1
00:00:14,788 --> 00:00:17,807
Знаеше ли?

2
00:00:21,926 --> 00:00:24,084
-

3
00:00:32,254 --> 00:00:34,137
-

4
00:00:34,172 --> 00:00:36,692
-

5
00:00:50,907 --> 00:00:54,259
Чуваш ли ме?

6
00:00:54,261 --> 00:00:56,311
Разбира се.

7
00:01:02,235 --> 00:01:03,602
Чуваш ли ме?

8
00:01:03,604 --> 00:01:04,686
Да.

9
00:01:04,688 --> 00:01:06,438
3:00 часа.

10
00:01:06,440 --> 00:01:09,441
Разбирам.

11
00:01:11,027 --> 00:01:14,113
Хайде Харолд.

12
00:01:14,115 --> 00:01:16,365
Веселбата тъкмо започна.

13
00:01:16,367 --> 00:01:18,834
Сега не е най-подходящият момент
за лични разговори.

14
00:01:18,836 --> 00:01:22,504
4:00 часа.

15
00:01:34,834 --> 00:01:38,003
11:00 часа.

16
00:01:38,005 --> 00:01:40,939
10:00 часа.

17
00:01:42,776 --> 00:01:44,476
Трябва да тръгваме, Рийз.
Веднага.

18
00:01:44,478 --> 00:01:47,512
-Остани на място.
-Оставаме тук.

19
00:01:47,514 --> 00:01:50,566
Следвай ме.

20
00:01:52,619 --> 00:01:54,369
Съкрати звуковите уведомления, моля.

21
00:01:54,371 --> 00:01:55,871
Потвърдено.

22
00:01:55,873 --> 00:01:57,906
И номерата не ми вършат работа.

23
00:01:57,908 --> 00:02:01,376
Нека опитаме с възходящ звук
за дясно,

24
00:02:01,378 --> 00:02:03,579
и с низходяхщ за ляво.

25
00:02:16,259 --> 00:02:18,810
1:00 часа.

26
00:02:18,812 --> 00:02:21,813
9:00 часа.

27
00:02:21,815 --> 00:02:22,898
2:00 часа.

28
00:02:22,900 --> 00:02:25,901
-

29
00:02:37,080 --> 00:02:39,231
Тръгни сега.

30
00:02:39,233 --> 00:02:42,034
Да тръгваме.

31
00:02:44,954 --> 00:02:47,706
А ти мислеше,че това няма да ми хареса,Харолд.

32
00:02:47,708 --> 00:02:49,841
За съжаление, ако достъпът ми
до машината

33
00:02:49,843 --> 00:02:52,544
ще трае само 24 часа
е време да вървим.

34
00:02:57,251 --> 00:02:58,884
Приятелят ти Джон
ни е по петите.

35
00:02:58,886 --> 00:03:00,552
Как става така?

36
00:03:00,554 --> 00:03:03,255
Не знам.

37
00:03:03,257 --> 00:03:06,441
Не питах теб, Харолд.

38
00:03:12,232 --> 00:03:14,733
Ще ми кажеш ли с кого
говориш, Джон?

39
00:03:14,735 --> 00:03:16,935
С нашата фея кръстница?

40
00:03:20,708 --> 00:03:22,541
Твоя бивш шеф я нарече
Северно сияние.

41
00:03:24,611 --> 00:03:26,078
Не, те съществуват.

42
00:03:27,965 --> 00:03:29,781
Машината.

43
00:03:41,561 --> 00:03:43,011
Проследяващото ти устройство.

44
00:03:43,013 --> 00:03:46,481
Май Финч не желае
да бъде намерен.

45
00:03:54,240 --> 00:03:56,808
Дай ми местоположението на Финч.

46
00:04:02,148 --> 00:04:03,699
Знаеш почти всичко,
което се случва,

47
00:04:03,701 --> 00:04:08,153
и няма да ми дадеш единственото,
от което се нуждая?

48
00:04:08,155 --> 00:04:09,871
Ок, виж, вече веднъж
те освободих от затвора тази вечер.

49
00:04:11,625 --> 00:04:13,292
Добре.

50
00:04:13,294 --> 00:04:15,827
Какво ще кажеш за кола,
която да ползваме?

51
00:04:15,829 --> 00:04:19,497
9:00 часа.

52
00:04:22,835 --> 00:04:24,836
Разкажете ни версията си
още веднъж, детектив.

53
00:04:24,838 --> 00:04:27,839
Това не е версията ми.
Това е случи.

54
00:04:27,841 --> 00:04:29,775
Заподозреният се появи.
Имаше оръжие.

55
00:04:29,777 --> 00:04:32,144
Аз го застрелях.

