1
00:00:03,474 --> 00:00:07,076
<i>Най-после да се запознаем, Харолд.
Викай ми Рут.</i>

2
00:00:07,178 --> 00:00:10,413
<i>Като отвлече Финч, Рут е убила
бивша агентка от разузнаването -</i>

3
00:00:10,515 --> 00:00:13,765
<i>Алиша Коруин.
- Сигурно се чудиш какво искам</i>

4
00:00:13,867 --> 00:00:16,135
<i>и къде отиваме.
- Къде отиваме?</i>

5
00:00:16,237 --> 00:00:19,388
<i>В бъдещето, Харолд.
- Имам следа към Финч.</i>

6
00:00:19,490 --> 00:00:23,659
<i>Знаеш накъде е тръгнала?
- Не, но май разбрах къде е родена.</i>

7
00:00:23,761 --> 00:00:26,595
<i>Събери си багажа, Картър,
заминаваме за Тексас.</i>

8
00:00:31,585 --> 00:00:36,405
<i>911, какъв е случаят?
Ало, кой се обажда?</i>

9
00:00:36,507 --> 00:00:39,958
<i>Става дума за Хана,
момичето, което изчезна.</i>

10
00:00:47,067 --> 00:00:50,186
И за какво сме тук?
- Какво искаш да кажеш?

11
00:00:50,288 --> 00:00:53,339
Обещах да ви почерпя по едно.
- Осем часът сутринта е.

12
00:00:53,439 --> 00:00:57,626
Което значи, че Финч е в неизвестност
от 24 часа, но ние ще го открием.

13
00:00:57,928 --> 00:01:00,913
Тук има сурово яйце?
- Алкохолът ще убие салмонелата.

14
00:01:01,015 --> 00:01:04,885
Откри ли нещо за момичето, Картър?
- Да. През 1991-ва,

15
00:01:04,985 --> 00:01:08,688
14 годишната Хана Фрай излязла
от обществената библиотека

16
00:01:08,790 --> 00:01:12,926
в Бишъп, Тексас и изчезнала.
- Днес трябва да е на 35.

17
00:01:13,428 --> 00:01:17,179
Изглежда логично - това момиче
се кръщава Рут и сега държи Финч.

18
00:01:17,281 --> 00:01:21,516
Няма нищо за нея в базите данни
на нито една служба на реда, Джон.

19
00:01:22,118 --> 00:01:25,137
Виж, трябва да знам,
откъде черпиш информация.

20
00:01:25,339 --> 00:01:28,559
Не мога да ти кажа. Но разберем ли
какво е станало с нея,

21
00:01:28,659 --> 00:01:32,712
ще открием Финч.
- Това момиче е изчезнало от 20 г.

22
00:01:33,012 --> 00:01:36,167
От колко часа пиеш?
- Заминаваме за Бишъп, Тексас,

23
00:01:36,267 --> 00:01:39,453
да разследваме станалото с Хана Фрай.
- Ами аз?

24
00:01:39,553 --> 00:01:43,390
Трябваш ми тук, Лайънъл.
Работи по случая Алиша Коруин.

25
00:01:43,490 --> 00:01:47,744
Разбери какво е правила в Ню Йорк
и кой прецака разследването.

26
00:01:47,844 --> 00:01:50,644
Може това да ни помогне.

27
00:01:53,868 --> 00:01:56,886
Телефона ми ли хакна?
- Зловредна програмка.

28
00:01:56,988 --> 00:02:01,090
Един съвет - ако получиш оферта
за страхотно хапче за либидото,

29
00:02:01,492 --> 00:02:05,811
не кликвай на нея. О, и още нещо.
Грижи се за един мой приятел.

30
00:02:11,885 --> 00:02:14,855
Мечо, помниш ли Лайънъл?

31
00:02:23,529 --> 00:02:26,949
<i>Докъде стигна с кашата Коруин?
- Има още няколко неща за разчистване…</i>

32
00:02:27,851 --> 00:02:33,505
<i>Но за уликите не се тревожи повече.
Смятай разследването за провалено.</i>

33
00:02:34,407 --> 00:02:37,927
Трябва да разберем
какво е правила в Ню Йорк.

34
00:02:39,929 --> 00:02:44,299
Май открих къде е била отседнала.
- Погрижи се да стигнеш там пръв.

35
00:02:44,401 --> 00:02:47,972
Да не ти казвам каква пушилка
ще се вдигне около тая откачалка!

36
00:02:48,072 --> 00:02:50,789
Мъртва откачалка.
Някога е работила за Дентън Уийкс.

37
00:02:50,891 --> 00:02:54,777
Уийкс го остави на мен. Какво знаем
за следователя по случая?

38
00:03:01,485 --> 00:03:06,922
За него също не бих се притеснявал.
Не е най-личният полицай на Ню Йорк.

39
00:03:11,824 --> 00:03:13,711
Браво.

40
00:03:21,471 --> 00:03:25,092
Добре, че си направихте резервация.
Откриха лова на елени.

41
00:03:25,192 --> 00:03:27,992
Всичко е заето за уикенда.

42
00:03:36,570 --> 00:03:40,189
О, забрави.
Ще ни трябва още една стая.

43
00:03:40,591 --> 00:03:43,992
Боя се, че не мога да ви помогна.
Имам три каравани в задния двор,

44
00:03:44,094 --> 00:03:47,613
чакащи стая с течаща вода.
- Мерси. Ще се оправим.

45
00:03:52,483 --> 00:03:56,405
И къде смяташ да спим?
- Аз нямам намерение да спя много.

46
00:03:56,507 --> 00:04:00,342
А ако реша, ваната ще…

47
00:04:00,544 --> 00:04:03,645
Подът ме устройва.
Да отскочим до участъка

48
00:04:03,747 --> 00:04:06,999
и да погледнем папката по случая Фрай.
- Добре. Почакай.

49
00:04:07,201 --> 00:04:11,486
Дай да уточним основните правила -
ти стой по-настрана, а остави на мен

50
00:04:11,588 --> 00:04:16,091
местната полиция, става ли?
- Точно затова те доведох.

51
00:04:17,227 --> 00:04:20,779
<i>Става дума за случая
Хана Фрай от '91-ва.</i>

52
00:04:20,881 --> 00:04:25,018
<i>О, да, г-жо, помня го много добре.
Защо ви интересува случаят, детектив…</i>

53
00:04:25,120 --> 00:04:28,453
Картър. Възможно е мой случай
с изчезнали в Бронкс

54
00:04:28,555 --> 00:04:32,024
<i>да повтаря вашия. Младо момиче
изчезва от обществената библиотека</i>

55
00:04:32,126 --> 00:04:35,127
<i>като Хана Фрай, а единият заподозрян
е живял някога в Тексас.</i>

56
00:04:35,229 --> 00:04:39,215
<i>Нима? Как се казва?
- За съжаление нямам право</i>

57
00:04:39,315 --> 00:04:42,885
да споделям имена.
Все още разследваме.

