1
00:00:14,788 --> 00:00:17,807
Знаеше ли?

2
00:00:50,907 --> 00:00:54,259
Чуваш ли ме?

3
00:00:54,261 --> 00:00:56,311
Разбира се.

4
00:01:02,235 --> 00:01:03,602
Чуваш ли ме?

5
00:01:03,604 --> 00:01:04,686
Да.

6
00:01:04,688 --> 00:01:06,438
3:00 часа.

7
00:01:06,440 --> 00:01:09,441
Разбирам.

8
00:01:11,027 --> 00:01:14,113
Хайде Харолд.

9
00:01:14,115 --> 00:01:16,365
Веселбата тъкмо започна.

10
00:01:16,367 --> 00:01:18,834
Сега не е най-подходящият момент
за лични разговори.

11
00:01:18,836 --> 00:01:22,504
4:00 часа.

12
00:01:34,834 --> 00:01:38,003
11:00 часа.

13
00:01:38,005 --> 00:01:40,939
10:00 часа.

14
00:01:40,941 --> 00:01:42,774
Аах!

15
00:01:42,776 --> 00:01:44,476
Трябва да тръгваме, Рийз.
Веднага.

16
00:01:44,478 --> 00:01:47,512
-Остани на място.
-Оставаме тук.

17
00:01:47,514 --> 00:01:50,566
Следвай ме.

18
00:01:52,619 --> 00:01:54,369
Съкрати звуковите уведомления, моля.

19
00:01:54,371 --> 00:01:55,871
Потвърдено.

20
00:01:55,873 --> 00:01:57,906
И номерата не ми вършат работа.

21
00:01:57,908 --> 00:02:01,376
Нека опитаме с възходящ звук
за дясно,

22
00:02:01,378 --> 00:02:03,579
и с низходяхщ за ляво.

23
00:02:16,259 --> 00:02:18,810
1:00 часа.

24
00:02:18,812 --> 00:02:21,813
9:00 часа.

25
00:02:21,815 --> 00:02:22,898
2:00 часа.

26
00:02:37,080 --> 00:02:39,231
Тръгни сега.

27
00:02:39,233 --> 00:02:42,034
Да тръгваме.

28
00:02:44,954 --> 00:02:47,706
А ти мислеше,че това няма да ми хареса,Харолд.

29
00:02:47,708 --> 00:02:49,841
За съжаление, ако достъпът ми
до машината

30
00:02:49,843 --> 00:02:52,544
ще трае само 24 часа
е време да вървим.

31
00:02:57,251 --> 00:02:58,884
Приятелят ти Джон
ни е по петите.

32
00:02:58,886 --> 00:03:00,552
Как става така?

33
00:03:00,554 --> 00:03:03,255
Не знам.

34
00:03:03,257 --> 00:03:06,441
Не питах теб, Харолд.

35
00:03:12,232 --> 00:03:14,733
Ще ми кажеш ли с кого
говориш, Джон?

36
00:03:14,735 --> 00:03:16,935
С нашата фея кръстница?

37
00:03:16,937 --> 00:03:19,404
Групата от която получаваше информация.

38
00:03:19,406 --> 00:03:20,706
Ти ги наричаше "Разследване"

39
00:03:20,708 --> 00:03:22,541
Твоя бивш шеф я нарече
Северно сияние.

40
00:03:22,543 --> 00:03:24,609
Тези, за които твоят приятел
ми каза че не съществуват

41
00:03:24,611 --> 00:03:26,078
Не, те съществуват.

42
00:03:26,080 --> 00:03:27,963
Те са само "то", вместо "те"

43
00:03:27,965 --> 00:03:29,781
Машината.

44
00:03:29,783 --> 00:03:33,802
Имаш предвид изкуствен интелект?

45
00:03:41,561 --> 00:03:43,011
Проследяващото ти устройство.

46
00:03:43,013 --> 00:03:46,481
Май Финч не желае
да бъде намерен.

47
00:03:54,240 --> 00:03:56,808
Дай ми местоположението на Финч.

48
00:04:02,148 --> 00:04:03,699
Знаеш почти всичко,
което се случва,

49
00:04:03,701 --> 00:04:08,153
и няма да ми дадеш единственото,
от което се нуждая?

50
00:04:08,155 --> 00:04:09,871
Ок, виж, вече веднъж
те освободих от затвора тази вечер.

51
00:04:09,873 --> 00:04:11,623
Не те шпионирам от лудницата.

52
00:04:11,625 --> 00:04:13,292
Добре.

53
00:04:13,294 --> 00:04:15,827
Какво ще кажеш за кола,
която да ползваме?

54
00:04:15,829 --> 00:04:19,497
9:00 часа.

55
00:04:22,835 --> 00:04:24,836
Разкажете ни версията си
още веднъж, детектив.

56
00:04:24,838 --> 00:04:27,839
Това не е версията ми.
Това е случи.

57
00:04:27,841 --> 00:04:29,775
Заподозреният се появи.
Имаше оръжие.

58
00:04:29,777 --> 00:04:32,144
Аз го застрелях.

59
00:04:32,146 --> 00:04:36,198
Не знам какво се случи
с пистолета му.

60
00:04:37,817 --> 00:04:40,869
Така не си помагате, детектив.

61
00:04:40,871 --> 00:04:44,206
Ще започнем отново
след 20 мин.

62
00:04:55,868 --> 00:04:58,203
Значи Рут иска достъп
до машината.

63
00:04:58,205 --> 00:05:00,038
Тя казва, че иска да я освободи,

64
00:05:00,040 --> 00:05:01,973
но за да го направи,
първо трябва да я открие.

65
00:05:01,975 --> 00:05:04,893
Внимание.

66
00:05:06,712 --> 00:05:09,981
Чакай малко,
това няма нищо общо

67
00:05:09,983 --> 00:05:13,318
с Финч, нали?

68
00:05:13,320 --> 00:05:16,071
Да тръгваме.
Къде е тази кола?

69
00:05:35,008 --> 00:05:37,793
Добре.

70
00:05:37,795 --> 00:05:39,795
Ще се наложи
да спрем за малко.