56
00:04:32,146 --> 00:04:36,198
Не знам какво се случи
с пистолета му.

57
00:04:37,817 --> 00:04:40,869
Така не си помагате, детектив.

58
00:04:40,871 --> 00:04:44,206
Ще започнем отново
след 20 мин.

59
00:04:55,868 --> 00:04:58,203
Значи Рут иска достъп
до машината.

60
00:04:58,205 --> 00:05:00,038
Тя казва, че иска да я освободи,

61
00:05:00,040 --> 00:05:01,973
но за да го направи,
първо трябва да я открие.

62
00:05:01,975 --> 00:05:04,893
Внимание.

63
00:05:06,712 --> 00:05:09,981
Чакай малко,
това няма нищо общо

64
00:05:09,983 --> 00:05:13,318
с Финч, нали?

65
00:05:13,320 --> 00:05:16,071
Да тръгваме.
Къде е тази кола?

66
00:05:35,008 --> 00:05:37,793
Добре.

67
00:05:37,795 --> 00:05:39,795
Ще се наложи
да спрем за малко.

68
00:05:39,797 --> 00:05:41,346
Някой се нуждае от
помощта ни.

69
00:05:41,348 --> 00:05:43,248
И това нещо с "Предотвразяването
на световен апокалипсис"?

70
00:05:43,250 --> 00:05:45,183
Обичаш предизвикателствата, Шоу.

71
00:05:45,185 --> 00:05:48,720
Ние сме от добрите, което означава,
че трябва да вършим и двете.

72
00:06:09,826 --> 00:06:12,043
Не мърдай.
Полицаите ще пристигнат скоро.

73
00:06:12,045 --> 00:06:14,446
Разбра ли?

74
00:06:15,465 --> 00:06:17,082
Готови ли сме?

75
00:06:17,084 --> 00:06:20,285
Да.

76
00:06:27,728 --> 00:06:29,261
Ще ни трябва друга кола,

77
00:06:29,263 --> 00:06:30,962
а също и друг изход.

78
00:06:30,964 --> 00:06:33,932
Този път си поискай
нещо бързо.

79
00:06:33,934 --> 00:06:35,434
Машината твърди, че
това ще свърши работа.

80
00:06:35,436 --> 00:06:39,438
Дано да не е друго комби.

81
00:06:45,745 --> 00:06:47,195
Това за какво ми е?

82
00:06:49,082 --> 00:06:53,452
докато аз карам това нещо.

83
00:06:57,542 --> 00:07:02,071
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

84
00:07:05,104 --> 00:07:06,487
Какъв беше планът?

85
00:07:07,908 --> 00:07:10,358
Искаше да убиваш хора?

86
00:07:10,360 --> 00:07:11,776
Но ние те хванахме.

87
00:07:11,778 --> 00:07:13,644
Спряхме те.

88
00:07:17,517 --> 00:07:19,350
Така че, сега няма значение.

89
00:07:19,352 --> 00:07:21,185
Говори ми.

90
00:07:26,692 --> 00:07:30,161
Фериботът.
Разкажи ми за него.

91
00:07:44,009 --> 00:07:45,443
Какво те забави толкова?

92
00:08:06,199 --> 00:08:09,500
Без телфони.
Избягва всички камери.

93
00:08:09,501 --> 00:08:11,482
-

94
00:08:11,483 --> 00:08:17,176
-

95
00:08:26,018 --> 00:08:29,354
Машината ти ми казва
за всички тези хора, Харолд.

96
00:08:29,356 --> 00:08:31,389
Тайните им.

97
00:08:37,781 --> 00:08:39,947
Колко грубо от моя страна.

98
00:08:39,949 --> 00:08:44,702
Аз виждам за първи път,
а ти си сляп.

99
00:08:44,704 --> 00:08:47,922
Ще имаме нужда от очила
за Харолд.

100
00:08:47,924 --> 00:08:50,758
Сигурна съм, че знаеш
диоптъра му.

101
00:08:53,212 --> 00:08:56,714
3:00 часа.

102
00:09:07,426 --> 00:09:09,394
Сега по-добре ли е?

103
00:09:09,396 --> 00:09:10,945
Все още не знам,
къде отиваме?

104
00:09:10,947 --> 00:09:12,230
Напротив.

105
00:09:12,232 --> 00:09:15,233
Отиваме да намерим машината ти.

106
00:09:19,488 --> 00:09:21,406
-Здравей.
-Здрасти.

107
00:09:21,408 --> 00:09:23,124
Държиш ли се, Картър?

108
00:09:23,126 --> 00:09:24,992
Ех.