58
00:04:42,987 --> 00:04:46,188
Шерифе, искам само да хвърля
един поглед на досието.

59
00:04:46,290 --> 00:04:51,099
<i>Аз пък искам да узная името на тоя,
да видя няма ли да разреша случая,</i>

60
00:04:51,199 --> 00:04:55,119
<i>витаещ над участъка от 20 години.
- Разбирам.</i>

61
00:04:55,219 --> 00:04:59,219
<i>За съжаление лейтенантът ми
не одобрява обединяване на случаите.</i>

62
00:04:59,621 --> 00:05:03,622
<i>Защо не, пратил ви е чак до тук, нали?
- Един подпис, моля.</i>

63
00:05:03,824 --> 00:05:08,061
Ей, здравей. Къде е Дан днес?
- Пое друг маршрут.

64
00:05:08,163 --> 00:05:11,413
А, много жалко.
- Може ли да ползвам тоалетната?

65
00:05:11,515 --> 00:05:15,034
О, отивайте, надолу по коридора
в ляво.

66
00:05:16,336 --> 00:05:20,590
<i>Добре, хрумна ми нещо. Дайте ми
името и телефона на лейтенанта ви</i>

67
00:05:20,690 --> 00:05:26,678
<i>и аз лично ще го помоля.
Не става ли? Ами, много жалко.</i>

68
00:05:27,680 --> 00:05:33,134
Е, приятно прекарване в Бишъп -
лов и риболов като никои други.

69
00:05:40,241 --> 00:05:45,315
Какво, по… Това, което си мисля ли е?
- Има доста следи за проследяване.

70
00:05:46,517 --> 00:05:50,420
Не знам какво си направил, но не е…
- Някой даже се обадил на 911,

71
00:05:50,520 --> 00:05:54,575
че видял Хана да се качва в кола
онази вечер. Дал и номера на колата,

72
00:05:54,675 --> 00:05:57,827
но не го открили.
Какво мислиш?

73
00:05:59,429 --> 00:06:02,615
Мисля да започнем от нулата -
трябва да говорим с онези,

74
00:06:02,715 --> 00:06:05,986
които последни са видели Хана.
- Тя е жива, Картър. Казвам ти,

75
00:06:06,086 --> 00:06:08,986
това момиче се е превърнало в Рут.

76
00:06:09,086 --> 00:06:13,286
<i>Проследяване на администратора
Релтън, Мериленд</i>

77
00:06:14,644 --> 00:06:17,980
<i>Невероятно.
Създадохме перфектната ябълка -</i>

78
00:06:18,182 --> 00:06:23,187
генетична модификация, която не гние.
А все още не сме подобрили

79
00:06:23,287 --> 00:06:27,940
човешките същества.
Човешката раса е зациклила, Харолд.

80
00:06:28,042 --> 00:06:32,161
И по мои наблюдения, повечето хора
са гнили до мозъка на костите си.

81
00:06:33,163 --> 00:06:36,665
О, Харолд, щедър си до безобразие.

82
00:06:36,767 --> 00:06:40,585
Постоянно оставяш друг
да се възползва от постиженията ти.

83
00:06:40,787 --> 00:06:43,805
Откривам почерка ти навсякъде.

84
00:06:44,507 --> 00:06:48,010
Толкова е… елегантен.

85
00:06:48,112 --> 00:06:51,481
Тогава не я закачай.
- Казах ти, не искам да контролирам

86
00:06:51,581 --> 00:06:54,449
машината ти.
- Защо сме тук тогава?

87
00:06:54,551 --> 00:06:59,337
Тук сме да наблюдаваме
един по-друг вид програмиране.

88
00:06:59,839 --> 00:07:02,360
На лошия материал.

89
00:07:02,560 --> 00:07:05,260
Явно имаме различни представи
за човечност.

90
00:07:05,362 --> 00:07:10,585
Дали? Тогава защо ти,
откривателят на новото разузнаване,

91
00:07:10,685 --> 00:07:13,685
си принуден да живееш
в страх и анонимност?

92
00:07:13,987 --> 00:07:19,643
Не знаеш нищо за мен.
- О, напротив, Харолд.

93
00:07:21,645 --> 00:07:24,797
Ти си човекът,
който се отказа от всичко.

94
00:07:25,499 --> 00:07:28,417
Само че го даде
на неподходящите хора.

95
00:07:28,519 --> 00:07:31,420
Ще получа достъп
до машината, Харолд.

96
00:07:31,822 --> 00:07:35,874
Или ти ми покажи
как да го направя,

97
00:07:36,676 --> 00:07:40,713
или тоя жалък екземпляр
ще го направи.

98
00:07:41,015 --> 00:07:45,684
Дентън Уийкс - мъжът,
на когото си продал машината.

99
00:07:46,186 --> 00:07:49,757
Един от двама ви ще излезе оттук
на път към следващия етап

100
00:07:49,857 --> 00:07:55,077
от нашето приключение.
Силно се надявам да си ти, Харолд.

101
00:08:04,867 --> 00:08:09,101
Издирван 02х02
Лош материал

102
00:08:12,822 --> 00:08:17,225
Помня я, разбира се.
Де да можех да я забравя.

103
00:08:17,327 --> 00:08:20,746
Хана беше блестящ ум,
но не го показваше.

104
00:08:20,848 --> 00:08:24,250
Забелязахте ли нещо особено
у нея онази вечер?

105
00:08:24,350 --> 00:08:27,906
Не, нищо.
Беше при компютрите ей там.

106
00:08:28,006 --> 00:08:30,906
Както почти всяка вечер.

107
00:08:31,208 --> 00:08:35,494
По онова време нямаше Интернет,
само два компютъра и няколко игри.

108
00:08:35,596 --> 00:08:37,945
<i>Образователни, разбира се.</i>

109
00:08:41,845 --> 00:08:45,845
<i>Открий Орегон
Прекосяване на река Грийн</i>

110
00:08:55,282 --> 00:08:58,767
Дали сте на полицията списък
на хората, които бяха тук онази нощ?

111
00:08:59,169 --> 00:09:01,336
Да.
Благодаря ви.

112
00:09:01,538 --> 00:09:04,623
<i>Канех се да затварям.
Всички тръгнаха да си ходят.</i>

113
00:09:04,825 --> 00:09:09,713
Виждам, че си взел новия Стивън Кинг.
- Много ми хареса предишната.

114
00:09:12,115 --> 00:09:14,249
Благодаря, Барбара.