71
00:05:39,797 --> 00:05:41,346
Някой се нуждае от
помощта ни.

72
00:05:41,348 --> 00:05:43,248
И това нещо с "Предотвразяването
на световен апокалипсис"?

73
00:05:43,250 --> 00:05:45,183
Обичаш предизвикателствата, Шоу.

74
00:05:45,185 --> 00:05:48,720
Ние сме от добрите, което означава,
че трябва да вършим и двете.

75
00:06:09,826 --> 00:06:12,043
Не мърдай.
Полицаите ще пристигнат скоро.

76
00:06:12,045 --> 00:06:14,446
Разбра ли?

77
00:06:15,465 --> 00:06:17,082
Готови ли сме?

78
00:06:17,084 --> 00:06:20,285
Да.

79
00:06:27,728 --> 00:06:29,261
Ще ни трябва друга кола,

80
00:06:29,263 --> 00:06:30,962
а също и друг изход.

81
00:06:30,964 --> 00:06:33,932
Този път си поискай
нещо бързо.

82
00:06:33,934 --> 00:06:35,434
Машината твърди, че
това ще свърши работа.

83
00:06:35,436 --> 00:06:39,438
Дано да не е друго комби.

84
00:06:45,745 --> 00:06:47,195
Това за какво ми е?

85
00:06:47,197 --> 00:06:49,080
Да ти помогна да се чустваш
по-малко посредствен

86
00:06:49,082 --> 00:06:53,452
докато аз карам това нещо.

87
00:06:57,542 --> 00:07:02,071
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

88
00:07:05,104 --> 00:07:06,487
Какъв беше планът?

89
00:07:07,908 --> 00:07:10,358
Искаше да убиваш хора?

90
00:07:10,360 --> 00:07:11,776
Но ние те хванахме.

91
00:07:11,778 --> 00:07:13,644
Спряхме те.

92
00:07:17,517 --> 00:07:19,350
Така че, сега няма значение.

93
00:07:19,352 --> 00:07:21,185
Говори ми.

94
00:07:26,692 --> 00:07:30,161
Фериботът.
Разкажи ми за него.

95
00:07:44,009 --> 00:07:45,443
Какво те забави толкова?

96
00:07:45,445 --> 00:07:47,528
Имам или нямам локатор?

97
00:07:47,530 --> 00:07:50,114
От командването решиха че ситуацията
с Децима е по-важна.

98
00:07:50,116 --> 00:07:52,367
И че имаме текущ проблем

99
00:07:52,369 --> 00:07:53,785
с някои нелоялни агенти

100
00:07:53,787 --> 00:07:55,620
включително твоят Изшълнителен Помощник.

101
00:07:55,622 --> 00:07:57,155
Загрижени сме че Северни Светлини

102
00:07:57,157 --> 00:07:59,073
може да са били компрометирани

103
00:07:59,075 --> 00:08:02,243
и че тя може дори да има пълен достъп.

104
00:08:02,245 --> 00:08:04,695
Това наистина е лоша новина.

105
00:08:04,697 --> 00:08:06,197
Отиваме към евентуалности.

106
00:08:06,199 --> 00:08:09,500
Без телфони.
Избягва всички камери.

107
00:08:09,501 --> 00:08:11,482
-

108
00:08:11,483 --> 00:08:17,176
-

109
00:08:26,018 --> 00:08:29,354
Машината ти ми казва
за всички тези хора, Харолд.

110
00:08:29,356 --> 00:08:31,389
Тайните им.

111
00:08:31,391 --> 00:08:33,358
Започвам да разбирам как си придобил

112
00:08:33,360 --> 00:08:37,779
този скептицизъм към 
човечеството, Харолд. Чакай.

113
00:08:37,781 --> 00:08:39,947
Колко грубо от моя страна.

114
00:08:39,949 --> 00:08:44,702
Аз виждам за първи път,
а ти си сляп.

115
00:08:44,704 --> 00:08:47,922
Ще имаме нужда от очила
за Харолд.

116
00:08:47,924 --> 00:08:50,758
Сигурна съм, че знаеш
диоптъра му.

117
00:08:53,212 --> 00:08:56,714
3:00 часа.

118
00:09:07,426 --> 00:09:09,394
Сега по-добре ли е?

119
00:09:09,396 --> 00:09:10,945
Все още не знам,
къде отиваме?

120
00:09:10,947 --> 00:09:12,230
Напротив.

121
00:09:12,232 --> 00:09:15,233
Отиваме да намерим машината ти.

122
00:09:19,488 --> 00:09:21,406
-Здравей.
-Здрасти.

123
00:09:21,408 --> 00:09:23,124
Държиш ли се, Картър?

124
00:09:23,126 --> 00:09:24,992
Ех.

125
00:09:24,994 --> 00:09:26,077
Ето.

126
00:09:26,079 --> 00:09:29,613
-Благодаря.
-Няма проблем.

127
00:09:29,615 --> 00:09:32,333
Дадох изявление.

128
00:09:32,335 --> 00:09:34,635
Не знам какво друго на направя.

129
00:09:34,637 --> 00:09:36,554
Все още няма и следа
от оръжието.

130
00:09:36,556 --> 00:09:39,223
Наистина би трябвало 
да се обърнеш към профсъюза.

131
00:09:39,225 --> 00:09:41,292
Не.

132
00:09:41,294 --> 00:09:43,478
Ще се оправя.

133
00:09:45,130 --> 00:09:47,298
Знам кой взе оръжието.

134
00:09:47,300 --> 00:09:51,352
Разпознах един от полицаите на
местопрестъплението.

135
00:09:51,354 --> 00:09:53,654
Беше разпитван в Човешки ресурси,

136
00:09:53,656 --> 00:09:56,474
но го освободиха.

137
00:09:56,476 --> 00:09:59,861
Ще накарам Фъско да си поговори с него.

138
00:10:03,866 --> 00:10:06,250
Това ти е бил проблемът винаги, Картър.

