1
00:00:02,680 --> 00:00:04,947
<i>Наблюдават ви!</i>

2
00:00:05,154 --> 00:00:08,490
<i>Правителството има тайна система,
машина,</i>

3
00:00:08,622 --> 00:00:11,657
<i>която ви шпионира ежечасно
и ежеминутно.</i>

4
00:00:11,918 --> 00:00:15,887
<i>Създадох я да предвижда терористични
атаки, но Машината "вижда" всичко -</i>

5
00:00:16,087 --> 00:00:19,338
<i>брутални престъпления,
включващи обикновени хора.</i>

6
00:00:19,438 --> 00:00:23,956
<i>Правителството счита тези хора
за маловажни. Но ние, не.</i>

7
00:00:24,758 --> 00:00:28,828
<i>Преследвани от службите,
ние действаме нелегално.</i>

8
00:00:29,330 --> 00:00:33,032
<i>Няма да ни откриете.
Но ако сте жертва или престъпник</i>

9
00:00:33,234 --> 00:00:36,368
<i>и номерът ви излезе,
ние ще открием вас.</i>

10
00:00:36,577 --> 00:00:40,728
ИЗДИРВАН 02х03
МАСКАРАД

11
00:00:45,880 --> 00:00:50,383
<i>Тоя взе да прекалява.
Иска той да командва.</i>

12
00:00:50,485 --> 00:00:53,152
<i>Имам идея, какво да правя с него.</i>

13
00:00:58,058 --> 00:01:02,262
<i>Ами другите пречки?
- Аз ще се погрижа за тях.</i>

14
00:01:19,529 --> 00:01:21,282
Харолд.

15
00:01:23,084 --> 00:01:26,689
Имаш ли да ми кажеш нещо, г-н Рийз?
- Ако желаеш…

16
00:01:26,789 --> 00:01:29,693
Не, не желая да го обсъждаме!

17
00:01:29,893 --> 00:01:33,793
Щях да кажа, ако желаеш
да пием по бира… само кажи.

18
00:01:34,395 --> 00:01:38,698
Виждам, че вече спи тук.
- Мечо е добряк. Ще ти хареса.

19
00:01:38,900 --> 00:01:44,185
Не ми прилича на сладкодумник.
- О, не е, но закачи ли те някой,

20
00:01:44,287 --> 00:01:46,621
ще го изяде.

21
00:01:50,577 --> 00:01:54,430
О, извинявай.
Мислех, че съм прибрал всичко.

22
00:01:55,132 --> 00:01:57,836
Имаме нов номер…

23
00:01:58,036 --> 00:02:02,889
София Кампос, 21-годишна.
Дъщеря на Хектор Кампос.

24
00:02:03,291 --> 00:02:06,876
Той е бразилски дипломат.
- В консулството тук, в Ню Йорк, знам.

25
00:02:07,078 --> 00:02:12,298
Като член на семейството на дипломат,
са й дали временен осигурителен номер.

26
00:02:12,800 --> 00:02:15,183
Хубаво, че се върна.

27
00:02:22,976 --> 00:02:26,745
<i>София е родена в Сао Паоло,
учила е в Швейцария.</i>

28
00:02:26,847 --> 00:02:29,248
<i>Говори шест езика.</i>

29
00:02:29,350 --> 00:02:32,837
Майка й почива от рак преди 5 години.
София отложила

30
00:02:32,937 --> 00:02:37,774
следването си в Оксфорд. Пътувала
с баща си на три различни назначения -

31
00:02:38,776 --> 00:02:42,630
Берлин, Милано, Москва.
Партията, чийто член е баща й

32
00:02:42,730 --> 00:02:46,934
<i>била обвинена в измама на последните
избори. На тези хора не са им чужди</i>

33
00:02:47,034 --> 00:02:50,005
<i>отвличанията с политическа цел.
Носи се слух,</i>

34
00:02:50,105 --> 00:02:53,005
че Хектор ще се кандидатира
за президент на Бразилия тази година.

35
00:02:53,107 --> 00:02:57,562
Ако някой иска да докопа баща й,
може да подгони София.

36
00:02:58,162 --> 00:03:00,762
Това обяснява бодигарда й.

37
00:03:02,582 --> 00:03:05,133
На място!
Стой тук!

38
00:03:05,235 --> 00:03:09,307
Щом ще ме следваш като куче,
ще се отнасям с теб като с куче.

39
00:03:11,209 --> 00:03:14,863
Разглезена кучка.
- Бодигардът не провери магазина,

40
00:03:14,963 --> 00:03:17,763
преди София да влезе.
- Може той да е част от проблема.

41
00:03:17,865 --> 00:03:21,450
Или просто е тъп, но като гледам
как София се отнася с хората,

42
00:03:21,552 --> 00:03:24,619
не е чудно, че някой иска да я убие.

43
00:03:35,816 --> 00:03:38,434
Прощавайте.
Съжалявам.

44
00:03:49,363 --> 00:03:53,681
Извинете, сър. Бихте ли
изпразнили джобовете си?

45
00:03:56,420 --> 00:03:59,808
Какво е това?
- Финч. Мисля, че София

46
00:03:59,908 --> 00:04:02,708
има нужда от нов бодигард.

47
00:04:10,234 --> 00:04:13,118
Ей, искаш ли… датски сандвич?
- Не, благодаря.

48
00:04:13,220 --> 00:04:16,940
Пипнах гангстера, стрелял в Куинс.
- Какво ще кажеш за малко читоси?

49
00:04:23,196 --> 00:04:26,665
Добре, Фъско, какво има
и каква е тая кутия?

50
00:04:26,867 --> 00:04:29,902
Бяха в стаята на онази Коруин.
- А аз да си помисля,

51
00:04:30,004 --> 00:04:33,406
че всички доказателства
по случая са се изпарили.

52
00:04:33,508 --> 00:04:36,891
Какво е това?
- Прилича на джаджата на ветеринаря

53
00:04:36,991 --> 00:04:39,995
за лабрадора на сина, знаеш я,
дето чете микрочипове?

54
00:04:40,097 --> 00:04:43,216
За какво й е на Коруин такова нещо?

