42:39,042 --> 00:42:43,145
и връзките да планира
такова сложно нещо.

525
00:42:43,246 --> 00:42:47,550
Добре. Ако Уокър
не е истинският шеф на ЧР,

526
00:42:47,751 --> 00:42:49,920
кой тогава?

527
00:42:54,758 --> 00:43:00,129
Гражданите на Ню Йорк си казаха думата
и с гордост ще бъда вашият нов кмет.

528
00:43:00,330 --> 00:43:03,733
Значи си плащал и на Уокър, а?

529
00:43:03,934 --> 00:43:07,205
Оплел си си кошницата.
Хитро.

530
00:43:10,006 --> 00:43:14,610
Опасен си, шефе.
- Ето затова никога не взех пари.

531
00:43:14,711 --> 00:43:17,613
За какво са му на човек пари,
щом имаш истинска власт?

532
00:43:17,714 --> 00:43:22,785
Политиците идват и си отиват,
а ние оставаме.

533
00:43:26,024 --> 00:43:28,924
Превод и субтитри:
Емил Милев

534
00:43:29,024 --> 00:43:31,924
Синхронизация:
DarkViper

535
00:43:32,024 --> 00:43:35,224
http://subs.sab.bz/
Translator's heaven 2012