139
00:10:06,252 --> 00:10:07,919
Ти

140
00:10:07,921 --> 00:10:09,587
Никога не знаеш

141
00:10:09,589 --> 00:10:12,507
кога да си държиш устата затворена.

142
00:10:18,163 --> 00:10:22,183
Виж, ти винаги си се държала 
добре с мен, Картър.

143
00:10:22,185 --> 00:10:25,303
И честно, не ми харесва да убивам жени.

144
00:10:26,889 --> 00:10:28,356
Ако продължиш да се ровиш,

145
00:10:28,358 --> 00:10:30,057
ще се озовеш под земята,

146
00:10:30,059 --> 00:10:32,477
както направихме с гаджето ти.

147
00:10:32,479 --> 00:10:35,797
Ако кажеш и на боклушкият ти партньор

148
00:10:35,799 --> 00:10:38,849
ще направим така, че и той да изчезне.

149
00:10:38,851 --> 00:10:42,236
И маже би...
детето ти.

150
00:10:44,523 --> 00:10:48,543
Сега...ще си направиш ли услугата

151
00:10:48,545 --> 00:10:52,747
да седнеш и да я приемеш?

152
00:10:55,818 --> 00:10:58,869
Добро момиче.

153
00:11:08,213 --> 00:11:09,647
Хей, бос.

154
00:11:09,649 --> 00:11:11,516
Не,няма да ни създава проблеми.

155
00:11:11,518 --> 00:11:14,018
Следващият път ще убием дясната ръка на Елаяс.

156
00:11:14,020 --> 00:11:16,237
После лично ще го хванем и него.

157
00:11:16,239 --> 00:11:18,722
Няколко човека ми дължаха услуги.

158
00:11:18,724 --> 00:11:22,560
Трансфер от затвора, тази вечер.

159
00:11:23,595 --> 00:11:24,745
Къде е Мечо?

160
00:11:24,747 --> 00:11:26,998
При човек, на име Леон.

161
00:11:27,000 --> 00:11:29,083
Въобще не мислех, че харесваш кучето.

162
00:11:29,085 --> 00:11:31,235
Да го харесвам? Той е единствената причина, поради която съм тук.

163
00:11:31,237 --> 00:11:32,637
Защо сме тук?

164
00:11:32,639 --> 00:11:33,905
Защото машината каза, че тук

165
00:11:33,907 --> 00:11:35,540
е мястото, където ще намеря отговора.

166
00:11:35,542 --> 00:11:36,791
Какъв беше въпросът?

167
00:11:36,793 --> 00:11:38,376
Къде се намира машината.

168
00:11:38,378 --> 00:11:39,677
Не можа ли просто да ти каже?

169
00:11:39,679 --> 00:11:41,879
Мисля че Финч я е програмирал да не казва,

170
00:11:41,881 --> 00:11:43,214
за да я защити.

171
00:11:43,216 --> 00:11:44,682
Не се засягай.

172
00:11:44,684 --> 00:11:46,801
Можи би Финч иска да е единствения,който може да контролира машината.

173
00:11:46,803 --> 00:11:49,687
Ако Финч има нещо общо с вируса,

174
00:11:49,689 --> 00:11:52,273
сигурен съм, че е имал своите причини.

175
00:11:52,275 --> 00:11:54,925
От друга страна,да се надяваме, че машината

176
00:11:54,927 --> 00:11:57,028
няма да каже и на Рут къде се намира.

177
00:11:57,030 --> 00:12:01,449
Следващият път, когато видя тази жена,

178
00:12:01,451 --> 00:12:03,768
ще я застрелям.

179
00:12:03,770 --> 00:12:05,603
И не в коляното.

180
00:12:11,877 --> 00:12:14,278
"Гост, Алфа, Кило"

181
00:12:14,280 --> 00:12:15,379
Какво е това?

182
00:12:15,381 --> 00:12:17,748
Книга.

183
00:12:31,897 --> 00:12:34,732
Това е техническият човек.

184
00:12:34,734 --> 00:12:36,389
Нейтън Инграм.

185
00:12:38,438 --> 00:12:39,854
Той е работил с Финч?

186
00:12:39,856 --> 00:12:43,324
Те са построили заедно машината.

187
00:12:45,777 --> 00:12:48,696
Там има нещо.

188
00:13:04,763 --> 00:13:06,180
Някакви предположения за комбинацията?

189
00:13:18,009 --> 00:13:20,144
Тези кои са?

190
00:13:20,146 --> 00:13:21,979
Не знам.

191
00:13:21,981 --> 00:13:23,481
Хора,на които са помогнали.

192
00:13:29,121 --> 00:13:32,907
Познавал си я.

193
00:13:34,543 --> 00:13:38,496
Грижа те е било за нея

194
00:13:38,498 --> 00:13:41,549
Жива ли е?

195
00:13:41,551 --> 00:13:43,834
Не.

196
00:13:55,046 --> 00:13:56,931
Това не е почеркът на Финч.

197
00:13:56,933 --> 00:13:59,517
Инграм също трябва да е търсила машината,

198
00:13:59,519 --> 00:14:01,152
след като са я дали на правителството.

199
00:14:02,572 --> 00:14:04,855
Ханфорд, Вашингтон.
Comanche Peak, Тексас.

200
00:14:04,857 --> 00:14:08,926
Той го сведе до тези три места.

201
00:14:08,928 --> 00:14:10,611
Знаеш ли какво е общото между тях?

202
00:14:10,613 --> 00:14:13,064
Всички те са охраняеми
правителствени зони.

203
00:14:13,066 --> 00:14:14,949
За съхранение на ядрено гориво.

204
00:14:14,951 --> 00:14:16,701
Когато Рут ме измъчваше,

205
00:14:16,703 --> 00:14:18,369
тя искаше да знае за
един инжинер

206
00:14:18,371 --> 00:14:20,237
на име Даниел Акино

207
00:14:20,239 --> 00:14:22,072
Ядрен инжинер.

208
00:14:22,074 --> 00:14:24,041
Той трябва да е имал нещо
общо със сградата

209
00:14:24,043 --> 00:14:27,178
в която е машината.

210
00:14:27,180 --> 00:14:28,763
Какво искаше да знае Рут?