115
00:09:17,354 --> 00:09:21,590
Мамка му!
Пак умрях от дизентерия.

116
00:09:21,792 --> 00:09:25,761
Тая игра е много тъпа, Хана.
Не разбирам, защо я играеш.

117
00:09:25,863 --> 00:09:29,681
Защото ще бягам в Орегон.
- Затварям след десет минути.

118
00:09:29,783 --> 00:09:32,901
Ако ще взимате книги,
донесете ги да ги запиша.

119
00:09:33,003 --> 00:09:35,203
До скоро.
- Чао.

120
00:09:37,407 --> 00:09:41,160
<i>Здрасти.
- Хана взе две книги.</i>

121
00:09:42,662 --> 00:09:45,748
Благодаря.
- Приятна вечер, Хана.

122
00:09:50,286 --> 00:09:53,707
А после изчезна.
- Никой ли не я е виждал оттогава?

123
00:09:53,807 --> 00:09:57,736
Нямах представа за случилото се,
докато не ми се обади шериф Ландри

124
00:09:57,836 --> 00:10:00,796
посред нощ да каже,
че Хана не се е прибрала.

125
00:10:00,896 --> 00:10:04,249
Родителите й още ли живеят тук?
- Майка й почина преди няколко години.

126
00:10:04,351 --> 00:10:07,955
От време на време мяркам баща й.
- Госпожо.

127
00:10:14,544 --> 00:10:19,231
Не вярвате, че Хана може да е жива.
- Това съсипа жена ми.

128
00:10:19,833 --> 00:10:25,121
Отказа да приеме, че Хана я няма.
Смяташе, че е жива някъде.

129
00:10:25,323 --> 00:10:29,396
Имате ли представа какво се е случило?
- Естествено. Всички в града знаят

130
00:10:29,496 --> 00:10:33,096
какво се е случило.
Ченгетата разпитваха тоя кучи син

131
00:10:33,196 --> 00:10:36,250
повече от два дни.
- Коуди Грейсън?

132
00:10:36,350 --> 00:10:41,974
Не за пръв път я следеше до тук,
но не можаха да докажат нищо без труп.

133
00:10:42,574 --> 00:10:47,292
Тогава една вечер аз и брат ми
посетихме Коуди.

134
00:10:47,394 --> 00:10:50,814
Изкопчихте ли истината?
- Гнусното копеле твърдеше,

135
00:10:50,914 --> 00:10:55,100
че не я е докосвал. И че вероятно
е избягала от омразния си баща.

136
00:10:55,202 --> 00:10:58,620
Какво стана с Коуди?
- Чувам, че почти всяка вечер пие

137
00:10:58,722 --> 00:11:01,024
в "Глигана".

138
00:11:02,426 --> 00:11:04,377
Благодаря ви.

139
00:11:07,196 --> 00:11:11,318
Някой свързвал ли се е с вас
след изчезването на Хана - писма

140
00:11:11,418 --> 00:11:15,454
или информация, които да ни помогнат?
- Не, освен ненужни съобщения

141
00:11:15,556 --> 00:11:19,561
за кредитна карта два пъти годишно.
- На името на Хана ли?

142
00:11:19,661 --> 00:11:23,679
Тя имаше ли кредитна карта или сметка?
- Не, беше много малка.

143
00:11:25,281 --> 00:11:28,850
Пазите ли някое от писмата?
- Изхвърлих поредното преди 2-3 дни.

144
00:11:28,952 --> 00:11:32,921
Може би още е в кофата.
- Ей, не е ли странно, че Алиша Коруин

145
00:11:33,023 --> 00:11:36,458
няма ключ от хотел у себе си?
- Може да го е оставила в хотела.

146
00:11:36,560 --> 00:11:40,379
Заедно с всичко останало. Защото това
не е единственото несъответствие

147
00:11:40,481 --> 00:11:45,434
<i>между списъка с вещите й и наличното.
- И балистичният доклад беше унищожен.</i>

148
00:11:45,536 --> 00:11:49,406
<i>Някой много държи да прекратим.
Откриеш ли го,</i>

149
00:11:49,506 --> 00:11:53,476
<i>може би ще получиш някои отговори.
И, Фъско, внимавай кого запознаваш</i>

150
00:11:53,576 --> 00:11:56,749
<i>със случая.
- Аха. Добре.</i>

151
00:11:56,849 --> 00:11:59,249
Пак ще ти се обадя.
- Добре.

152
00:12:15,115 --> 00:12:17,568
<i>Виж го тоя с костюма.</i>

153
00:12:19,870 --> 00:12:23,640
Търся Коуди Грейсън.
- Ей, Уолстрийт. Изгуби ли се?

154
00:12:25,242 --> 00:12:27,476
В края на бара.

155
00:12:28,278 --> 00:12:30,745
Погледни го тоя.
- Какъв е?

156
00:12:34,651 --> 00:12:37,619
Здравей, Коуди.
- Познаваме ли се?

157
00:12:37,921 --> 00:12:42,040
Познавал си момиче, което търся -
Хана Фрай.

158
00:12:42,142 --> 00:12:46,312
Журналист ли си или федерален?
- Нито едно от двете.

159
00:12:46,412 --> 00:12:48,412
Хубаво.

160
00:12:49,665 --> 00:12:52,434
<i>Не го закачай!
- Попитах най-учтиво.</i>

161
00:12:52,534 --> 00:12:54,534
Ей, гражданче!

162
00:13:10,586 --> 00:13:14,472
Да опитаме отново.
Какво направи с Хана Фрай?

163
00:13:14,574 --> 00:13:18,510
Какво искаш да чуеш, човече,
че съм я нарязал и хвърлил в блатото?

164
00:13:19,012 --> 00:13:24,466
Няма какво да ми направиш…
което хората тук да не са.

165
00:13:26,869 --> 00:13:30,874
Какво стана с Хана? Къде е?
- Ако знаех,

166
00:13:31,876 --> 00:13:37,414
може би още щях да виждам с това око.
- Нека позная - Коуди Грейсън.

167
00:13:39,816 --> 00:13:43,803
Мислех да го почерпя едно.
- Сприятеляваш се, а?

168
00:13:44,905 --> 00:13:48,223
Да-а, няма да узнаеш истината
от никого по тоя начин.

169
00:13:48,325 --> 00:13:52,026
Узнах я вече. Не го е извършил.
- Това и аз можех да ти го кажа.

170
00:13:53,128 --> 00:13:57,132
Май ще излезеш прав за Хана Фрай.
Брошура изпратена до нея.

171
00:13:57,334 --> 00:14:00,919
Проверих кредитната й история.
Открих банкова сметка на нейно име

172
00:14:01,021 --> 00:14:03,805
от '93-та - две години,
след като изчезва.