55
00:04:44,218 --> 00:04:48,304
Ако питаш мен, забъркахме се в това,
само за да върнем очилатко

56
00:04:48,506 --> 00:04:53,826
и го върнахме. Защо да ровим повече?
- 'Щото сме детективи?!

57
00:04:54,528 --> 00:04:58,481
Дългият ми опит ме е научил
кога да не задавам въпроси.

58
00:04:59,483 --> 00:05:02,603
Искаш да сваля това бреме
от плещите ти ли, детективе?

59
00:05:04,405 --> 00:05:10,294
Послушай ме - не знам от каква класа
са тия играчи, но ние сме под нея.

60
00:05:12,296 --> 00:05:16,548
<i>Готов ли си за интервюто, г-н Рийз?
- Само да преслушам конкуренцията.</i>

61
00:05:16,750 --> 00:05:22,857
<i>Хубаво. Консулството се рови
в миналото ти до девето коляно.</i>

62
00:05:22,957 --> 00:05:25,942
Нека позная, трябвало е да купиш
още една охранителна фирма.

63
00:05:26,042 --> 00:05:30,362
И една за подбор на персонал.
- Ще те накарам да се гордееш с мен.

64
00:05:32,599 --> 00:05:34,753
Джон Рандал?

65
00:05:35,853 --> 00:05:38,453
Ще ви помоля
за личната ви карта.

66
00:05:41,741 --> 00:05:43,942
Опа, не е това.

67
00:05:49,749 --> 00:05:52,352
Не, това е негово.

68
00:05:53,754 --> 00:05:55,972
И това не е.

69
00:05:56,674 --> 00:06:01,226
А, ето я.
- А… съжалявам, не съм…

70
00:06:01,428 --> 00:06:05,248
Доведете г-н Рандал в офиса ми.
Щом тези не могат да си опазят

71
00:06:05,348 --> 00:06:08,850
собствените портфейли,
как ще опазят дъщеря ми?

72
00:06:12,889 --> 00:06:15,891
София смени 5-6 бодигарда
тая година

73
00:06:16,093 --> 00:06:19,211
и нито един не се задържа.
- Даже охраната на консула?

74
00:06:19,413 --> 00:06:23,582
Те са бразилци, податливи са
на политически подкупи -

75
00:06:23,684 --> 00:06:26,969
шпионират, продават клюки
на жълтата преса.

76
00:06:27,071 --> 00:06:31,957
Искам да сме наясно, г-н Рандал.
Дъщеря ми е светлината на живота ми,

77
00:06:32,159 --> 00:06:37,383
но също така е нетърпима.
- Справял съм се и с по-трудни задачи.

78
00:06:37,483 --> 00:06:39,483
Виждам.

79
00:06:41,085 --> 00:06:45,120
Охранителни конвои в Ирак,
миротворец в Йемен…

80
00:06:45,322 --> 00:06:49,208
Да, но… почакайте
да се запознаете с дъщеря ми.

81
00:06:49,310 --> 00:06:51,426
А, София.

82
00:06:51,628 --> 00:06:54,846
Запознай се с новия кандидат
за твой бодигард.

83
00:06:59,352 --> 00:07:03,605
Не. Върти очите -
нямам му доверие.

84
00:07:03,807 --> 00:07:06,876
Г-н Рандал, нает сте…

85
00:07:07,578 --> 00:07:11,597
Но ако допуснете някого до нея…
- Сам ще се уволня.

86
00:07:12,199 --> 00:07:16,952
Баща ми те нае, но се опитай
да запомниш, че работиш за мен.

87
00:07:17,154 --> 00:07:19,788
Тате, не трябваше ли да си
на вечеря с руския консул?

88
00:07:19,890 --> 00:07:24,576
Точно така. Но нима някой очаква
един бразилец да се появи навреме?

89
00:07:24,678 --> 00:07:28,598
Мислех, че е за 20:00 ч.
- Не се притеснявай.

90
00:07:29,600 --> 00:07:34,189
Ще дойдеш ли и ти, София?
- По-добре вечеря със старци,

91
00:07:34,789 --> 00:07:37,689
отколкото да ме дундурка един глупак.

92
00:07:39,176 --> 00:07:43,029
Този глупак не предполагаше,
че го наемат да ви дундурка.

93
00:07:44,531 --> 00:07:48,885
Вие двамата ще си паснете чудесно.
Извинете ни за момент.

94
00:07:49,085 --> 00:07:52,239
<i>Той съгласи ли се да се срещнем?
- Май г-ца София е нещо повече</i>

95
00:07:52,339 --> 00:07:56,076
<i>от празноглавка, г-н Рийз.
- Да. Ако Хектор се кандидатира</i>

96
00:07:56,176 --> 00:08:00,112
за президент, тя ще е идеалният му
помощник в кампанията,

97
00:08:00,714 --> 00:08:04,499
И е достатъчно умна да не си включва
wi-fi и блутут-а на телефона.

98
00:08:04,601 --> 00:08:08,887
<i>Добери се до него и ги включи ръчно.
- Може и да не стане.</i>

99
00:08:08,989 --> 00:08:12,107
Постоянно й е в ръцете.
- Идваш ли с нас, мила моя?

100
00:08:12,209 --> 00:08:15,710
Този вече ми докара главоболие, тате.

101
00:08:15,912 --> 00:08:20,301
<i>Ще се изкъпя и ще си лягам.
- Хайде, шофьорът ми е долу.</i>

102
00:08:44,041 --> 00:08:46,241
Да докарам ли колата по-наблизо?

103
00:08:55,351 --> 00:09:00,222
Финч, двама типа ни наблюдават,
ще ида да им се представя.

104
00:09:03,811 --> 00:09:06,661
Джип БМВ,
656-Ч…

105
00:09:06,763 --> 00:09:10,720
Частичният номер отнема време.
- Какъв ти е проблемът, Финч?

106
00:09:11,520 --> 00:09:14,020
Ще ходиш ли някъде?

107
00:09:14,822 --> 00:09:17,072
Не. Няма да ходя.

108
00:09:27,917 --> 00:09:30,118
Дотук, дами.

109
00:09:32,339 --> 00:09:35,957
Здрасти, сладко.
- Извинявай, чаках баща ми

110
00:09:36,059 --> 00:09:38,677
да спре Студената война с Русия.
- Кой е приятелят ти?