211
00:14:28,765 --> 00:14:32,416
Името на човека който той
нае за Северно сияние.

212
00:14:32,418 --> 00:14:35,252
И как се казва той?

213
00:14:35,254 --> 00:14:38,189
Лоурънс.

214
00:14:38,191 --> 00:14:40,024
Лоурънс Сцилард.

215
00:14:40,026 --> 00:14:43,728
Радвам се да се запознаем най-накрая,
Лари.

216
00:14:43,730 --> 00:14:45,896
Имам няколко въпроса.

217
00:15:15,502 --> 00:15:17,336
Какво искаш Харолд?

218
00:15:17,338 --> 00:15:19,505
Не си бил с дни в офиса.

219
00:15:19,507 --> 00:15:21,690
Не ми отговаряш на обажданията.

220
00:15:21,692 --> 00:15:24,560
Напускам.

221
00:15:26,813 --> 00:15:31,200
Знам, че си търсил машината.

222
00:15:31,202 --> 00:15:33,152
Нейтън, ако се оптиваш
да си върнеш

223
00:15:33,154 --> 00:15:35,404
контрола върху
незначителните номера

224
00:15:35,406 --> 00:15:37,072
Няма да проработи, знам.
Ти ме изхвърли

225
00:15:37,074 --> 00:15:39,024
Ти винаги си бил 
по-добрия инжинер

226
00:15:39,026 --> 00:15:41,210
Но аз имам предимство
пред теб.

227
00:15:41,212 --> 00:15:42,861
Аз съм лицето на IFT,

228
00:15:42,863 --> 00:15:44,380
Което значи, че когато се 
обадя на репортер

229
00:15:44,382 --> 00:15:47,166
да се срещнем на кафе
той ще бъде там

230
00:15:47,168 --> 00:15:50,803
Какво ще правиш, Нейтън?

231
00:15:50,805 --> 00:15:53,872
Ще им кажа, какво направихме.

232
00:15:53,874 --> 00:15:55,040
Какво създадохме.

233
00:15:55,042 --> 00:15:57,343
Не, не можеш да го направиш.
Защо?

234
00:15:57,345 --> 00:15:59,061
Защото правителството ще я изключи?

235
00:15:59,063 --> 00:16:00,930
Заради Общото благо?
Писна ми да го слушам.

236
00:16:00,932 --> 00:16:03,265
Не, не е само това вече.

237
00:16:03,267 --> 00:16:04,767
Търсих за това.

238
00:16:04,769 --> 00:16:06,718
Мисля, че правителството
ги убива.

239
00:16:06,720 --> 00:16:09,655
Инженерите, които Коруин 
има са сглобили

240
00:16:09,657 --> 00:16:11,156
машината, след като я изпратихме?

241
00:16:11,158 --> 00:16:13,225
Имаше инциденти,
изчезвания.

242
00:16:13,227 --> 00:16:15,778
Лидерът на проекта,
мъж на име Лорънс Зилард,

243
00:16:15,780 --> 00:16:17,530
изчезна миналия месец.

244
00:16:21,619 --> 00:16:24,119
Това може да е извън
нейните възможности.

245
00:16:24,121 --> 00:16:28,574
Дадохме неограничена власт
на правителството.

246
00:16:28,576 --> 00:16:30,742
Ако знаеха, че си се обадил на
репортер,

247
00:16:30,744 --> 00:16:32,795
нямаше да рискуват.

248
00:16:32,797 --> 00:16:34,713
Ще убият теб, и всеки друг,

249
00:16:34,715 --> 00:16:36,048
който е възможно да знае за машината.

250
00:16:36,050 --> 00:16:38,083
Никога не се доверяваш на никого.

251
00:16:38,085 --> 00:16:40,853
Нито на мен, 
нито на машината.

252
00:16:40,855 --> 00:16:44,256
Казал ли си на годеницата си
поне истинското си име?

253
00:16:47,060 --> 00:16:50,095
Чакам подходящ момент.

254
00:16:50,097 --> 00:16:51,313
Нейтън, моля те,

255
00:16:51,315 --> 00:16:55,868
кажи ми, какво да направя,
за да те спра.

256
00:16:55,870 --> 00:16:59,771
Върни ми списъкът
с незначителните.

257
00:16:59,773 --> 00:17:02,741
Можеш дори да ми помогнеш.

258
00:17:02,743 --> 00:17:05,744
Какво, аз и ти си стоим тук,

259
00:17:05,746 --> 00:17:08,280
опитвайки се да
да ги спасим един по един?

260
00:17:10,551 --> 00:17:11,967
Ще бъдат заличени в полунощ.

261
00:17:11,969 --> 00:17:14,887
Може би...
Може би... можем да им помогнем.

262
00:17:14,889 --> 00:17:16,672
Не се опитвам да помогна на тях.

263
00:17:16,674 --> 00:17:18,957
Опитвам се да помогна на теб.

264
00:17:22,896 --> 00:17:24,647
34-та улица на терминала на ферибота.

265
00:17:24,649 --> 00:17:27,983
Утре в 8:00ч.

266
00:17:29,686 --> 00:17:33,822
Време е
ще разкажем нашата страна на историята.

267
00:17:33,824 --> 00:17:36,609
Трябва да присъстваш.

268
00:17:48,922 --> 00:17:51,340
Време е да си поговорим, Лорънс.

269
00:17:51,342 --> 00:17:53,042
От къде знаете,
как да ме намерите.

270
00:17:53,044 --> 00:17:55,294
Нека кажем, че един приятел ми каза.

271
00:17:55,296 --> 00:17:56,995
И коя си ти?
Какво искаш?

272
00:17:56,997 --> 00:18:00,933
Искаме да знаем за Северното сияние.

273
00:18:00,935 --> 00:18:02,017
Нямам представа,
за какво говорите.

274
00:18:02,019 --> 00:18:06,472
Нямам какво да кажа.

275
00:18:06,474 --> 00:18:07,890
Дъщеря ти, Кристин.

276
00:18:07,892 --> 00:18:10,359
Скрил си я в Лос Анджелис.