173
00:14:03,907 --> 00:14:07,325
Тъй че или Хана се свързва
с нас от гроба, или…

174
00:14:07,427 --> 00:14:09,812
Още е жива.

175
00:14:16,352 --> 00:14:21,756
Моля те, не го измъчвай повече.
- Още час с тая качулка

176
00:14:22,258 --> 00:14:25,394
и ще вярва на всяка моя дума.

177
00:14:25,596 --> 00:14:29,848
Невероятно е колко лесно
се манипулира човешкия мозък.

178
00:14:33,087 --> 00:14:36,321
Но ти знаеш това,
нали, Дентън?

179
00:14:40,410 --> 00:14:46,397
Строго секретен документ на МО,
разрешаващ твърди техники на разпит,

180
00:14:46,899 --> 00:14:52,654
включително "палестинско душене",
на което се наслаждаваш в момента.

181
00:14:53,056 --> 00:14:55,925
Чий е подписът отдолу?

182
00:14:57,227 --> 00:14:59,377
Ха, твоят е.
- Моля ви…

183
00:15:00,679 --> 00:15:02,313
Вода.

184
00:15:03,850 --> 00:15:06,568
Съжалявам, не е позволено.

185
00:15:07,070 --> 00:15:11,406
Освен ако не ми кажеш, каквото питам.
- Г-жо, не знам за какво говорите.

186
00:15:11,508 --> 00:15:15,761
Аз съм правист в Белия дом -
подписвам документите, не ги чета.

187
00:15:15,863 --> 00:15:20,081
Моля ви, в името на Бог, отвържете ме.
- Ако ми кажеш, къде е машината.

188
00:15:20,183 --> 00:15:23,385
Каква машина?
- Неговата машина.

189
00:15:23,587 --> 00:15:27,222
Машината, която Нейтън Инграм
ви е продал за един щатски долар.

190
00:15:27,324 --> 00:15:30,926
Знаеш къде е.
- Нищо не знам. Кълна се!

191
00:15:32,328 --> 00:15:38,400
Чудя се, Харолд, защо мъжете вечно
се опитват да избегнат неизбежното?

192
00:15:42,137 --> 00:15:45,491
Какво си преживяла?
- Аз ли?

193
00:15:46,693 --> 00:15:50,562
Смяташ, че съм увредена?
Тежко детство?

194
00:15:53,981 --> 00:15:56,201
Милият ми.

195
00:16:18,894 --> 00:16:21,947
Развържи го.
Моля те!

196
00:16:22,449 --> 00:16:25,401
Е, щом толкова ме молиш.

197
00:16:38,947 --> 00:16:41,916
Вода, моля ви!

198
00:16:53,428 --> 00:16:56,431
О, трябва да преместим шоуто
в колата.

199
00:16:56,633 --> 00:16:59,984
И понеже току-що изпи
200 мл натриев пентотал,

200
00:17:00,086 --> 00:17:04,038
ще имам време да ида да заредя.
И като се върна,

201
00:17:04,140 --> 00:17:08,326
ще си готов да изпееш
всичко, което знаеш.

202
00:17:18,870 --> 00:17:21,723
Ей.
Познавам те.

203
00:17:22,725 --> 00:17:25,993
Работеше за Нейтън Инграм.

204
00:17:26,295 --> 00:17:31,566
Трябва да ми помогнеш да избягам.
Имаме страшен проблем.

205
00:17:32,368 --> 00:17:36,553
Тя не бива да получи
достъп до Машината!

206
00:17:39,407 --> 00:17:42,844
Да речем, че Хана е избягала
и след две години се е озовала

207
00:17:42,944 --> 00:17:47,081
в Лафайет, Луизиана.
Открива си сметка със 100 бона,

208
00:17:47,583 --> 00:17:50,485
които изтегля
през следващите три седмици

209
00:17:50,587 --> 00:17:53,738
докато не свършили.
- 100 бона.

210
00:17:54,240 --> 00:17:57,241
Откъде е взела 16-годишна бегълка
толкова много пари?

211
00:17:57,743 --> 00:18:02,063
Хосе Бария, излежава 17 доживотни
присъди за наркотрафик и убийство.

212
00:18:02,165 --> 00:18:05,802
Парите са изтеглени от сметката му
по електронен път. Не каза ли,

213
00:18:05,902 --> 00:18:09,454
че тая Рут разбира от компютри?
- Да, казах.

214
00:18:09,556 --> 00:18:13,642
Но докъде ще ни отведе тая сметка?
- Право тук. Имало съпритежател

215
00:18:13,744 --> 00:18:18,980
на сметката. Някой си Трент Ръсел.
Адресът му е местен, в Бишъп.

216
00:18:19,082 --> 00:18:21,766
Името ми звучи познато.
- Да, един от свидетелите

217
00:18:21,866 --> 00:18:24,484
в библиотеката
в нощта на изчезването й.

218
00:18:24,686 --> 00:18:27,988
Помниш ли адреса му?

219
00:18:29,824 --> 00:18:32,910
<i>Кой е?
- Г-жо Ръсел, детектив Картър е.</i>

220
00:18:33,012 --> 00:18:35,446
Съпругът ви тук ли е?

221
00:18:36,548 --> 00:18:38,899
Г-жа Ръсел?
- А, да.

222
00:18:39,301 --> 00:18:43,754
Трент Ръсел е ваш съпруг?
Може ли да говорим с него?

223
00:18:45,356 --> 00:18:50,011
Трент почина преди близо 15 години.
- О, моите съболезнования.

224
00:18:50,113 --> 00:18:53,264
Може ли да влезем?
- О, заповядайте.

225
00:18:59,972 --> 00:19:04,191
Бяхме женени само няколко години.
Запознахме се в библиотеката.

226
00:19:04,293 --> 00:19:08,079
<i>Трент беше член на клуба
"Книга на месеца".</i>

227
00:19:08,881 --> 00:19:12,617
Страшно ми липсва.
- От какво почина?

228
00:19:12,919 --> 00:19:16,038
<i>Голяма трагедия.
Нападнали го.</i>

229
00:19:17,040 --> 00:19:19,540
<i>Застреляли го.
- Разкриха ли кой?</i>

230
00:19:19,642 --> 00:19:23,362
<i>Полицаите казаха, че за наркотици,
някакъв мексикански боклук,</i>

231
00:19:23,462 --> 00:19:26,780
но не успяха да го хванат.
- Трент е бил банков служител.

232
00:19:26,882 --> 00:19:30,751
Възможно ли е да е перял пари?
- Не, беше добър човек.

233
00:19:30,853 --> 00:19:35,039
Беше просто грешка.
- Откога познаваше Хана Фрай?