111
00:09:38,777 --> 00:09:43,565
Не ми е приятел, новият ми бодигард.
- Здрасти, аз съм Габи. Приятно ми е.

112
00:09:43,967 --> 00:09:47,938
По-готин е от предишния.
- Много е досаден.

113
00:09:49,940 --> 00:09:54,600
Няма да стане!
- Или идвам, или отиваме у нас

114
00:09:54,800 --> 00:09:58,530
да ям сладолед,
докато ме учиш на кирилицата.

115
00:09:59,032 --> 00:10:02,467
Хубаво, но ще разхлабиш вратовръзката

116
00:10:02,569 --> 00:10:06,071
и ще направиш нещо с прическата си.
- Какво й има на прическата ми?

117
00:10:06,173 --> 00:10:09,024
Прекалено сериозна е.

118
00:10:22,523 --> 00:10:25,560
Откри ли регистрационния номер?
- Не. Тая…

119
00:10:26,360 --> 00:10:30,295
… лудетина, която си приютил,
постоянно ми прекъсва работата.

120
00:10:45,045 --> 00:10:47,563
<i>Какви ги върши София?</i>

121
00:10:48,665 --> 00:10:51,699
<i>Удари седмата водка.
- Няма ли да се намесиш?</i>

122
00:10:51,801 --> 00:10:56,655
Тук съм да я пазя, не да я възпитавам.
Освен това, не се е качила да танцува…

123
00:10:59,426 --> 00:11:02,360
Хващаш ли ръката ми на бедрото й?
- Да, да!

124
00:11:02,462 --> 00:11:05,080
Ей, какъв ти е проблемът?
- Финч, ако продължава,

125
00:11:05,182 --> 00:11:09,609
заплахата за София ще съм аз.
- Махни си проклетите ръце от мен.

126
00:11:09,709 --> 00:11:12,209
Какво си позволяваш?

127
00:11:18,107 --> 00:11:23,079
Нападна един безобиден човек,
унижи ме. Трябва да го уволним.

128
00:11:24,281 --> 00:11:28,184
Заснеха ли поведението на дъщеря ми?
- Съвсем не.

129
00:11:29,586 --> 00:11:33,355
Значи вършите онова, за което ви наех.
Благодаря ви, г-н Рандал.

130
00:11:33,457 --> 00:11:38,743
Японският министър на енергетиката
ще дойде на обяд. Очаква да те види.

131
00:11:44,767 --> 00:11:47,919
Финч, Хектор пристъпва
към фото-изяви.

132
00:11:48,021 --> 00:11:52,107
Бразилските вестници предполагат,
че се готви да обяви кандидатурата си.

133
00:11:52,209 --> 00:11:55,927
Което ще направи София
още по-търсена мишена.

134
00:11:56,329 --> 00:11:59,498
Докарай колата,
отиваме на пазар.

135
00:12:06,273 --> 00:12:08,874
Идентификатор на честоти.

136
00:12:09,876 --> 00:12:12,245
Но кого си подслушвала?

137
00:12:15,849 --> 00:12:18,817
Картър.
- Добро утро, детективе.

138
00:12:19,319 --> 00:12:23,141
<i>Как се чувстваш?
- По-добре. Вижте…</i>

139
00:12:23,673 --> 00:12:26,976
Наясно съм, че не сте се подвоумила
да помогнете на Джон да ме открие

140
00:12:27,076 --> 00:12:29,461
и ви благодаря.
- За нищо.

141
00:12:29,663 --> 00:12:33,281
Джон не е обичайното слънчице,
когато те няма.

142
00:12:33,483 --> 00:12:36,452
Получихте ли частичния номер?
- О, да.

143
00:12:37,154 --> 00:12:40,939
656, ЧДЗ. Собственост е
на фирма за коли под наем,

144
00:12:41,041 --> 00:12:44,509
взета е от летището вчера.
- Благодаря ви, детективе.

145
00:12:47,696 --> 00:12:52,364
<i>Добра ли се до GSM-а на София?
- Заети са ми ръцете в момента.</i>

146
00:12:58,691 --> 00:13:02,310
София, почти 12:00 е.
- Само още една рокля.

147
00:13:02,512 --> 00:13:05,414
Тук са поне пет.
- Чакай ме тук.

148
00:13:06,116 --> 00:13:09,100
Какво стана с
"пазя, не възпитавам"?

149
00:13:09,302 --> 00:13:11,635
Стана София.

150
00:13:23,416 --> 00:13:27,185
Какви бяха тия звуци, Финч?
- Кои звуци, не чух нищо.

151
00:13:27,387 --> 00:13:30,589
Май имаме малък проблем.
За да следя GPS-а на София,

152
00:13:30,689 --> 00:13:34,509
трябваше да хакна кулата на оператора.
София се отдалечава.

153
00:13:34,711 --> 00:13:38,533
<i>Изглежда ти се изплъзва, г-н Рийз.</i>

154
00:13:38,633 --> 00:13:43,285
А… как ще платите, сър?
- Това трябва да стигне.

155
00:13:46,506 --> 00:13:49,673
Тя е една пряка по-надолу,
на 14-та улица.

156
00:13:53,846 --> 00:13:58,051
Влизай в колата!
- Лошо, Финч, ще трябва да премахна…

157
00:14:00,153 --> 00:14:02,904
О, не бъди лош.
- Съжалявам за оная вечер, хубавице.

158
00:14:03,006 --> 00:14:05,556
Гаджето й.
- Моля те, нека те заведа на обяд.

159
00:14:05,658 --> 00:14:08,276
Не мога, обещах на татко
да се прибера в консулството за обяд.

160
00:14:08,378 --> 00:14:11,796
А аз ти обещавам безкрай "мимози"
в любимото ти барче в центъра.

161
00:14:11,898 --> 00:14:14,416
Не аз избягах оная вечер.
- Какво ще кажеш за довечера?

162
00:14:14,516 --> 00:14:18,089
Обещах на Габи да излезем само двете.
- Аз съм Джак.

163
00:14:18,989 --> 00:14:21,189
Ти сигурно си новият.