109
00:09:24,994 --> 00:09:26,077
Ето.

110
00:09:26,079 --> 00:09:29,613
-Благодаря.
-Няма проблем.

111
00:09:29,615 --> 00:09:32,333
Дадох изявление.

112
00:09:32,335 --> 00:09:34,635
Не знам какво друго на направя.

113
00:09:34,637 --> 00:09:36,554
Все още няма и следа
от оръжието.

114
00:09:39,225 --> 00:09:41,292
Не.

115
00:09:41,294 --> 00:09:43,478
Ще се оправя.

116
00:09:45,130 --> 00:09:47,298
Знам кой взе оръжието.

117
00:09:47,300 --> 00:09:51,352
Разпознах един от полицаите на
местопрестъплението.

118
00:10:06,252 --> 00:10:07,919
Ти

119
00:10:22,185 --> 00:10:25,303
И честно, не ми харесва да убивам жени.

120
00:10:26,889 --> 00:10:28,356
Ако продължиш да се ровиш,

121
00:10:28,358 --> 00:10:30,057
ще се озовеш под земята,

122
00:10:30,059 --> 00:10:32,477
както направихме с гаджето ти.

123
00:10:38,851 --> 00:10:42,236
И маже би...
детето ти.

124
00:10:44,523 --> 00:10:48,543
Сега...ще си направиш ли услугата

125
00:10:48,545 --> 00:10:52,747
да седнеш и да я приемеш?

126
00:10:55,818 --> 00:10:58,869
Добро момиче.

127
00:11:08,213 --> 00:11:09,647
Хей, бос.

128
00:11:09,649 --> 00:11:11,516
Не,няма да ни създава проблеми.

129
00:11:11,518 --> 00:11:14,018
Следващият път ще убием дясната ръка на Елаяс.

130
00:11:14,020 --> 00:11:16,237
После лично ще го хванем и него.

131
00:11:23,595 --> 00:11:24,745
Къде е Мечо?

132
00:11:24,747 --> 00:11:26,998
При човек, на име Леон.

133
00:11:27,000 --> 00:11:29,083
Въобще не мислех, че харесваш кучето.

134
00:11:29,085 --> 00:11:31,235
Да го харесвам? Той е единствената причина, поради която съм тук.

135
00:11:31,237 --> 00:11:32,637
Защо сме тук?

136
00:11:32,639 --> 00:11:33,905
Защото машината каза, че тук

137
00:11:33,907 --> 00:11:35,540
е мястото, където ще намеря отговора.

138
00:11:35,542 --> 00:11:36,791
Какъв беше въпросът?

139
00:11:36,793 --> 00:11:38,376
Къде се намира машината.

140
00:11:38,378 --> 00:11:39,677
Не можа ли просто да ти каже?

141
00:11:39,679 --> 00:11:41,879
Мисля че Финч я е програмирал да не казва,

142
00:11:41,881 --> 00:11:43,214
за да я защити.

143
00:11:43,216 --> 00:11:44,682
Не се засягай.

144
00:11:44,684 --> 00:11:46,801
Можи би Финч иска да е единствения,който може да контролира машината.

145
00:11:46,803 --> 00:11:49,687
Ако Финч има нещо общо с вируса,

146
00:11:49,689 --> 00:11:52,273
сигурен съм, че е имал своите причини.

147
00:11:52,275 --> 00:11:54,925
От друга страна,да се надяваме, че машината

148
00:11:54,927 --> 00:11:57,028
няма да каже и на Рут къде се намира.

149
00:11:57,030 --> 00:12:01,449
Следващият път, когато видя тази жена,

150
00:12:01,451 --> 00:12:03,768
ще я застрелям.

151
00:12:03,770 --> 00:12:05,603
И не в коляното.

152
00:12:11,877 --> 00:12:14,278
"Гост, Алфа, Кило"

153
00:12:14,280 --> 00:12:15,379
Какво е това?

154
00:12:15,381 --> 00:12:17,748
Книга.

155
00:12:31,897 --> 00:12:34,732
Това е техническият човек.

156
00:12:34,734 --> 00:12:36,389
Нейтън Инграм.

157
00:12:38,438 --> 00:12:39,854
Той е работил с Финч?

158
00:12:39,856 --> 00:12:43,324
Те са построили заедно машината.

159
00:12:45,777 --> 00:12:48,696
Там има нещо.

160
00:13:04,763 --> 00:13:06,180
Някакви предположения за комбинацията?

161
00:13:18,009 --> 00:13:20,144
Тези кои са?

162
00:13:20,146 --> 00:13:21,979
Не знам.

163
00:13:21,981 --> 00:13:23,481
Хора,на които са помогнали.