234
00:19:35,141 --> 00:19:38,392
С Хана?
Не я познаваше.

235
00:19:38,494 --> 00:19:43,214
Тогава как ще обясните това?
Открил е сметка на нейно име

236
00:19:43,316 --> 00:19:47,001
две години след нейното изчезване.
- Станала е някаква грешка.

237
00:19:47,103 --> 00:19:49,904
Да бе, както и убийството му.
Нещо против да огледаме?

238
00:19:50,006 --> 00:19:52,590
Да.
Вървете си!

239
00:20:07,454 --> 00:20:09,122
Картър!

240
00:20:11,660 --> 00:20:15,763
Онова обаждане на 911 - свидетелят,
видял Хана да се качва в кола,

241
00:20:15,865 --> 00:20:18,766
дал регистрационен номер.
- О, да.

242
00:20:18,868 --> 00:20:22,186
Свидетел: "Става въпрос за Хана,
момичето, което изчезна."

243
00:20:22,288 --> 00:20:25,540
<i>Мисля, че я видях да се качва
в една кола пред библиотеката.</i>

244
00:20:25,642 --> 00:20:30,328
<i>Операторът попитал каква е била
колата, но свидетелят помнел само</i>

245
00:20:30,430 --> 00:20:34,182
<i>регистрационния номер -
925 ESK.</i>

246
00:20:35,384 --> 00:20:37,618
925 EFK.

247
00:20:38,520 --> 00:20:41,622
Свидетелят е сгрешил буква.
- Или операторът я е сгрешил.

248
00:20:41,724 --> 00:20:45,476
И смяташ, че това е колата?
Трент Ръсел е отвлякъл Хана Фрай?

249
00:20:45,578 --> 00:20:50,265
Може би… Ръсел я е хванал,
но тя е избягала. Отмъстила му е.

250
00:20:50,465 --> 00:20:54,037
Защо реши така?
- Заради сметката на името на Ръсел.

251
00:20:54,137 --> 00:20:58,973
Така действа Рут - натопила го е.
Краде 100 бона от наркотрафикант.

252
00:20:59,075 --> 00:21:03,044
<i>Той открива липсата им
и подгонва Ръсел.</i>

253
00:21:03,246 --> 00:21:06,892
<i>Ръсел отрича, но какво от това -
сметката е на негово име.</i>

254
00:21:06,992 --> 00:21:10,020
И на момиче, мъртво от две години.

255
00:21:10,120 --> 00:21:12,471
Явно лъже.
- Моля те, моля те!

256
00:21:12,571 --> 00:21:16,657
<i>Така мъжът, отвлякъл Хана,
бива застрелян на паркинг.</i>

257
00:21:16,859 --> 00:21:20,244
<i>А жертвата му се изпарява
със 100 бона по-богата.</i>

258
00:21:20,346 --> 00:21:22,896
Рут е.
Трябва да е Рут.

259
00:21:22,998 --> 00:21:25,916
Трябва да претърсим къщата.
- Трябва да се обадим на шерифа.

260
00:21:26,018 --> 00:21:29,203
Трябва да го направим
както трябва, Джон.

261
00:21:29,605 --> 00:21:32,258
<i>Тя ще се върне скоро.</i>

262
00:21:32,358 --> 00:21:36,777
Знам, че не ми вярваш, не ме познаваш…
- О, познавам ви, г-н Уийкс.

263
00:21:37,779 --> 00:21:41,917
Опитахте се да хакнете Машината.
- Опитах се, да.

264
00:21:42,017 --> 00:21:46,157
Това ми беше работата - тествах я.
Но от всички кризисни сценарии,

265
00:21:46,257 --> 00:21:49,157
така и не предвидихме този.

266
00:21:50,359 --> 00:21:54,829
Че ще я пипнат чрез един от нас.
- Тя няма да се добере до Машината

267
00:21:54,929 --> 00:21:56,933
чрез мен.
- Разбери,

268
00:21:57,133 --> 00:22:01,519
ако не ми помогнеш да се освободя,
ще изгубим Машината.

269
00:22:06,307 --> 00:22:09,095
Какво искаш от мен?
- Ножът.

270
00:22:11,547 --> 00:22:14,732
Опитай се да го бутнеш към мен.

271
00:23:17,195 --> 00:23:20,114
Стига. Престани!
- Не се безпокой!

272
00:23:20,216 --> 00:23:23,034
Не се безпокой,
няма да я убия.

273
00:23:23,236 --> 00:23:26,419
Поне не и преди да разбера,
какво знае.

274
00:23:29,040 --> 00:23:33,262
И така,
ИТ специалистчето на Инграм.

275
00:23:34,864 --> 00:23:39,366
Открай време подозирахме,
че идиотът със смокинга

276
00:23:39,768 --> 00:23:43,971
не я е направил сам.
- Какво искаш?

277
00:23:47,142 --> 00:23:51,061
Искам да знам… какво знаеш.

278
00:24:16,455 --> 00:24:19,691
Джон.

279
00:24:21,077 --> 00:24:24,947
"Цветя за Алджернон".
Книгата, която е взела Хана

280
00:24:25,047 --> 00:24:29,217
онази вечер от библиотеката.
16 копия сте скрила в спалнята си.

281
00:24:29,619 --> 00:24:33,056
Откъде ги имате?
- Просто пристигат…

282
00:24:34,858 --> 00:24:38,643
Всяка година.
Винаги на една и съща дата.

283
00:24:39,145 --> 00:24:41,713
Коя?
- 15-ти април.

284
00:24:41,915 --> 00:24:45,634
Датата, на която Хана е изчезнала.
- Пристигат от цялата страна.

285
00:24:45,736 --> 00:24:50,388
Няма бележка, няма подател,
сякаш някой иска да ме тормози.

286
00:24:52,642 --> 00:24:54,295
Картър.

287
00:24:55,497 --> 00:24:59,514
В последната книга имаше нещо.
Ще открия кой я е купил.

288
00:24:59,916 --> 00:25:01,950
Ти остани тук.

289
00:25:03,635 --> 00:25:06,321
Тая да си каже всичко.

290
00:25:06,923 --> 00:25:09,892
<i>Тая много ме вбеси.</i>

291
00:25:10,794 --> 00:25:13,917
И какъв е планът, г-н Уийкс?
- Ще оправя тая каша - ще викна

292
00:25:14,017 --> 00:25:18,417
специалисти да разпитат тая кучка.
А щом толкова държиш на анонимността

293
00:25:18,519 --> 00:25:21,204
и понеже ми помогна…

294
00:25:21,506 --> 00:25:26,457
ще те пусна да идеш, където искаш.
Само още един въпрос.

295
00:25:26,559 --> 00:25:30,294
Може ли тя да се добере до нея?
Искам да знам дали е безопасно.