277
00:18:10,361 --> 00:18:13,011
Срамота, ако хората, които управляват
Северното сияние

278
00:18:13,013 --> 00:18:16,782
я хванат

279
00:18:16,784 --> 00:18:19,201
Моля ви, няма нужда от това.

280
00:18:19,203 --> 00:18:20,852
Мога да ви кажа как започна всичко.

281
00:18:20,854 --> 00:18:23,238
Към Вас се е обърнала жена на име
Алисия Коруин.

282
00:18:23,240 --> 00:18:25,124
Тя беше убита миналата година.

283
00:18:25,126 --> 00:18:27,076
Трагедия.

284
00:18:27,078 --> 00:18:29,128
Всички мои колеги,
с които работех по проекта умряха

285
00:18:29,130 --> 00:18:31,863
при неясни обстоятелсва
през последните 2 години.

286
00:18:31,865 --> 00:18:34,166
До колкото знам,
аз съм последният жив.

287
00:18:34,168 --> 00:18:35,584
И сте единственият, който

288
00:18:35,586 --> 00:18:37,970
може да ни разкаже 
за Northern Lights.

289
00:18:37,972 --> 00:18:39,871
Зилард е в Сентрал парк.

290
00:18:39,873 --> 00:18:42,758
Предполагам, че там
ще намерим Финч.

291
00:18:42,760 --> 00:18:44,677
Поредната спирка?

292
00:18:44,679 --> 00:18:46,311
Колко често получавате
номера?

293
00:18:46,313 --> 00:18:48,180
Има дни, в които не получаваме.

294
00:18:48,182 --> 00:18:50,983
Днес явно не е такъв ден.

295
00:18:50,985 --> 00:18:54,403
Да тръгваме.

296
00:18:57,190 --> 00:18:59,658
Казах ти, че ако аз не мога да те имам,
никой друг няма да те има.

297
00:18:59,660 --> 00:19:01,527
Никой, Кейти.

298
00:19:01,529 --> 00:19:04,079
Никой.

299
00:19:04,081 --> 00:19:07,449
Поздравления.

300
00:19:11,454 --> 00:19:14,123
Наеха ни да построим сграда.

301
00:19:14,125 --> 00:19:16,208
Трябваше да бъде скрита
при пълна видимост

302
00:19:16,210 --> 00:19:18,910
и да има енергия за 50,000 души.

303
00:19:18,912 --> 00:19:21,130
В началото казах
"Това трябва да е шега."

304
00:19:21,132 --> 00:19:23,215
Какво за ядрения реактор?"

305
00:19:23,217 --> 00:19:25,467
На следващия ден 
ми бяха дадени спецификации

306
00:19:25,469 --> 00:19:27,753
за съоръжение за преработване
на ядрени отпадъци

307
00:19:27,755 --> 00:19:30,756
и военната инженерна дивизия 
като работна сила.

308
00:19:30,758 --> 00:19:33,275
И тогава започна да пристига

309
00:19:33,277 --> 00:19:37,479
Скрита като радиоактивни материали,
за да избегне проверки.

310
00:19:37,481 --> 00:19:39,531
Казаха ни само да--
да я включим.

311
00:19:39,533 --> 00:19:41,033
Че те ще се погрижат 
за останалото.

312
00:19:41,035 --> 00:19:42,534
Но аз винаги съм бил любопитен.

313
00:19:42,536 --> 00:19:43,952
За това погледнах данните

314
00:19:43,954 --> 00:19:45,404
Само I/O-то. 
Всичко останало беше криптирано.

315
00:19:45,406 --> 00:19:49,208
Но това което видях...

316
00:19:49,210 --> 00:19:50,959
Беше като поглед в бъдещето.

317
00:19:50,961 --> 00:19:53,962
Елегантен, интуитивен.

318
00:19:53,964 --> 00:19:58,617
Практически жив.

319
00:19:58,619 --> 00:20:02,788
В момента говори на теб, нали?

320
00:20:04,340 --> 00:20:07,426
Раздвижи се сега.
Многобройни заплахи.

321
00:20:07,428 --> 00:20:10,896
Ела с нас.

322
00:20:10,898 --> 00:20:14,733
Кажи ми, къде е Северното сияние?

323
00:20:14,735 --> 00:20:16,902
Нали няма да му навредиш.
Никога.

324
00:20:16,904 --> 00:20:19,238
-Искам да я освободя.
-Добре. Разбира се.

325
00:20:20,641 --> 00:20:22,775
Не.

326
00:20:22,777 --> 00:20:23,975
Вземи жената.

327
00:20:23,977 --> 00:20:26,478
Къде е?
Моля те.

328
00:20:31,118 --> 00:20:33,452
Хайде. 
Трябва да тръгваме.

329
00:20:34,487 --> 00:20:35,754
Хайде.

330
00:20:35,756 --> 00:20:38,957
Убиха го, Харолд.

331
00:20:38,959 --> 00:20:41,126
Той беше най-добрият ни шанс.

332
00:20:41,128 --> 00:20:43,345
Предстояща заплаха.

333
00:20:43,347 --> 00:20:46,999
Да не си го докоснал.

334
00:20:55,692 --> 00:20:57,175
Тя ли го направи?

335
00:20:57,177 --> 00:21:01,346
Не, бившите ти работодатели.

336
00:21:02,816 --> 00:21:04,683
Насам.

337
00:21:04,685 --> 00:21:08,186
Продължавай.
Ще те настигна.

338
00:21:11,024 --> 00:21:13,208
Отдръпнете се.

339
00:21:14,861 --> 00:21:17,195
Финч!

340
00:21:20,718 --> 00:21:22,534
Добре, достатъчно.

341
00:21:22,536 --> 00:21:24,002
Знам къде се намира.

342
00:21:24,004 --> 00:21:26,255
Ще те заведа.

343
00:21:33,347 --> 00:21:35,180
Изглежда, приятелят ти
си е променил мнението.

344
00:21:48,005 --> 00:21:50,206
Фериботът.

345
00:21:50,208 --> 00:21:52,074
Кажи ми за Фериботът.