164
00:14:24,477 --> 00:14:26,778
Ще ти звънна.

165
00:14:29,031 --> 00:14:33,135
Баща ти не знае за гаджето, нали?
- Не би ме разбрал…

166
00:14:33,937 --> 00:14:36,571
И ти не ме разбираш.

167
00:14:37,073 --> 00:14:41,927
Единствената възможност за снимки,
а ти я изпусна. Японците се засегнаха.

168
00:14:42,429 --> 00:14:45,948
Вината е моя -
попаднахме в задръстване.

169
00:14:47,150 --> 00:14:50,952
Погрижи се… да не попадаш
в задръстване

170
00:14:51,154 --> 00:14:56,741
утре вечер. София не бива да пропуска
приема с президента на Бразилия.

171
00:15:03,749 --> 00:15:09,620
Благодаря ти. Татко държи
приятелят ми да не е американец.

172
00:15:09,822 --> 00:15:12,591
Аз работя за теб, забрави ли?

173
00:15:35,480 --> 00:15:39,222
<i>Дойдох за трупа, за който говорихме.
- Коруин, Алиша.</i>

174
00:15:39,322 --> 00:15:43,522
Само да го отбележа и ще те заведа.
- Мерси, Рик.

175
00:15:49,044 --> 00:15:51,162
Агент Сноу?!

176
00:15:54,850 --> 00:15:58,821
Детектив Картър.
Не бива да се промъкваш в гръб така.

177
00:15:58,921 --> 00:16:02,324
Джон ли търсиш?
Едва ли ще го намериш в моргата.

178
00:16:02,424 --> 00:16:06,878
Благодаря за съвета, детективе,
но вече не търся твоя приятел.

179
00:16:07,663 --> 00:16:10,700
Преназначиха ме.
- Много жалко.

180
00:16:12,202 --> 00:16:14,602
Така е, наистина.

181
00:16:18,641 --> 00:16:21,359
Крака ли си удари?

182
00:16:23,112 --> 00:16:27,132
Грешка от миналото.
Няма отърване и до днес.

183
00:16:30,035 --> 00:16:32,536
Е, всичко хубаво.

184
00:16:35,507 --> 00:16:39,927
Този за кого беше дошъл?
- За когото и ти - Алиша Коруин.

185
00:16:40,129 --> 00:16:42,580
Заведи ме при трупа.

186
00:16:44,483 --> 00:16:47,451
Вече една седмица е в камерата.

187
00:16:50,839 --> 00:16:54,826
Разрезът на рамото й стандартен
при аутопсия ли е?

188
00:16:54,928 --> 00:16:59,231
Не, не е. Няма оток, няма съсирек
и не присъства в доклада

189
00:16:59,331 --> 00:17:03,417
на криминалистите, тоест направен е
след аутопсията.

190
00:17:03,719 --> 00:17:06,604
Докладът ли те впечатли
или ги помниш всичките?

191
00:17:06,706 --> 00:17:10,576
Не, твоят приятел, дето си тръгна
преди малко, задаваше същите въпроси.

192
00:17:16,815 --> 00:17:20,367
<i>Успях да хакна рент-а-кар фирмата,
използвана от онези.</i>

193
00:17:20,469 --> 00:17:23,471
БМВ-то е наето от някой си
Густаво Лира,

194
00:17:23,571 --> 00:17:26,455
<i>частен детектив от Сао Паоло.</i>

195
00:17:27,527 --> 00:17:29,728
София звъни на Габи.

196
00:17:30,230 --> 00:17:33,431
<i>Здрасти. Какво ти е?
Звучиш разстроена.</i>

197
00:17:33,933 --> 00:17:37,551
<i>Заради случилото се на Пол, момчето
от оная вечер. Сега не мога да говоря.</i>

198
00:17:37,653 --> 00:17:40,571
<i>Ще ти разправям довечера в клуба.</i>

199
00:17:43,107 --> 00:17:46,930
Няма Пол в контактите на София.
Ще се опитам да разбера,

200
00:17:47,030 --> 00:17:49,930
<i>за кого говори.
Интересува ли ни още някой?</i>

201
00:17:50,030 --> 00:17:53,885
Ами, знаем, че Хектор не одобрява
гаджето на София - Джак.

202
00:17:54,087 --> 00:17:58,506
Партията на Хектор е застъпник
на социално-икономическото равенство.

203
00:17:58,608 --> 00:18:02,410
А собствената му дъщеря
обикаля града с богаташче.

204
00:18:05,180 --> 00:18:09,401
Отивам на клуб. Реших да използвам
главния вход за разнообразие.

205
00:18:10,003 --> 00:18:12,303
Отличен избор.

206
00:18:24,183 --> 00:18:27,985
Габи не отговаря на SMS-ите на София,
а по-рано каза, че не може да говори.

207
00:18:28,087 --> 00:18:31,891
<i>Може би си има "компания".
- Ние също.</i>

208
00:18:33,493 --> 00:18:36,043
Същите са.

209
00:18:38,847 --> 00:18:41,131
Финч, май имам проблем.

210
00:18:45,770 --> 00:18:50,058
Густаво Лира не е убиец, Финч,
а папарак.

211
00:18:50,760 --> 00:18:52,947
<i>Ей, върни ми го!
- Какво правиш?</i>

212
00:18:53,047 --> 00:18:55,647
Баща ти каза, никакви снимки.
- Ей!

213
00:18:58,147 --> 00:19:00,247
<i>Марк Сноу</i>

214
00:19:11,197 --> 00:19:14,550
<i>Ало?
- А, тук е детектив Картър</i>

215
00:19:14,650 --> 00:19:19,971
от "Убийства" Ню Йорк. Търся агент
Марк Сноу, това ли е GSM-ът му?

216
00:19:23,743 --> 00:19:25,628
Ало?

217
00:19:27,264 --> 00:19:30,648
<i>Детектив Картър,
виждала ли сте агент Сноу?</i>

218
00:19:30,750 --> 00:19:33,167
Да, видях го вчера.

219
00:19:33,769 --> 00:19:38,490
<i>Къде се случи това?
- С кого разговарям?</i>

220
00:19:39,992 --> 00:19:42,192
<i>Ще държим връзка.</i>

221
00:20:12,157 --> 00:20:16,444
Габи не е тук, Финч.
- Имаше среща със София преди час.