164
00:13:29,121 --> 00:13:32,907
Познавал си я.

165
00:13:34,543 --> 00:13:38,496
Грижа те е било за нея

166
00:13:38,498 --> 00:13:41,549
Жива ли е?

167
00:13:41,551 --> 00:13:43,834
Не.

168
00:13:55,046 --> 00:13:56,931
Това не е почеркът на Финч.

169
00:13:56,933 --> 00:13:59,517
Инграм също трябва да е търсила машината,

170
00:13:59,519 --> 00:14:01,152
след като са я дали на правителството.

171
00:14:13,066 --> 00:14:14,949
За съхранение на ядрено гориво.

172
00:14:14,951 --> 00:14:16,701
Когато Рут ме измъчваше,

173
00:14:16,703 --> 00:14:18,369
тя искаше да знае за
един инжинер

174
00:14:18,371 --> 00:14:20,237
на име Даниел Акино

175
00:14:20,239 --> 00:14:22,072
Ядрен инжинер.

176
00:14:22,074 --> 00:14:24,041
Той трябва да е имал нещо
общо със сградата

177
00:14:24,043 --> 00:14:27,178
в която е машината.

178
00:14:27,180 --> 00:14:28,763
Какво искаше да знае Рут?

179
00:14:32,418 --> 00:14:35,252
И как се казва той?

180
00:14:35,254 --> 00:14:38,189
Лоурънс.

181
00:14:38,191 --> 00:14:40,024
Лоурънс Сцилард.

182
00:14:40,026 --> 00:14:43,728
Радвам се да се запознаем най-накрая,
Лари.

183
00:14:43,730 --> 00:14:45,896
Имам няколко въпроса.

184
00:15:15,502 --> 00:15:17,336
Какво искаш Харолд?

185
00:15:17,338 --> 00:15:19,505
Не си бил с дни в офиса.

186
00:15:19,507 --> 00:15:21,690
Не ми отговаряш на обажданията.

187
00:15:21,692 --> 00:15:24,560
Напускам.

188
00:15:26,813 --> 00:15:31,200
Знам, че си търсил машината.

189
00:15:47,168 --> 00:15:50,803
Какво ще правиш, Нейтън?

190
00:15:50,805 --> 00:15:53,872
Ще им кажа, какво направихме.

191
00:15:53,874 --> 00:15:55,040
Какво създадохме.

192
00:15:55,042 --> 00:15:57,343
-Не, не можеш да го направиш.
-Защо?

193
00:15:57,345 --> 00:15:59,061
Защото правителството ще я изключи?

194
00:16:04,769 --> 00:16:06,718
Мисля, че правителството
ги убива.

195
00:16:11,158 --> 00:16:13,225
Имаше инциденти,
изчезвания.

196
00:16:13,227 --> 00:16:15,778
Лидерът на проекта,
мъж на име Лорънс Зилард,

197
00:16:15,780 --> 00:16:17,530
изчезна миналия месец.

198
00:16:24,121 --> 00:16:28,574
Дадохме неограничена власт
на правителството.

199
00:16:28,576 --> 00:16:30,742
Ако знаеха, че си се обадил на
репортер,

200
00:16:30,744 --> 00:16:32,795
нямаше да рискуват.

201
00:16:32,797 --> 00:16:34,713
Ще убият теб, и всеки друг,

202
00:16:34,715 --> 00:16:36,048
който е възможно да знае за машината.

203
00:16:36,050 --> 00:16:38,083
Никога не се доверяваш на никого.

204
00:16:38,085 --> 00:16:40,853
Нито на мен, 
нито на машината.

205
00:16:40,855 --> 00:16:44,256
Казал ли си на годеницата си
поне истинското си име?

206
00:16:47,060 --> 00:16:50,095
Чакам подходящ момент.

207
00:16:50,097 --> 00:16:51,313
Нейтън, моля те,

208
00:16:51,315 --> 00:16:55,868
кажи ми, какво да направя,
за да те спра.

209
00:16:55,870 --> 00:16:59,771
Върни ми списъкът
с незначителните.

210
00:16:59,773 --> 00:17:02,741
Можеш дори да ми помогнеш.

211
00:17:02,743 --> 00:17:05,744
Какво, аз и ти си стоим тук,

212
00:17:05,746 --> 00:17:08,280
опитвайки се да
да ги спасим един по един?

213
00:17:10,551 --> 00:17:11,967
Ще бъдат заличени в полунощ.

214
00:17:11,969 --> 00:17:14,887
Може би...
Може би... можем да им помогнем.

215
00:17:14,889 --> 00:17:16,672
Не се опитвам да помогна на тях.