346
00:21:53,711 --> 00:21:55,094
Какво щеше да направиш?

347
00:22:00,417 --> 00:22:03,436
Семтекс.
Семтекс.

348
00:22:06,424 --> 00:22:09,758
Намира се във пикап.

349
00:22:09,760 --> 00:22:11,360
Паркиран е
близо до ферибота на остров Либърти.

350
00:22:11,362 --> 00:22:13,729
Как щеше да го детонираш?

351
00:22:16,367 --> 00:22:19,785
Аз.

352
00:22:19,787 --> 00:22:21,821
Аз съм детонаторът.

353
00:22:21,823 --> 00:22:24,440
Камикадзе.

354
00:22:45,562 --> 00:22:48,347
Намерих това
в куфарчето на Сцилард.

355
00:22:48,349 --> 00:22:49,732
Билет за багаж за пътуване

356
00:22:49,734 --> 00:22:51,684
до Портланд, Орегон,
преди четири години.

357
00:22:51,686 --> 00:22:53,653
Портланд е най-близкото летище
до ядреното съоръжение.

358
00:22:53,655 --> 00:22:55,655
До Ядреното съоръжение
в Ханфорд, Вашингтон

359
00:22:55,657 --> 00:22:57,607
Там, където Зилард е работел.

360
00:22:57,609 --> 00:22:59,025
Там, където е Нордерн Лайтс.

361
00:22:59,027 --> 00:23:02,311
Значи, там където Рут е положена.

362
00:23:05,499 --> 00:23:07,533
Полицейска работа, госпожо.

363
00:23:07,535 --> 00:23:10,119
Покажете си значката.

364
00:23:10,121 --> 00:23:12,288
Нюйоркчани.

365
00:23:23,333 --> 00:23:26,652
Влизам е колата сега.

366
00:23:26,654 --> 00:23:28,604
Излита с 40

367
00:23:28,606 --> 00:23:32,191
Летателен план за Сейнт Бартс.

368
00:23:32,193 --> 00:23:33,526
Сигурен съм, че островите са очарователни

369
00:23:33,528 --> 00:23:35,394
по това време на годината,
г-н Чандлър,

370
00:23:35,396 --> 00:23:39,565
но приятелят ми и аз имаме нужда 
самолетът ви на ни заведе в Портланд.

371
00:23:43,871 --> 00:23:45,821
Картър, притесних се.
Всичко наред ли е?

372
00:23:45,823 --> 00:23:48,541
Имала съм по-добри дни.
Но това може да почака.

373
00:23:48,543 --> 00:23:51,494
Мисля че Човешки Ресурси и 
екипът на Йогоров

374
00:23:51,496 --> 00:23:53,829
ще премахнат Елайас тази вечер.

375
00:23:53,831 --> 00:23:55,631
Елаяс се опита да те убие, Джос.

376
00:23:55,633 --> 00:23:57,216
Той отвлече синът ти.

377
00:23:57,218 --> 00:23:59,802
Благосъстоянието му не е 
приоритет за мен.

378
00:23:59,804 --> 00:24:01,921
Лейтенантът му беше 
застрелян тази сутрин.

379
00:24:01,923 --> 00:24:04,890
Първото нещо което Елаяс направи,
бе да освободи бодигардите си

380
00:24:04,892 --> 00:24:07,893
за да наблюдават неговия човек
в болницата.

381
00:24:07,895 --> 00:24:09,762
Поне той е верен.

382
00:24:12,433 --> 00:24:13,516
Добре ли си?

383
00:24:13,518 --> 00:24:15,184
Съжалявам Джос,
трябва да затварям.

384
00:24:15,186 --> 00:24:16,569
Моля те, не се
забърквай в неприятности.

385
00:24:16,571 --> 00:24:19,572
Ти също.
Въпреки, че знам, че няма да го направиш.

386
00:24:19,574 --> 00:24:22,441
Кажи каквото трябва 
за да ни измъкнеш от тук.

387
00:24:22,443 --> 00:24:25,661
освен ако не искаш това преследване
да завърши по моят начин.

388
00:24:25,663 --> 00:24:28,831
Чу я. 
Изходите, моля.

389
00:24:31,335 --> 00:24:34,236
След 300м завийте надясно.

390
00:24:34,238 --> 00:24:35,187
Няма надясно.

391
00:24:35,189 --> 00:24:38,741
След 200м завийте надясно.

392
00:24:38,743 --> 00:24:40,793
Завий надясно след 200м.

393
00:24:40,795 --> 00:24:41,844
Какво дясно, Джон?

394
00:24:41,846 --> 00:24:43,629
Трябва да вярваш, Шоу.

395
00:24:43,631 --> 00:24:47,516
След 100м завийте надясно.

396
00:24:47,518 --> 00:24:51,020
Това ще бъде
твърдо приземяване.

397
00:25:17,714 --> 00:25:22,785
Ще вземем назаем
хеликоптерът ви, приятели.

398
00:25:31,912 --> 00:25:34,513
Пътят свършва тук, Елаяс.

399
00:25:42,656 --> 00:25:46,826
О, такова затворническо 
транспортиране, значи.

400
00:25:46,828 --> 00:25:49,745
Чух нещо за теб, Елаяс.

401
00:25:49,747 --> 00:25:52,581
Татенцето ти искало
да те убие.

402
00:25:52,583 --> 00:25:55,984
Две от неговите горили, 
щели да те заведат на разходка в гората.

403
00:25:57,321 --> 00:26:00,756
Да.
Каквото повикало, такова се обадило.

404
00:26:00,758 --> 00:26:04,126
Не, не разбираш, за да говориш с мен.

405
00:26:05,846 --> 00:26:08,330
Верен съм на себе си.

406
00:26:08,332 --> 00:26:10,266
Като моя приятел, Йогоров.

407
00:26:10,268 --> 00:26:12,268
Аз убих баща му.
Той ще убие мен.

408
00:26:12,270 --> 00:26:14,437
Честното си е честно.

409
00:26:14,439 --> 00:26:18,023
Но, ти си ...ти си 
клетвопрестъпник.