222
00:20:16,544 --> 00:20:19,146
Нещо не е наред.

223
00:20:25,137 --> 00:20:28,172
Финч, мисля, че открих заплахата
и не са фотографи.

224
00:20:28,274 --> 00:20:31,958
Как разбра?
- Оръжието е добра подсказка.

225
00:21:03,174 --> 00:21:05,592
О, Господи, какво става?

226
00:21:12,050 --> 00:21:14,885
Стига ли ти веселбата за тая вечер?

227
00:21:20,531 --> 00:21:23,166
Получих снимките.

228
00:21:23,368 --> 00:21:29,025
И случайно отговарят на описанието
на пребитите в клуб 225 тая вечер.

229
00:21:29,725 --> 00:21:32,025
Не знаеш нищо по въпроса, нали?

230
00:21:32,627 --> 00:21:36,329
Не е в мой стил.
Забеляза ли белезите на вратовете им?

231
00:21:36,431 --> 00:21:39,332
От жигосване. Някои банди
го използват за идентификация.

232
00:21:39,434 --> 00:21:42,585
Ще се опитам да разбера
на коя банда са белезите.

233
00:21:47,174 --> 00:21:50,211
Миш-маш.
Любимото ми.

234
00:21:51,813 --> 00:21:55,217
Откъде знаеш?
- От вътрешен човек.

235
00:21:57,219 --> 00:22:00,555
Ако не беше там тая вечер…
- Позна ли някого

236
00:22:00,655 --> 00:22:03,723
от онези мъже в клуба?
- Не съм ги виждала.

237
00:22:03,825 --> 00:22:07,193
Може да са приятели на Габи.
- О, Боже, Габи!

238
00:22:07,395 --> 00:22:10,900
Имахме среща. Стрелбата ме…
- Търсих я.

239
00:22:11,100 --> 00:22:16,536
Нямаше я там. Габи щеше
да ти казва за Пол. Кой е той?

240
00:22:16,738 --> 00:22:21,091
Пол… Романо, мисля.
Купонясвахме заедно в събота.

241
00:22:21,193 --> 00:22:24,228
Къде?
- Първо в клуба. Джак си отиде вкъщи.

242
00:22:24,328 --> 00:22:27,313
Не се чувствал добре.
Ядосах му се, че си тръгна,

243
00:22:27,415 --> 00:22:32,052
затова, когато Пол ни покани
в мансардата си, с Габи отидохме…

244
00:22:33,054 --> 00:22:36,606
Но нищо не се е случило
между мен и Пол.

245
00:22:43,781 --> 00:22:47,787
Открих Пол Романо. Провалил се
управител на клуб с два ареста

246
00:22:47,887 --> 00:22:51,487
за продажба на дизайнерска дрога.
- Какво общо има дребен наркодилър

247
00:22:51,587 --> 00:22:54,925
<i>от Ню Йорк с бразилските избори, Финч?
- Може би нищо.</i>

248
00:22:55,025 --> 00:22:58,127
Не съм убеден, че политиката на баща й,
й навлече неприятностите.

249
00:22:58,229 --> 00:23:02,131
Започвам да мисля, че приятелите й
по чашка са виновни.

250
00:23:02,533 --> 00:23:05,117
Искам да си поговоря
с тоя Пол Романо.

251
00:23:06,888 --> 00:23:11,425
Доста голямо предизвикателство.
Пол Романо е скочил от мансардата си

252
00:23:11,525 --> 00:23:15,595
<i>късно през нощта в събота.
Полицията смята, че е самоубийство.</i>

253
00:23:15,697 --> 00:23:19,616
София, имаше ли още някой с вас
в мансардата онази вечер?

254
00:23:19,818 --> 00:23:23,756
Аз, Габи, Пол.
После един тип се появи.

255
00:23:23,856 --> 00:23:27,660
Беше… особен, намръщен,
затова с Габи се изнесохме.

256
00:23:27,760 --> 00:23:30,760
Можеш ли да ми опишеш
този последния?

257
00:23:30,962 --> 00:23:34,046
Габи засне клип с моя телефон.

258
00:23:35,582 --> 00:23:38,902
<i>Кажи го на руски.
- Я не могу, я всё забыла.</i>

259
00:23:39,804 --> 00:23:42,287
<i>Сега на италиански.</i>

260
00:23:43,691 --> 00:23:47,245
Тоя е един от "приятелите" от клуба.
- А… мислиш ли,

261
00:23:47,345 --> 00:23:50,397
че Пол има нещо общо с това?
- Едва ли.

262
00:23:50,599 --> 00:23:54,200
Пол е мъртъв.
Полицията смята, че се е самоубил

263
00:23:54,302 --> 00:23:57,720
в нощта, когато сте били у тях.
- Ако Пол се е самоубил,

264
00:23:57,822 --> 00:24:01,858
защо тогава онези ме преследваха?
- Ако се беше самоубил,

265
00:24:02,060 --> 00:24:06,997
нямаше да те преследват -
видяла си тоя тип.

266
00:24:07,199 --> 00:24:12,138
И не само аз. И Габи.
Трябва да я намеря,

267
00:24:12,238 --> 00:24:15,138
може и тя да е в беда.
- Приятелка от полицията ще я потърси.

268
00:24:15,240 --> 00:24:17,924
Ще проследят телефона й.
- Трябва да я намерим веднага.

269
00:24:18,026 --> 00:24:20,810
Не, оставаш тук.
Току-що се опитаха да те убият.

270
00:24:20,912 --> 00:24:24,014
Тя ми е приятелка, тръгвам!
Не можеш да ме спреш.

271
00:24:24,816 --> 00:24:28,885
Добре, но стигнем ли там,
ще стоиш в колата.

272
00:25:06,291 --> 00:25:08,874
Картър.
- Детективе, прекъсвам ли нещо?

273
00:25:08,976 --> 00:25:12,178
А… не.
Просто налетях на човек,

274
00:25:12,280 --> 00:25:16,251
когото не бях виждала отдавна.
Идентифицирах белезите на бандитите

275
00:25:16,351 --> 00:25:19,822
от клуб 225 - мафията от 14-та улица.
- Благодаря, детективе.