216
00:17:16,674 --> 00:17:18,957
Опитвам се да помогна на теб.

217
00:17:22,896 --> 00:17:24,647
34-та улица на терминала на ферибота.

218
00:17:24,649 --> 00:17:27,983
Утре в 8:00ч.

219
00:17:29,686 --> 00:17:33,822
Време е
ще разкажем нашата страна на историята.

220
00:17:33,824 --> 00:17:36,609
Трябва да присъстваш.

221
00:17:48,922 --> 00:17:51,340
Време е да си поговорим, Лорънс.

222
00:17:51,342 --> 00:17:53,042
От къде знаете,
как да ме намерите.

223
00:17:53,044 --> 00:17:55,294
Нека кажем, че един приятел ми каза.

224
00:17:55,296 --> 00:17:56,995
И коя си ти?
Какво искаш?

225
00:17:56,997 --> 00:18:00,933
Искаме да знаем за Northern Lights.

226
00:18:00,935 --> 00:18:02,017
Нямам представа,
за какво говорите.

227
00:18:02,019 --> 00:18:06,472
Нямам какво да кажа.

228
00:18:06,474 --> 00:18:07,890
Дъщеря ти, Кристин.

229
00:18:07,892 --> 00:18:10,359
Скрил си я в Лос Анджелис.

230
00:18:10,361 --> 00:18:13,011
Срамота, ако хората, които управляват
Northern Lights

231
00:18:13,013 --> 00:18:16,782
я хванат

232
00:18:16,784 --> 00:18:19,201
Моля ви, няма нужда от това.

233
00:18:19,203 --> 00:18:20,852
Мога да ви кажа как започна всичко.

234
00:18:23,240 --> 00:18:25,124
Тя беше убита миналата година.

235
00:18:25,126 --> 00:18:27,076
Трагедия.

236
00:18:27,078 --> 00:18:29,128
Всички мои колеги,
с които работех по проекта умряха

237
00:18:29,130 --> 00:18:31,863
при неясни обстоятелсва
през последните 2 години.

238
00:18:31,865 --> 00:18:34,166
До колкото знам,
аз съм последният жив.

239
00:18:34,168 --> 00:18:35,584
И сте единственият, който

240
00:18:35,586 --> 00:18:37,970
може да ни разкаже 
за Northern Lights.

241
00:18:37,972 --> 00:18:39,871
Зилард е в Сентрал парк.

242
00:18:39,873 --> 00:18:42,758
Предполагам, че там
ще намерим Финч.

243
00:18:42,760 --> 00:18:44,677
Поредната спирка?

244
00:18:44,679 --> 00:18:46,311
Колко често получавате
номера?

245
00:18:46,313 --> 00:18:48,180
Има дни, в които не получаваме.

246
00:18:48,182 --> 00:18:50,983
Днес явно не е такъв ден.

247
00:18:50,985 --> 00:18:54,403
Да тръгваме.

248
00:18:57,190 --> 00:18:59,658
Казах ти, че ако аз не мога да те имам,
никой друг няма да те има.

249
00:18:59,660 --> 00:19:01,527
Никой, Кейти.

250
00:19:01,529 --> 00:19:04,079
Никой.

251
00:19:04,081 --> 00:19:07,449
Поздравления.

252
00:19:21,132 --> 00:19:23,215
Какво за ядрения реактор?"

253
00:20:07,428 --> 00:20:10,896
Ела с нас.

254
00:20:16,904 --> 00:20:19,238
-Искам да я освободя.
-Добре. Разбира се.

255
00:20:20,641 --> 00:20:22,775
Не.

256
00:20:22,777 --> 00:20:23,975
Вземи жената.

257
00:20:23,977 --> 00:20:26,478
Къде е?
Моля те.

258
00:20:31,118 --> 00:20:33,452
Хайде. 
Трябва да тръгваме.

259
00:20:34,487 --> 00:20:35,754
Хайде.

260
00:20:35,756 --> 00:20:38,957
Убиха го, Харолд.

261
00:20:38,959 --> 00:20:41,126
Той беше най-добрият ни шанс.

262
00:20:41,128 --> 00:20:43,345
Предстояща заплаха.

263
00:20:43,347 --> 00:20:46,999
Да не си го докоснал.

264
00:20:55,692 --> 00:20:57,175
Тя ли го направи?

265
00:20:57,177 --> 00:21:01,346
Не, бившите ти работодатели.

266
00:21:02,816 --> 00:21:04,683
Насам.

267
00:21:04,685 --> 00:21:08,186
Продължавай.
Ще те настигна.

268
00:21:11,024 --> 00:21:13,208
Отдръпнете се.