410
00:26:18,025 --> 00:26:20,226
Червей такъв.

411
00:26:20,228 --> 00:26:23,612
Мисля че чухме достатъчно от теб.

412
00:26:25,115 --> 00:26:28,033
Боклук.

413
00:26:32,907 --> 00:26:36,208
Моля ви, моля ви. Имам семейство.

414
00:26:36,210 --> 00:26:38,627
О!

415
00:27:04,554 --> 00:27:06,722
Детектив Картър.

416
00:27:06,724 --> 00:27:09,224
Какъв смешен стар свят.

417
00:27:10,994 --> 00:27:14,363
Къде отиваме?

418
00:27:14,365 --> 00:27:17,065
Не знам.

419
00:27:40,558 --> 00:27:42,641
Пробив в система за защита
номер четири.

420
00:27:42,643 --> 00:27:45,027
Превключване на спешен режим за отмяна.

421
00:27:45,029 --> 00:27:47,429
Всички да напуснат сега!

422
00:28:02,445 --> 00:28:04,830
Код.

423
00:28:07,500 --> 00:28:09,120
Код за клавиатура.

424
00:28:13,490 --> 00:28:14,790
Изглежда че каляската ни

425
00:28:14,792 --> 00:28:18,310
се превърна в тиква, Харолд.

426
00:28:18,312 --> 00:28:21,697
Няма значение. 
Ние успяхме.

427
00:28:23,016 --> 00:28:25,634
Не може да бъдеш тук. 
Трябва да напуснете веднага.

428
00:28:25,636 --> 00:28:27,486
Какво си мислиш че
Отвори вратата.

429
00:28:27,488 --> 00:28:30,823
Луд ли си?
Ще ни избиеш всичките.

430
00:28:30,825 --> 00:28:33,542
Не. Само теб!

431
00:28:41,251 --> 00:28:44,169
Хайде Харолд.

432
00:28:44,171 --> 00:28:46,372
Време е да се запознаеш с Господ.

433
00:28:46,374 --> 00:28:50,225
Моля ви, не си давайте прекалени
надежди, г-це Гроувс.

434
00:29:01,004 --> 00:29:03,839
Хей.
Не ви е позволено да сте тук.

435
00:29:03,841 --> 00:29:07,276
Казах,
че не ви е позволено да...

436
00:29:28,164 --> 00:29:31,166
Къде е?

437
00:29:31,168 --> 00:29:33,969
Съжалявам.

438
00:29:33,971 --> 00:29:38,974
Ти каза, че искаш
да освободиш машината.

439
00:29:40,176 --> 00:29:42,928
Аз вече го направих.

440
00:29:44,564 --> 00:29:46,932
Къде си?

441
00:29:48,935 --> 00:29:51,320
Говори с мен, моля те.

442
00:29:54,024 --> 00:29:57,192
Ти ме излъга.

443
00:29:57,194 --> 00:29:59,528
Аз ти вярвах.

444
00:29:59,530 --> 00:30:01,580
Вярвах в теб.

445
00:30:01,582 --> 00:30:02,665
Г-це Гроувс...

446
00:30:02,667 --> 00:30:05,734
Казвам се Рут.

447
00:30:15,045 --> 00:30:16,045
Харолд.

448
00:30:16,047 --> 00:30:18,914
Добре ли си?

449
00:30:26,973 --> 00:30:30,225
Това ли очакваше?

450
00:30:31,611 --> 00:30:33,929
На това се надявах.

451
00:30:47,187 --> 00:30:50,256
Приятелят ни ще
говори пред пресата.

452
00:30:50,258 --> 00:30:53,759
-Не можем да го позволим.
-Той е публична личност.

453
00:30:53,761 --> 00:30:55,978
Трудно ще бъде
да направим така, че да изчезне.

454
00:30:55,980 --> 00:30:59,298
Изглежда, имаме решение
на проблема.

455
00:31:04,938 --> 00:31:08,440
<i>Следващият ферибот
тръгва след 10 мин.</i>

456
00:31:08,442 --> 00:31:09,692
<i>Всички пътници...</i>

457
00:31:11,145 --> 00:31:12,477
Хей.

458
00:31:12,479 --> 00:31:15,497
Асиф.
Хайде.

459
00:31:15,499 --> 00:31:18,033
Време е да се събудиш.

460
00:31:21,821 --> 00:31:23,956
Поздравления, Асиф.

461
00:31:23,958 --> 00:31:26,475
Ти изпълни мисията си.

462
00:31:56,956 --> 00:31:59,691
Харолд!

463
00:32:00,994 --> 00:32:04,330
Знаех си, че ще
дойдеш, приятелю.

464
00:32:04,332 --> 00:32:08,250
Време е да посрещнем музиката.

465
00:32:08,252 --> 00:32:11,937
Аах!

466
00:32:17,845 --> 00:32:21,096
Обърни се и ще ти пусна 
един куршум.

467
00:32:28,154 --> 00:32:29,988
Не беше ти?

468
00:32:29,990 --> 00:32:32,557
Няма как да съм аз. Нямах достъп.

469
00:32:32,559 --> 00:32:34,493
Машината беше проектирана
да приема промени

470
00:32:34,495 --> 00:32:37,363
на нейния код само 
като отговор на атака.

471
00:32:37,365 --> 00:32:38,697
Знаех, че рано или късно

472
00:32:38,699 --> 00:32:41,033
някой ще се опита да я превземе,

473
00:32:41,035 --> 00:32:42,534
но не знаех кой.

474
00:32:42,536 --> 00:32:44,403
Затова се подсигурих, че когато
го направят,

475
00:32:44,405 --> 00:32:46,738
ще го направят с моят код.

476
00:32:51,878 --> 00:32:55,431
Скрил си вирус във вирус?

477
00:32:55,433 --> 00:32:57,716
Осъзнах, че аз и Нейтън

478
00:32:57,718 --> 00:33:01,887
поверихме машината на неправилните хора,

479
00:33:01,889 --> 00:33:03,605
и че единствения начин
да я защитя

480
00:33:03,607 --> 00:33:05,974
беше, като я науча
за се защитава сама.