276
00:25:19,922 --> 00:25:22,922
Сега бихте ли си
погледнала имейла?

277
00:25:26,577 --> 00:25:29,630
<i>Познахте ли мъжа отдясно?
- Пол Романо.</i>

278
00:25:29,730 --> 00:25:33,599
Дилър на синтетична дрога,
бил се "самоубил" преди 4 нощи.

279
00:25:33,801 --> 00:25:36,870
Изглежда не сте убедена.
- Камерите на мансардата

280
00:25:36,970 --> 00:25:40,623
<i>"случайно" не работели.
- Другият е бил у Пол, преди да скочи.</i>

281
00:25:40,725 --> 00:25:44,563
<i>Познавате ли го?
- Не. Но белегът му означава,</i>

282
00:25:44,663 --> 00:25:48,216
че и той е от мафията на 14-та.
Ще потърся името му.

283
00:25:48,316 --> 00:25:51,237
<i>Ще ви помоля също да проследите
един GSM на момиче,</i>

284
00:25:51,337 --> 00:25:54,737
<i>което може би знае нещо за убийството
на Пол и вероятно е в опасност.</i>

285
00:25:54,839 --> 00:25:57,390
Ще се погрижа за това.

286
00:26:04,982 --> 00:26:09,769
Искаш ли да се поразходим?
Ами, да намерим каишка.

287
00:26:11,990 --> 00:26:14,790
Предполагам искаш и нещо за хапване.

288
00:26:45,272 --> 00:26:49,459
Картър, кажи ми, че си открила Габи.
Снощи не се е прибрала.

289
00:26:49,661 --> 00:26:54,147
Проследих телефона й до 31-ва и 1-ва
и отидох там да я търся.

290
00:26:54,349 --> 00:26:57,567
<i>Габи е тук.
- Супер, идваме.</i>

291
00:26:58,169 --> 00:27:02,472
Не е добра идея, Джон.
Познах адреса още щом го видях.

292
00:27:02,574 --> 00:27:05,262
На 31-ва и 1-ва е градската морга.

293
00:27:05,362 --> 00:27:08,662
Двама патрулни намерили
тялото й в центъра.

294
00:27:09,264 --> 00:27:11,363
Съжалявам.

295
00:27:31,483 --> 00:27:35,171
София искаше да излезе на въздух.
Доведох я на единственото място

296
00:27:35,271 --> 00:27:38,408
<i>в града с някакъв въздух.
- Как понася новината?</i>

297
00:27:38,508 --> 00:27:41,528
Както се и очакваше.
Убиха най-добрата й приятелка

298
00:27:41,628 --> 00:27:44,032
и тя обвинява себе си.

299
00:27:44,132 --> 00:27:48,032
Слушай, Финч,
искам да дойдеш да наглеждаш София.

300
00:27:49,434 --> 00:27:52,887
С мен не е в безопасност,
докато търся убиеца на Габи.

301
00:27:53,789 --> 00:27:56,706
Няма проблем, идвам веднага.

302
00:28:15,327 --> 00:28:18,846
Е, просто…
просто ще излезем навън.

303
00:29:07,130 --> 00:29:12,333
Г-н Рийз… изглежда се получи
малко усложнение.

304
00:29:12,535 --> 00:29:16,371
<i>Боя се, че няма да мога да дойда.
- Няма проблем, Харолд.</i>

305
00:29:17,773 --> 00:29:21,610
Ще викна Фъско. Сигурен съм,
че няма важна работа.

306
00:29:28,049 --> 00:29:31,052
Не мога да се върна в консулството.

307
00:29:31,554 --> 00:29:37,074
Татко… ще ме накара да домакинствам
на бразилския президент.

308
00:29:37,176 --> 00:29:40,561
Би трябвало да съм навън да търся
копелето, което уби приятелката ми.

309
00:29:40,663 --> 00:29:44,483
Това е работа на полицията, София…
не твоя.

310
00:29:46,085 --> 00:29:50,655
Знаеш ли, онази вечер…
Габи дори не искаше да излиза.

311
00:29:51,457 --> 00:29:55,693
Излезе, понеже й казах,
че се налага. Просто се налагаше.

312
00:29:55,995 --> 00:29:59,581
Нямаш вина. Оказали сте се
на неподходящо място

313
00:29:59,681 --> 00:30:03,635
в неподходящо време.
- Всички места бяха неподходящи.

314
00:30:04,637 --> 00:30:08,507
Изгубих се много отдавна.

315
00:30:09,609 --> 00:30:12,663
Мислех, че ако продължа да търся,
ще открия място,

316
00:30:12,763 --> 00:30:15,698
където ще бъда щастлива.

317
00:30:15,798 --> 00:30:18,798
Не предполагах,
че някой може да пострада.

318
00:30:22,153 --> 00:30:24,739
И аз бях изгубен известно време.

319
00:30:25,641 --> 00:30:28,943
Какво се промени?
- Един човек ме откри,

320
00:30:29,545 --> 00:30:34,200
<i>каза, че се нуждая от цел.
- Изглежда е добър приятел.</i>

321
00:30:35,802 --> 00:30:38,122
Такъв е.
Хайде.

322
00:30:43,909 --> 00:30:48,746
Детектив Фъско ще те пази
на приема на баща ти довечера, София.

323
00:30:51,349 --> 00:30:53,302
Да.

324
00:30:54,620 --> 00:30:57,855
Ясно. Не съм толкова висок,
може би не толкова бърз.

325
00:30:57,957 --> 00:31:01,642
Давай, присмей ми се, ще го понеса.
- Приличаш на чичо Джакобо.

326
00:31:01,744 --> 00:31:04,595
Наричаме го гараняо.
- Какво означава?

327
00:31:04,697 --> 00:31:07,948
Надарен. Има голям успех
с жените.

328
00:31:10,535 --> 00:31:14,321
Не я изпускай от поглед.
- Какво, да не съм новобранец?

329
00:31:18,560 --> 00:31:20,945
Ей, обичаш ли фалафел?

330
00:31:23,982 --> 00:31:27,001
Открих името на мистериозния мъж
от клипа.