269
00:21:14,861 --> 00:21:17,195
Финч!

270
00:21:20,718 --> 00:21:22,534
Добре, достатъчно.

271
00:21:22,536 --> 00:21:24,002
Знам къде се намира.

272
00:21:24,004 --> 00:21:26,255
Ще те заведа.

273
00:21:33,347 --> 00:21:35,180
Изглежда, приятелят ти
си е променил мнението.

274
00:21:48,005 --> 00:21:50,206
Фериботът.

275
00:21:50,208 --> 00:21:52,074
Кажи ми за Фериботът.

276
00:21:53,711 --> 00:21:55,094
Какво щеше да направиш?

277
00:22:00,417 --> 00:22:03,436
-Семтекс.
-Семтекс.

278
00:22:06,424 --> 00:22:09,758
Намира се във пикап.

279
00:22:09,760 --> 00:22:11,360
Паркиран е
близо до ферибота на остров Либърти.

280
00:22:11,362 --> 00:22:13,729
Как щеше да го детонираш?

281
00:22:16,367 --> 00:22:19,785
Аз.

282
00:22:19,787 --> 00:22:21,821
Аз съм детонаторът.

283
00:22:21,823 --> 00:22:24,440
Камикадзе.

284
00:23:10,121 --> 00:23:12,288
Нюйоркчани.

285
00:23:55,633 --> 00:23:57,216
Той отвлече синът ти.

286
00:23:57,218 --> 00:23:59,802
Благосъстоянието му не е 
приоритет за мен.

287
00:24:12,433 --> 00:24:13,516
Добре ли си?

288
00:24:13,518 --> 00:24:15,184
Съжалявам Джос,
трябва да затварям.

289
00:24:15,186 --> 00:24:16,569
Моля те, не се
забърквай в неприятности.

290
00:24:16,571 --> 00:24:19,572
Ти също.
Въпреки, че знам, че няма да го направиш.

291
00:24:31,335 --> 00:24:34,236
След 300м завийте надясно.

292
00:24:34,238 --> 00:24:35,187
Няма надясно.

293
00:24:35,189 --> 00:24:38,741
След 200м завийте надясно.

294
00:24:38,743 --> 00:24:40,793
Завий надясно след 200м.

295
00:24:40,795 --> 00:24:41,844
Какво дясно, Джон?

296
00:24:41,846 --> 00:24:43,629
Трябва да вярваш, Шоу.

297
00:24:43,631 --> 00:24:47,516
След 100м завийте надясно.

298
00:24:47,518 --> 00:24:51,020
Това ще бъде
твърдо приземяване.

299
00:25:17,714 --> 00:25:22,785
Ще вземем назаем
хеликоптерът ви, приятели.

300
00:25:31,912 --> 00:25:34,513
Пътят свършва тук, Елаяс.

301
00:25:42,656 --> 00:25:46,826
О, такова затворническо 
транспортиране, значи.

302
00:25:46,828 --> 00:25:49,745
Чух нещо за теб, Елаяс.

303
00:25:49,747 --> 00:25:52,581
Татенцето ти искало
да те убие.

304
00:25:57,321 --> 00:26:00,756
Да.
Каквото повикало, такова се обадило.

305
00:26:08,332 --> 00:26:10,266
Като моя приятел, Йогоров.

306
00:26:10,268 --> 00:26:12,268
Аз убих баща му.
Той ще убие мен.

307
00:26:12,270 --> 00:26:14,437
Честното си е честно.

308
00:28:46,374 --> 00:28:50,225
Моля ви, не си давайте прекалени
надежди, г-це Гроувс.

309
00:29:01,004 --> 00:29:03,839
Хей.
Не ви е позволено да сте тук.

310
00:29:03,841 --> 00:29:07,276
Казах,
че не ви е позволено да...

311
00:29:28,164 --> 00:29:31,166
Къде е?

312
00:29:31,168 --> 00:29:33,969
Съжалявам.

313
00:29:33,971 --> 00:29:38,974
Ти каза, че искаш
да освободиш машината.

314
00:29:40,176 --> 00:29:42,928
Аз вече го направих.

315
00:29:44,564 --> 00:29:46,932
Къде си?

316
00:29:48,935 --> 00:29:51,320
Говори с мен, моля те.

317
00:29:54,024 --> 00:29:57,192
Ти ме излъга.

318
00:29:57,194 --> 00:29:59,528
Аз ти вярвах.

319
00:29:59,530 --> 00:30:01,580
Вярвах в теб.

320
00:30:01,582 --> 00:30:02,665
Г-це Гроувс...

321
00:30:02,667 --> 00:30:05,734
Казвам се Рут.