296
00:25:30,396 --> 00:25:33,282
Единствен ти знаеш отговора.

297
00:25:36,051 --> 00:25:37,921
Моля те!

298
00:25:39,623 --> 00:25:43,074
Не може да се модифицира
от разстояние.

299
00:25:43,176 --> 00:25:48,429
Ако искаш да промениш нещо,
ще трябва да отидеш при сървърите?

300
00:25:48,531 --> 00:25:53,151
Точно така.
- Значи, ако не знаеш къде е,

301
00:25:53,353 --> 00:25:56,755
Машината е в безопасност.

302
00:25:59,258 --> 00:26:01,850
Това исках да знам.

303
00:26:04,950 --> 00:26:08,950
За мен е чест, че се запознахме
най-накрая.

304
00:26:20,780 --> 00:26:23,684
Какво ти казах, Харолд?

305
00:26:24,684 --> 00:26:27,184
Лош материал.

306
00:26:32,406 --> 00:26:35,311
Чух, че си отседнал тук, приятел.
- Не сега, момчета.

307
00:26:35,413 --> 00:26:38,530
Време е за реванш.
Знам ти мръсните удари вече.

308
00:27:01,553 --> 00:27:05,523
Дет. Стилс съм, от "Убийства"
в Ню Йорк. Във връзка с една книга,

309
00:27:05,625 --> 00:27:08,943
която сте продали в началото на април,
"Цветя за Алджернон".

310
00:27:09,045 --> 00:27:12,763
<i>Търся купувача й.
- 911, какъв е случаят?</i>

311
00:27:12,865 --> 00:27:15,917
<i>Става дума за Хана,
момичето, което изчезна.</i>

312
00:27:16,019 --> 00:27:19,353
<i>Мисля, че я видях да се качва
в кола пред библиотеката.</i>

313
00:27:19,455 --> 00:27:22,957
<i>Каква беше колата?
- Не знам. Тъмна на цвят.</i>

314
00:27:23,359 --> 00:27:27,494
<i>Запомнихте ли още нещо?
- Да, регистрационния номер.</i>

315
00:27:27,596 --> 00:27:30,882
<i>925 EFK.
- Има още.</i>

316
00:27:30,984 --> 00:27:35,087
Пита го за името, но момичето
не си го казва, после затваря.

317
00:27:36,689 --> 00:27:40,074
Барб знае името,
не е ли така?

318
00:27:40,676 --> 00:27:43,812
О, това е Сам Гроувс.

319
00:27:43,914 --> 00:27:47,248
Беше в библиотеката
с Хана онази вечер.

320
00:27:49,451 --> 00:27:54,038
<i>Дружеше ли с Хана?
- Хана се грижеше за нея.</i>

321
00:27:56,743 --> 00:27:59,828
"Цветя за Алджернон".
Трябва да я прочетеш.

322
00:27:59,930 --> 00:28:02,182
Страхотна е.

323
00:28:04,319 --> 00:28:07,303
<i>Хана се разболя от дизентерия
Проклятие.</i>

324
00:28:07,403 --> 00:28:11,256
Пак умрях от дизентерия.
- Тая игра е адски тъпа, Хана.

325
00:28:11,558 --> 00:28:15,393
Не разбирам, защо я играеш.
- Защото ще бягам в Орегон.

326
00:28:15,895 --> 00:28:20,683
Затварям след 10 минути. Ако взимате
книги, донесете ги да ги запиша.

327
00:28:21,685 --> 00:28:23,919
До скоро.
- Чао.

328
00:28:25,221 --> 00:28:27,906
Сам беше на 12.
Странно дете.

329
00:28:28,108 --> 00:28:31,893
С майка й живееха извън града.
Майка й беше болнава.

330
00:28:31,995 --> 00:28:35,246
Сигурно затова постоянно
се навърташе около библиотеката.

331
00:28:35,448 --> 00:28:39,083
Защо си толкова сигурна, че е Сам?
Имало е и други момичета оная вечер.

332
00:28:39,485 --> 00:28:42,003
Сам беше.
- Откъде знаете?

333
00:28:42,105 --> 00:28:45,522
Понеже каза същото и на мен.

334
00:28:48,377 --> 00:28:53,599
Че видяла Хана да се качва в кола.
- Барб, защо не ми каза?

335
00:28:55,501 --> 00:28:58,686
Защото Сам е видяла
кой е в колата.

336
00:28:58,888 --> 00:29:01,155
И ви е казала, нали?

337
00:29:03,157 --> 00:29:07,178
Каза, че мисли,
че е бил г-н Ръсел.

338
00:29:07,580 --> 00:29:11,352
Защо не каза нищо, по дяволите?
- Казах.

339
00:29:12,554 --> 00:29:15,470
Казах нещо… на нея.

340
00:29:16,072 --> 00:29:19,356
<i>Казах й, че е гнусно келешче,
което иска да привлече внимание,</i>

341
00:29:19,458 --> 00:29:23,127
<i>и че… не мога да повярвам,
че мисли тия ужасни неща за човек</i>

342
00:29:23,229 --> 00:29:26,314
<i>като г-н Ръсел, който е направил
толкова много за града и за</i>

343
00:29:26,416 --> 00:29:29,165
библиотеката и за всички деца.

344
00:29:29,367 --> 00:29:33,371
А после й казах
да си затваря лъжливата устичка.

345
00:29:33,973 --> 00:29:35,573
Защо?

346
00:29:36,859 --> 00:29:39,895
Защото бях влюбена
в Трент Ръсел…

347
00:29:40,897 --> 00:29:44,765
И не можех да повярвам,
че е способен на такова нещо.

348
00:29:45,267 --> 00:29:48,151
А сега вярвате ли?

349
00:29:56,794 --> 00:30:00,249
Терасата?
- Той я поднови,

350
00:30:01,251 --> 00:30:05,119
две седмици след изчезването на Хана.

351
00:30:06,121 --> 00:30:11,242
Ало, детектив Стилс съм, от Ню Йорк,
разследвам случай с изчезнало дете.

352
00:30:11,344 --> 00:30:15,930
Платила е с ваша банкова карта
в книжарница в Сиатъл.

353
00:30:16,032 --> 00:30:21,519
Името е Вон Нюман.
Последните четири цифри са 4253.

354
00:30:22,555 --> 00:30:25,991
А, ей, приятел, няма да те безпокоим.
Искаме само да си вземем нещата

355
00:30:26,093 --> 00:30:29,292
Зает съм.
- Добре, добре, задръж ги.

356
00:30:29,694 --> 00:30:31,733
Да, слушам ви.

357
00:30:36,166 --> 00:30:38,484
Открих нещо.