331
00:31:27,103 --> 00:31:30,721
В отдела по бандите го знаят като
Монтгомъри Спенсър, или Монти -

332
00:31:30,823 --> 00:31:34,808
<i>нападение и разпространение на дрога.
- Какво го свързва с Пол Романо?</i>

333
00:31:34,910 --> 00:31:37,811
<i>Точно това е странното.
Преди около 6 месеца,</i>

334
00:31:37,913 --> 00:31:41,732
Романо пласирал малки количества
"хапчета" на приятели,

335
00:31:41,834 --> 00:31:45,803
а разправят, че Пол вече пласира
огромни количества дизайнерска дрога.

336
00:31:45,905 --> 00:31:49,776
Може би Монти го е снабдявал,
а Пол се е опитал

337
00:31:49,876 --> 00:31:54,128
да предоговори комисионната си.
- Явно преговорите не са минали добре.

338
00:31:54,228 --> 00:31:58,717
Може би. Все пак не разбирам
как тия двамата са се открили.

339
00:31:59,719 --> 00:32:04,405
Може би Монти е имал връзка
с производителя, а Романо клиентела,

340
00:32:04,507 --> 00:32:09,109
но и двамата нямат парите.
- Значи са имали партньор в сянка.

341
00:32:09,211 --> 00:32:13,263
Не знам, но… имам адреса на бар,
където Монти и дружките му

342
00:32:13,365 --> 00:32:17,017
обичат да ходят.
Дай да отидем и да го попитаме лично.

343
00:32:17,117 --> 00:32:19,737
Мерси, Картър.

344
00:32:26,028 --> 00:32:31,316
Това не е ли дъщеря ти?
- София, къде се губиш?

345
00:32:32,618 --> 00:32:35,319
Наред ли е всичко?
- Да. Просто…

346
00:32:35,421 --> 00:32:39,590
Ела. Един стар приятел от Бразилия
иска да те види. Дъщеря ми, София.

347
00:32:39,690 --> 00:32:42,810
<i>Здравейте.
Г-н Добри новини</i>

348
00:32:43,012 --> 00:32:46,630
Ей, не пишеш, не се обаждаш.
Здравеняк съм, но съм и чувствителен.

349
00:32:46,732 --> 00:32:50,484
<i>И аз се радвам да те чуя, детективе.
Приятелката ни в безопасност ли е?</i>

350
00:32:50,586 --> 00:32:54,174
<i>Пълно е с мишени, доста народ.
- Точно затова хакнах</i>

351
00:32:54,274 --> 00:32:57,942
охранителните камерите в музея.
И като гледам кухнята,

352
00:32:58,044 --> 00:33:02,164
<i>съветвам те да стоиш далеч
от баничките със скариди.</i>

353
00:33:17,796 --> 00:33:20,848
Би ли почакала в колата?
- Ти почакай в колата.

354
00:33:21,550 --> 00:33:25,235
Дай ми три минути и половина.
- О, стига, има поне 10 души там.

355
00:33:25,437 --> 00:33:28,254
Добре де, четири минути.

356
00:33:43,322 --> 00:33:47,045
Благодаря за гостоприемството,
което оказахте на уважаемия президент

357
00:33:47,145 --> 00:33:51,132
на нашата страна. След като той е тук,
мисля, че е време да обявя,

358
00:33:51,232 --> 00:33:55,032
че се кандидатирам за президент
на Бразилия тази година.

359
00:34:08,763 --> 00:34:12,583
Добре ли си?
- Просто искам да се усамотя за малко.

360
00:34:20,024 --> 00:34:22,725
Ще бъда точно пред вратата.

361
00:34:33,488 --> 00:34:37,007
<i>Извинявай, на приема съм.
- Ела да се видим.</i>

362
00:34:37,209 --> 00:34:41,412
<i>А, не знам.
- Обеща ми тая вечер.</i>

363
00:34:41,714 --> 00:34:45,349
<i>Не знам ще мога ли да изляза.
- Не е нужно.</i>

364
00:34:45,751 --> 00:34:47,951
<i>Отвън съм.</i>

365
00:35:07,271 --> 00:35:11,341
Отегчих се да стоя в колата,
а и минаха повече от 4 минути.

366
00:35:11,443 --> 00:35:14,396
Ами, тоя тип ме удари по главата
с неонова табела -

367
00:35:14,496 --> 00:35:18,999
доста нечестно, а и никой не пожела
да ми каже къде да намеря Монти.

368
00:35:19,101 --> 00:35:23,036
Аха, точно затова трябва да питаш,
преди да нокаутираш, Джон.

369
00:35:25,957 --> 00:35:30,043
Г-н Рийз, имало е още един мъж
в мансардата на Пол Романо оная нощ -

370
00:35:30,245 --> 00:35:32,796
гаджето на София - Джак Хюз.
Той е спонсорът.

371
00:35:32,896 --> 00:35:38,153
Фъско е със София, уведоми го.
- Детектив Фъско? Къде е София?

372
00:35:38,253 --> 00:35:41,191
<i>Пудри си носа.
- Не, не е така.</i>

373
00:35:41,291 --> 00:35:44,291
Боя се, че не сте
на правилното място, г-н Рийз.

374
00:35:51,249 --> 00:35:55,603
Много съжалявам, бебчо.
- Съжаляваш? Не те разбирам.

375
00:36:14,303 --> 00:36:17,388
Съжалявам, бебчо.
- Защо?

376
00:36:17,590 --> 00:36:21,426
Времената са трудни.
Изхарчих фонда си и ми трябваха пари.

377
00:36:21,528 --> 00:36:25,029
Монти имаше стоката.
Свързах го с Пол да я пласира,

378
00:36:25,131 --> 00:36:28,717
но Пол стана алчен.
- Поръчал си убийството на Пол.

379
00:36:28,819 --> 00:36:32,825
Не… Монти остави на Пол избор -
да ни даде парите

380
00:36:32,925 --> 00:36:36,625
или да излезе през прозореца.
- И на теб ли остави избор?

381
00:36:36,827 --> 00:36:40,412
Или ти, или аз?
- Нещо такова.

382
00:36:40,914 --> 00:36:44,717
Съжалявам, бебчо. Ти си просто
една красива пречка.