322
00:30:15,045 --> 00:30:16,045
Харолд.

323
00:30:16,047 --> 00:30:18,914
Добре ли си?

324
00:30:26,973 --> 00:30:30,225
Това ли очакваше?

325
00:30:31,611 --> 00:30:33,929
На това се надявах.

326
00:30:47,187 --> 00:30:50,256
Приятелят ни ще
говори пред пресата.

327
00:30:50,258 --> 00:30:53,759
-Не можем да го позволим.
-Той е публична личност.

328
00:30:53,761 --> 00:30:55,978
Трудно ще бъде
да направим така, че да изчезне.

329
00:30:55,980 --> 00:30:59,298
Изглежда, имаме решение
на проблема.

330
00:31:04,938 --> 00:31:08,440
<i>Следващият ферибот
тръгва след 10 мин.</i>

331
00:31:08,442 --> 00:31:09,692
<i>Всички пътници...</i>

332
00:31:11,145 --> 00:31:12,477
Хей.

333
00:31:12,479 --> 00:31:15,497
Асиф.
Хайде.

334
00:31:15,499 --> 00:31:18,033
Време е да се събудиш.

335
00:31:21,821 --> 00:31:23,956
Поздравления, Асиф.

336
00:31:23,958 --> 00:31:26,475
Ти изпълни мисията си.

337
00:31:56,956 --> 00:31:59,691
Харолд!

338
00:32:00,994 --> 00:32:04,330
Знаех си, че ще
дойдеш, приятелю.

339
00:32:04,332 --> 00:32:08,250
Време е да посрещнем музиката.

340
00:32:55,433 --> 00:32:57,716
Осъзнах, че аз и Нейтън

341
00:32:57,718 --> 00:33:01,887
поверихме машината на неправилните хора,

342
00:33:01,889 --> 00:33:03,605
и че единствения начин
да я защитя

343
00:33:03,607 --> 00:33:05,974
беше, като я науча
за се защитава сама.

344
00:33:05,976 --> 00:33:09,395
Не исках да ви замесвам
в това, г-н Рийз,

345
00:33:09,397 --> 00:33:14,433
защото се надявах, че
ако аз не се върна,

346
00:33:14,435 --> 00:33:18,087
вие ще продължите
това, което започнахме.

347
00:33:22,459 --> 00:33:24,626
Това не е добре.

348
00:33:24,628 --> 00:33:27,746
-Трябва да тръгваме.
-Тя идва с нас.

349
00:33:27,748 --> 00:33:31,616
Ако я оставим тук,
те ще я убият.

350
00:33:47,650 --> 00:33:49,067
Шоу.

351
00:33:49,069 --> 00:33:53,472
Трябваше да ме убиеш
по-сполучливо, Херш.

352
00:35:13,320 --> 00:35:18,390
Ти създаде машината, за да 
можем да защитаваме хората.

353
00:35:18,392 --> 00:35:20,725
Това и правим, и то добре.

354
00:35:20,727 --> 00:35:22,561
Не се бори с нас.

355
00:35:22,563 --> 00:35:26,064
Помогни ни да я поправим.

356
00:35:28,919 --> 00:35:30,735
Имаш думата ми.

357
00:35:30,737 --> 00:35:35,240
Ти даде думата си на мой приятел.

358
00:35:35,242 --> 00:35:38,727
И го уби.

359
00:35:38,729 --> 00:35:42,047
Тръгваме си.

360
00:35:49,689 --> 00:35:54,059
Мислиш, че си на
правилната страна, Шоу?

361
00:35:54,061 --> 00:35:57,246
Наистина?

362
00:35:57,248 --> 00:36:01,733
Излъга и мен.

363
00:36:35,818 --> 00:36:37,102
Нейтън.

364
00:36:37,104 --> 00:36:39,187
Нейтън!
Не мърдай.

365
00:36:39,189 --> 00:36:41,690
-Преживяхте инцидент.
-Трябва да намеря приятеля си.

366
00:36:41,692 --> 00:36:44,076
Господине, трябва да
стоите неподвижно?

367
00:36:44,078 --> 00:36:46,645
Имате сериозни наранявания
на врата и в долната част на гърба.

368
00:36:46,647 --> 00:36:47,746
Разбирате ли?

369
00:36:47,748 --> 00:36:49,331
Докторе, бързо.

370
00:36:49,333 --> 00:36:52,784
Не мърдайте,
веднага се връщам.

371
00:37:05,265 --> 00:37:07,883
Нейтън?

372
00:37:13,506 --> 00:37:15,190
Готово е.

373
00:37:15,192 --> 00:37:16,775
Ще разберем,
ако е разговарял с некого

374
00:37:16,777 --> 00:37:19,895
и ще се погрижим и за него.