358
00:30:47,696 --> 00:30:49,830
Същата книга.

359
00:30:54,170 --> 00:30:58,756
Да, проверете ползвана ли е скоро
кредитна карта на името на Дайсън.

360
00:31:00,775 --> 00:31:05,013
Бензиностанция в Релтън, Мериленд?
Малко след 4:00 часа.

361
00:31:05,215 --> 00:31:08,151
Преди около три часа.

362
00:31:10,153 --> 00:31:13,804
<i>Пипнах те.
- Знаеше, че ще му помогна, нали?</i>

363
00:31:14,006 --> 00:31:18,358
Остави се да те пребие, да ти вземе
пистолета - планирала си всичко.

364
00:31:20,162 --> 00:31:23,503
Виждаш, на кого си дал машината си -

365
00:31:23,603 --> 00:31:27,303
жестоки, но предсказуеми хора.

366
00:31:28,905 --> 00:31:33,709
Но видя, че съм на твоя страна.
- Аз не съм на ничия страна.

367
00:31:33,809 --> 00:31:37,247
Знаеш, какво имам пред вид.
Аз съм най-добрият приятел,

368
00:31:39,349 --> 00:31:43,117
най-добрата опора, най-добрият
партньор, който някога ще имаш.

369
00:31:44,219 --> 00:31:47,004
И определено най-забавният.

370
00:31:48,006 --> 00:31:52,276
Не. Ти си по-лоша и от Уийкс.
По-лоша си от всички тях.

371
00:31:52,478 --> 00:31:55,947
Ще умра, но няма да ти дам машината,
така че убий ме още сега, моля те.

372
00:31:56,049 --> 00:31:59,282
Поне няма да се налага
да те слушам повече.

373
00:32:01,136 --> 00:32:03,105
Изтощен си…

374
00:32:05,607 --> 00:32:08,193
А аз съм цялата в кръв.

375
00:32:09,295 --> 00:32:12,128
Ще ида да се измия.

376
00:32:17,368 --> 00:32:21,639
Картър, задръж колата.
Момчетата ми услужиха с пикап.

377
00:32:21,741 --> 00:32:24,543
Какъв е тоя арбалет на леглото?
- Дълга история,

378
00:32:24,645 --> 00:32:27,448
но вече сме приятели. Изчезвам,
гоня частен самолет в Галвестън.

379
00:32:27,548 --> 00:32:30,384
Къде тръгна?
- Обратно на изток. Слушай…

380
00:32:31,284 --> 00:32:35,372
Тази книга ме отведе до книжарница,
до банка, до втора, до трета,

381
00:32:35,472 --> 00:32:39,391
до кредитна карта, използвана
в Мериленд преди три часа. На Рут е.

382
00:32:40,193 --> 00:32:44,145
Хана е Рут, жива е и знам, къде е.
- Не е Хана.

383
00:32:46,566 --> 00:32:49,984
Хана е закопана, Джон.
Мъртва е.

384
00:32:50,786 --> 00:32:55,506
Не е успяла да избяга от Ръсел.
- Кой тогава е направил това?

385
00:32:55,608 --> 00:32:58,525
Кой изпраща книгите,
кой е уредил да убият Ръсел?

386
00:33:04,099 --> 00:33:08,620
Бащата на Хана ми я даде.
Казва се Сам Гроувс.

387
00:33:08,820 --> 00:33:11,923
Били са приятелки с Хана.
Тя е видяла Хана да се качва

388
00:33:12,023 --> 00:33:15,959
в колата на Ръсел онази вечер.
Казала на Барб, обадила се на 911,

389
00:33:16,061 --> 00:33:18,962
но не й обърнали внимание.
- Къде е сега?

390
00:33:19,064 --> 00:33:22,232
Единствено дете е. Майка й
починала преди 10 години.

391
00:33:22,334 --> 00:33:26,003
Тогава Сам напуснала града,
никой не е чувал повече за нея.

392
00:33:26,205 --> 00:33:29,207
Ако някой се е превърнал в Рут,
трябва да е тя.

393
00:33:29,309 --> 00:33:32,376
Значи тя отвлече Финч.

394
00:33:32,778 --> 00:33:36,096
Знам, къде е,
тръгвам след нея.

395
00:34:02,805 --> 00:34:06,549
<i>Поздравления, стигнахте до Орегон
Победа за вас!</i>

396
00:34:40,597 --> 00:34:42,599
Кой е тоя?

397
00:34:45,770 --> 00:34:49,940
Май открих скривалището на Коруин.
- Ей, стана. Как се казва на холандски?

398
00:34:50,142 --> 00:34:52,893
<i>Празно е.
- 'Щото те изпреварих, умнико.</i>

399
00:34:52,995 --> 00:34:57,464
Зарежи това, имаме по-голям проблем…
Дентън Уийкс изчезна.

400
00:34:57,566 --> 00:35:00,534
<i>Не вдига никой от телефоните си.
- Някаква следа?</i>

401
00:35:00,636 --> 00:35:05,405
Изглежда Уийкс е имал любовница -
Джули Девънпорт.

402
00:35:06,007 --> 00:35:10,210
<i>Оказа се, че често са отскачали
до любовното й гнездо край Вашингтон.</i>

403
00:35:10,312 --> 00:35:12,229
<i>Открий го!</i>

404
00:35:14,047 --> 00:35:17,268
Съжалявам, че се забавих толкова.

405
00:35:17,670 --> 00:35:21,439
Слабо успокоително.
Извинявай,

406
00:35:21,541 --> 00:35:24,542
но искам да си малко по-…

407
00:35:25,644 --> 00:35:28,045
… послушен.

408
00:35:31,650 --> 00:35:36,119
Охо, изглежда съм подценила
маймуноподобния ти приятел.

409
00:35:36,521 --> 00:35:39,623
Как се е добрал дотам, недоумявам.

410
00:35:41,343 --> 00:35:47,048
Мислиш ли, че машината му е помогнала?
Ще обсъдим това

411
00:35:47,148 --> 00:35:52,368
по време на пътуването ни.
Надявам се, че обичаш влаковете.

412
00:36:05,700 --> 00:36:07,736
Хайде, Харолд.

413
00:36:16,594 --> 00:36:20,815
Последен въпрос и те оставям на мира.
Къде е машината?

414
00:36:27,470 --> 00:36:29,939
Тоя път е зареден.

415
00:36:31,660 --> 00:36:37,666
Е, къде закарахте машината?
- Казах ти, НЕ ЗНАМ.

416
00:36:39,768 --> 00:36:43,820
Чакай! На 12-ти юли 2009-та я сложиха
в сандъци и я качиха на влак.

417
00:36:44,022 --> 00:36:47,475
Толкова много сървъри,
естествено, че на влак. Но закъде?