383
00:36:49,321 --> 00:36:52,808
Дай си телефона.
Веднага!

384
00:37:04,036 --> 00:37:07,439
<i>Кажи го на руски.
- Я не могу, я всё забыла.</i>

385
00:37:08,141 --> 00:37:11,792
<i>Сега на италиански.
- Показа ли това на някого?</i>

386
00:37:14,447 --> 00:37:16,247
Хубаво.

387
00:37:19,734 --> 00:37:24,038
Е, смешко, шоуто свърши.
Хайде, мила, излез от колата.

388
00:37:25,874 --> 00:37:29,093
Просто ще трябва пак да я открия,
след като те застрелям.

389
00:37:37,887 --> 00:37:41,739
Ама че майтап.
Я се погледни!

390
00:37:41,841 --> 00:37:46,044
Как мислиш, ще ме надбягаш ли?
- Дай да си помисля малко.

391
00:37:56,855 --> 00:38:00,074
Да, убеден съм,
че ще те надбягам.

392
00:38:00,943 --> 00:38:04,130
Мерси, Картър.
- Има ли ти нещо?

393
00:38:08,734 --> 00:38:11,602
Добре съм.
Хвана ли Джак?

394
00:38:11,704 --> 00:38:14,889
Още не.
- За полета в 23:00.

395
00:38:15,091 --> 00:38:17,841
До Кайманите, да.

396
00:38:19,077 --> 00:38:22,697
О, Господи!
Ей, Монти беше, кълна се!

397
00:38:22,799 --> 00:38:26,784
Той е луд, разбираш ли? Той искаше
да ги премахнем, не аз.

398
00:38:26,886 --> 00:38:29,753
Не исках Пол да умира.

399
00:38:30,089 --> 00:38:33,958
Моля те! Какво искаш от мен?
Пари ли?

400
00:38:34,060 --> 00:38:36,827
Не.
Да те хвърля.

401
00:38:36,929 --> 00:38:40,065
София, да го хвърля ли?

402
00:38:43,570 --> 00:38:46,205
О, Господи!
- Още не.

403
00:38:47,907 --> 00:38:51,509
Уби единствената ми приятелка.
- Не беше моя идеята, бебчо.

404
00:38:51,611 --> 00:38:55,630
И да ме продадеш на Монти ли не беше?
- Казах ти, трябваше да избирам -

405
00:38:55,732 --> 00:38:59,250
или ти, или аз. Хванахте го.
Знаех, че ще се оправиш.

406
00:38:59,452 --> 00:39:02,006
Ще се оправя.

407
00:39:16,135 --> 00:39:19,938
Качвай се!
- Чувствам се… задоволена.

408
00:39:20,840 --> 00:39:23,610
Благодаря ти.
- Няма за какво. Помисли ли

409
00:39:23,710 --> 00:39:27,497
какво ще правиш сега?
- Ще се върна в Бразилия

410
00:39:27,597 --> 00:39:32,150
с татко за изборите.
Не би ли се съгласил да се преместиш?

411
00:39:33,152 --> 00:39:36,541
Ню Йорк е моят дом…
Засега.

412
00:39:40,043 --> 00:39:42,960
Прекрасно се грижеше за мен.

413
00:39:50,103 --> 00:39:52,287
Приятна вечер.

414
00:39:52,989 --> 00:39:56,777
Детектив Картър, вие ли се обадихте
в ЦРУ относно Марк Сноу?

415
00:39:59,479 --> 00:40:04,115
Обадих се на GSM-а му, да.
- Видяла сте Марк Сноу.

416
00:40:04,317 --> 00:40:08,353
Доколкото знам, Сноу е ваша грижа,
не моя.

417
00:40:08,855 --> 00:40:12,974
Изгубихте ли го? Бих ви предложила
да говорите с партньора му, Еванс,

418
00:40:13,076 --> 00:40:17,163
само че са го намерили мъртъв
в един хотел преди пет седмици.

419
00:40:18,965 --> 00:40:23,501
Мисля, че свърших достатъчно
ваша работа. А сега ме извинете.

420
00:40:33,046 --> 00:40:36,798
Ходих до моргата.
Извадих нещо от трупа на Коруин.

421
00:40:36,900 --> 00:40:40,868
<i>Каквото предполагахме ли?
- На пръв поглед, да.</i>

422
00:40:42,571 --> 00:40:46,774
<i>Мисля, че имаме страшен проблем.
- Скоро ли ще дойдеш?</i>

423
00:41:05,611 --> 00:41:09,630
Коруин е мъртва.
- Съмнявам се в преценката ти, Марк.

424
00:41:09,732 --> 00:41:14,253
В смисъл, ти мислеше и мен за мъртва.
- Винаги си била оптимист.

425
00:41:16,255 --> 00:41:19,561
Ако искаш да ти каже по чия заповед
ви прати с дружката ти Рийз в Китай,

426
00:41:19,661 --> 00:41:22,361
ще трябва да викаш много силно.

427
00:41:23,763 --> 00:41:28,068
Жалко. Май ще ти се наложи
да изпълниш още някои мои поръчки.

428
00:41:34,607 --> 00:41:39,244
Държа да ти кажа, че в нашата професия
съм срещал много сбъркани хора,

429
00:41:40,246 --> 00:41:44,949
Ама ти, Кара… Винаги си била
една класа над останалите.

430
00:41:47,503 --> 00:41:51,589
Внимавай!
Ще вземеш да ме засегнеш.

431
00:41:55,093 --> 00:41:57,427
Може да те забравя тук.

432
00:42:25,624 --> 00:42:28,876
Време е за онази бира.

433
00:42:30,545 --> 00:42:33,264
Трябва да си изясня тоя случай.

434
00:42:33,666 --> 00:42:36,834
Това може да почака.

435
00:42:53,652 --> 00:42:56,270
Може ли да не е бира?

436
00:43:05,065 --> 00:43:08,065
Превод и субтитри:
Емил Милев

437
00:43:08,165 --> 00:43:11,165
Синхронизация:
DarkViper

438
00:43:11,365 --> 00:43:14,365
http://subs.sab.bz/
Translator's heaven 2012