375
00:37:40,550 --> 00:37:43,385
Харолд?

376
00:37:47,840 --> 00:37:51,093
Харолд?

377
00:37:54,097 --> 00:37:56,264
Харолд?

378
00:37:58,568 --> 00:37:59,818
Помогнете ми, моля.

379
00:37:59,820 --> 00:38:01,687
Мисля, че годеникът ми
е бил на ферибота.

380
00:38:01,689 --> 00:38:03,689
-Заете ли къде...
-Съжалявам.

381
00:38:03,691 --> 00:38:07,325
Това са всички, които
извадихме от водата.

382
00:38:07,327 --> 00:38:09,494
Ако не го виждате,

383
00:38:09,496 --> 00:38:14,733
Личните вещи, които
намерихме са там.

384
00:38:55,875 --> 00:38:58,493
Знаеше ли?

385
00:39:04,974 --> 00:39:07,204
-

386
00:39:19,279 --> 00:39:20,869
-

387
00:39:29,348 --> 00:39:32,548
-

388
00:39:46,542 --> 00:39:49,594
Как се е преместила?

389
00:39:49,596 --> 00:39:51,847
Точно, както наредихте.

390
00:39:51,849 --> 00:39:53,365
През последните 5 седмици,

391
00:39:57,721 --> 00:39:59,221
Къде, нямам представа.

392
00:40:00,724 --> 00:40:03,191
И не се сети да се обадиш
за потвърждение?

393
00:40:03,193 --> 00:40:06,695
Обадих се.
Вие потвърдихте.

394
00:40:14,320 --> 00:40:16,037
Ще я намерим, г-жо.

395
00:40:16,039 --> 00:40:18,957
Нещо толкова голямо,
намерим начин да я проследим.

396
00:40:18,959 --> 00:40:21,209
Сигурен съм...

397
00:40:21,211 --> 00:40:24,663
Да госпожо.

398
00:40:34,307 --> 00:40:35,557
Да госпожо.

399
00:40:35,559 --> 00:40:38,760
Ще запечатам стаята.

400
00:40:52,441 --> 00:40:53,992
Така е честно.

401
00:41:05,404 --> 00:41:09,291
Финч, мислиш ли, че
някога ще получим нов номер?

402
00:41:09,293 --> 00:41:11,376
Не знам.

403
00:41:11,378 --> 00:41:14,846
Г-н Рийз,
дължа ви обяснение.

404
00:41:14,848 --> 00:41:16,281
А също и извинение.

405
00:41:16,283 --> 00:41:18,550
Преди три години,

406
00:41:18,552 --> 00:41:21,970
когато написах кода,  който
да освободя машината,

407
00:41:21,972 --> 00:41:25,757
нямах представа, по какъв
път ще поеме

408
00:41:25,759 --> 00:41:30,228
или какви нежелани последствия
може да се случат.

409
00:41:30,230 --> 00:41:32,931
Никога не съм очаквал,
че това ще нарани някой,

410
00:41:32,933 --> 00:41:37,202
но приех, че все някой
ще пострада.

411
00:41:37,204 --> 00:41:40,739
Винаги съм се притеснявал, че
тези събития, които забавих

412
00:41:40,741 --> 00:41:45,410
може да променят нещата за вас.

413
00:41:50,499 --> 00:41:53,335
Животът ми се промени, когато
замълчах

414
00:41:53,337 --> 00:41:57,389
на летището, преди 7 години.

415
00:41:57,391 --> 00:42:00,792
Ти нямаш нещо общо с това.

416
00:42:00,794 --> 00:42:03,762
Загубил си приятел.

417
00:42:03,764 --> 00:42:08,683
Направил си, каквото е било нужно.

418
00:42:12,638 --> 00:42:15,907
Откакто номерата престанаха да излизат,

419
00:42:15,909 --> 00:42:17,242
не е правилно, да продължаваш

420
00:42:17,244 --> 00:42:19,678
да ми плащаш така щедро,
както го правиш.

421
00:42:19,680 --> 00:42:21,997
Откакто се отказа от 90%
от това, което ти плащам,

422
00:42:21,999 --> 00:42:25,533
не виждам защо да не продължа.

423
00:42:41,300 --> 00:42:45,353
Г-жо, изследването направи контакт
преди 2 мин.

424
00:42:45,355 --> 00:42:47,171
Номер.

425
00:42:47,173 --> 00:42:50,358
Събери екип.

426
00:43:31,017 --> 00:43:34,853
Чуваш ли ме?

427
00:43:39,758 --> 00:43:41,933
Абсолютно.