418
00:36:47,575 --> 00:36:51,178
Тръгна от Де Мойн. После
го прехвърлиха на Тихоокенската линия,

419
00:36:51,280 --> 00:36:56,149
в посока Солт Лейк Сити.
Това е всичко, което знам.

420
00:36:57,551 --> 00:36:59,773
Все е нещо.

421
00:36:59,873 --> 00:37:02,773
Нямаш представа,
в какво се забъркваш.

422
00:37:11,500 --> 00:37:13,634
Харолд…

423
00:37:13,836 --> 00:37:17,387
Мислиш ли, че ще забравя
да изключа телефоните?

424
00:37:20,641 --> 00:37:22,592
Потегляме.

425
00:37:25,562 --> 00:37:28,632
Току-що кацнах в Мериленд.
На една бензиностанция съм.

426
00:37:28,834 --> 00:37:32,002
Била е тук сутринта.
- От часове ти звъня.

427
00:37:32,104 --> 00:37:35,305
Откри ли нещо, Фъско?
- Мисля, че тая, дето хвана

428
00:37:35,407 --> 00:37:40,311
твоя приятел, е по петите на един -
Дентън Уийкс, "колега" на Коруин…

429
00:37:40,513 --> 00:37:44,014
<i>И той е изчезнал.
Федералните са полудели да го търсят.</i>

430
00:37:44,116 --> 00:37:48,251
Знаеш ли, къде го търсят?
- Имал гадже с вила край Вашингтон.

431
00:37:48,353 --> 00:37:52,339
Имам само името й - Джули Девънпорт.
- Виж в нотариалните актове на Релтън,

432
00:37:52,441 --> 00:37:55,190
Мериленд, за Джули Девънпорт.

433
00:38:03,251 --> 00:38:07,321
Само ще проверя дали влакът
се движи по разписание, Харолд.

434
00:38:12,260 --> 00:38:15,312
Може ли да ти припомня сделката ни?

435
00:38:15,814 --> 00:38:19,567
Направиш ли някой номер,
ще пострадат невинни хора.

436
00:38:24,557 --> 00:38:28,058
<i>Експресният влак за Вашингтон</i>

437
00:38:28,260 --> 00:38:31,828
<i>тръгва от 12-ти коловоз.</i>

438
00:39:03,061 --> 00:39:06,479
Буквен код, Финч…
Наистина ли?

439
00:39:19,192 --> 00:39:21,111
ЖП гара!

440
00:39:22,964 --> 00:39:27,000
<i>Влакът пътуващ директно
от Балтимор до Солт Лейк Сити</i>

441
00:39:27,102 --> 00:39:30,053
<i>заминава от седми коловоз.</i>

442
00:39:30,255 --> 00:39:32,956
Западът ще ти хареса, Харолд.

443
00:39:33,458 --> 00:39:36,743
По-малко народ, безкрайни небеса…

444
00:39:36,945 --> 00:39:39,344
Свобода за мисълта.

445
00:39:47,739 --> 00:39:51,276
Той как ни откри?
- Понеже грешиш.

446
00:39:51,476 --> 00:39:54,176
Той доказва, че грешиш.

447
00:39:56,280 --> 00:40:00,834
Не всички хора са лош материал.
- Ти си му помогнал!

448
00:40:01,636 --> 00:40:04,988
Казах ти, какво ще се случи
ако се опиташ да избягаш.

449
00:40:05,290 --> 00:40:07,207
Извинете, сър.

450
00:40:15,217 --> 00:40:18,101
Мога ли да ви помогна, г-жо?

451
00:40:32,701 --> 00:40:34,868
Не мърдай,
не мърдай.

452
00:40:35,270 --> 00:40:38,889
Ранен ли съм?
- Нищо ти няма.

453
00:40:39,391 --> 00:40:42,007
Съжалявам, че се забавих.

454
00:40:44,543 --> 00:40:47,664
Целта ми не беше
да тръгнеш да ме търсиш, г-н Рийз.

455
00:40:47,766 --> 00:40:52,652
Други хора се нуждаят от твоята помощ.
- Неведнъж ми спасяваш живота, Харолд.

456
00:40:52,754 --> 00:40:55,556
Редно беше да ти върна услугата.

457
00:41:03,764 --> 00:41:07,984
Здрасти.
- Здрасти и на теб. Къде е кучето?

458
00:41:08,186 --> 00:41:10,486
Момчето-чудо дойде
и си го взе.

459
00:41:11,806 --> 00:41:14,657
Значи си върнахме очилатко, а?

460
00:41:14,959 --> 00:41:17,059
Да, върнахме го.

461
00:41:18,279 --> 00:41:21,982
Да те черпя едно?
- Само ако няма яйце вътре.

462
00:41:36,446 --> 00:41:39,082
Харолд, запознай се с Мечо.

463
00:41:39,184 --> 00:41:42,435
За съжаление хазаинът ми
е категоричен относно кучетата.

464
00:41:42,637 --> 00:41:46,960
А аз съм категоричен относно редки
първи издания, а именно, не ги яж.

465
00:41:47,860 --> 00:41:50,160
Мечо, плюй!

466
00:41:53,814 --> 00:41:55,617
Азимов.

467
00:41:57,419 --> 00:42:00,203
Има изтънчен вкус.

468
00:42:00,805 --> 00:42:03,824
Мисля, че ще го преживея.

469
00:42:04,926 --> 00:42:06,893
Г-н Рийз…

470
00:42:08,195 --> 00:42:10,812
Безкрайно съм ти задължен.

471
00:42:16,954 --> 00:42:19,589
<i>Прекъсвам ли нещо, Джон?</i>

472
00:42:21,258 --> 00:42:26,013
<i>Исках да ти благодаря,
че откри приятелката ми, Хана…</i>

473
00:42:26,915 --> 00:42:30,200
И й осигури подобаващо погребение.

474
00:42:31,602 --> 00:42:34,103
Няма да го забравя.

475
00:42:37,991 --> 00:42:42,311
Ако пак се доближиш до нас,
ще съжаляваш.

476
00:42:43,313 --> 00:42:45,832
Не съм съгласна.

477
00:42:46,734 --> 00:42:50,353
Предай на Харолд,
че ще се обадя, когато съм готова.

478
00:42:56,177 --> 00:42:58,428
Внимателно, внимателно.

479
00:43:01,565 --> 00:43:05,303
Това е Дентън Уийкс.
Някой го е докопал.

480
00:43:27,956 --> 00:43:30,756
Превод и субтитри:
Емил Милев

481
00:43:30,856 --> 00:43:33,600
Синхронизация:
DarkViper

482
00:43:33,856 --> 00:43:36,856
http://subs.sab.bz/
Translator's heaven 2012