481
00:33:05,976 --> 00:33:09,395
Не исках да ви замесвам
в това, г-н Рийз,

482
00:33:09,397 --> 00:33:14,433
защото се надявах, че
ако аз не се върна,

483
00:33:14,435 --> 00:33:18,087
вие ще продължите
това, което започнахме.

484
00:33:22,459 --> 00:33:24,626
Това не е добре.

485
00:33:24,628 --> 00:33:27,746
-Трябва да тръгваме.
-Тя идва с нас.

486
00:33:27,748 --> 00:33:31,616
Ако я оставим тук,
те ще я убият.

487
00:33:47,650 --> 00:33:49,067
Шоу.

488
00:33:49,069 --> 00:33:53,472
Трябваше да ме убиеш
по-сполучливо, Херш.

489
00:34:04,617 --> 00:34:06,118
Знам че е незначително

490
00:34:06,120 --> 00:34:08,203
в сравнение с тоталната катастрофа 
и разруха

491
00:34:08,205 --> 00:34:10,489
която виждам тук, но ...

492
00:34:10,491 --> 00:34:14,476
Не си мислех че ще станеш предател, Шоу

493
00:34:14,478 --> 00:34:16,378
Това е доста силно обвинение,

494
00:34:16,380 --> 00:34:19,264
впредвид къде сме в момента.

495
00:34:19,266 --> 00:34:20,833
Какво искаш?

496
00:34:20,835 --> 00:34:24,219
Да си поприказвам с твоя нов приятел.

497
00:34:28,358 --> 00:34:31,193
Винаги съм знаел,че има някой зад Инграм.

498
00:34:31,195 --> 00:34:33,178
Като черна дупка,

499
00:34:33,180 --> 00:34:35,680
невидима,но за сметка на това мощна.

500
00:34:35,682 --> 00:34:40,486
Кажи ми,къде премести Машината?

501
00:34:40,488 --> 00:34:42,905
Тя се премести сама.

502
00:34:46,242 --> 00:34:48,744
Но кой я контролира?

503
00:34:48,746 --> 00:34:50,879
От този момент, тя се контролира сама.

504
00:34:50,881 --> 00:34:54,199
Номерата? 
Ще продължим ли да ги получаваме?

505
00:34:54,201 --> 00:34:56,034
Това ще зависи само от машината.

506
00:34:56,036 --> 00:35:00,305
Ако тя не ги изпраща,
страната ще е незащитена.

507
00:35:00,307 --> 00:35:03,091
Не. Просто по-малко защитена.

508
00:35:03,093 --> 00:35:06,461
Мисля че и двамата осъзнаваме,
че залогът

509
00:35:06,463 --> 00:35:09,798
премина отвъд защитата на страната.

510
00:35:09,800 --> 00:35:13,318
Дали е така?

511
00:35:13,320 --> 00:35:18,390
Ти създаде машината, за да 
можем да защитаваме хората.

512
00:35:18,392 --> 00:35:20,725
Това и правим, и то добре.

513
00:35:20,727 --> 00:35:22,561
Не се бори с нас.

514
00:35:22,563 --> 00:35:26,064
Помогни ни да я поправим.

515
00:35:26,066 --> 00:35:28,917
Може да кажеш условията си.

516
00:35:28,919 --> 00:35:30,735
Имаш думата ми.

517
00:35:30,737 --> 00:35:35,240
Ти даде думата си на мой приятел.

518
00:35:35,242 --> 00:35:38,727
И го уби.

519
00:35:38,729 --> 00:35:42,047
Тръгваме си.

520
00:35:49,689 --> 00:35:54,059
Мислиш, че си на
правилната страна, Шоу?

521
00:35:54,061 --> 00:35:57,246
Наистина?

522
00:35:57,248 --> 00:36:01,733
Излъга и мен.

523
00:36:35,818 --> 00:36:37,102
Нейтън.

524
00:36:37,104 --> 00:36:39,187
Нейтън!
Не мърдай.

525
00:36:39,189 --> 00:36:41,690
-Преживяхте инцидент.
-Трябва да намеря приятеля си.

526
00:36:41,692 --> 00:36:44,076
Господине, трябва да
стоите неподвижно?

527
00:36:44,078 --> 00:36:46,645
Имате сериозни наранявания
на врата и в долната част на гърба.

528
00:36:46,647 --> 00:36:47,746
Разбирате ли?

529
00:36:47,748 --> 00:36:49,331
Докторе, бързо.

530
00:36:49,333 --> 00:36:52,784
Не мърдайте,
веднага се връщам.

531
00:36:58,092 --> 00:36:59,257
Провери сънната артерия.

532
00:37:02,679 --> 00:37:05,263
Наричам го.
ТОД...

533
00:37:05,265 --> 00:37:07,883
Нейтън?

534
00:37:13,506 --> 00:37:15,190
Готово е.

535
00:37:15,192 --> 00:37:16,775
Ще разберем,
ако е разговарял с некого

536
00:37:16,777 --> 00:37:19,895
и ще се погрижим и за него.

537
00:37:40,550 --> 00:37:43,385
Харолд?

538
00:37:47,840 --> 00:37:51,093
Харолд?

539
00:37:54,097 --> 00:37:56,264
Харолд?

540
00:37:58,568 --> 00:37:59,818
Помогнете ми, моля.

541
00:37:59,820 --> 00:38:01,687
Мисля, че годеникът ми
е бил на ферибота.

542
00:38:01,689 --> 00:38:03,689
-Заете ли къде...
-Съжалявам.

543
00:38:03,691 --> 00:38:07,325
Това са всички, които
извадихме от водата.

544
00:38:07,327 --> 00:38:09,494
Ако не го виждате,

545
00:38:09,496 --> 00:38:14,733
Личните вещи, които
намерихме са там.

546
00:38:55,875 --> 00:38:58,493
Знаеше ли?

547
00:39:46,542 --> 00:39:49,594
Как се е преместила?

548
00:39:49,596 --> 00:39:51,847
Точно, както наредихте.

549
00:39:51,849 --> 00:39:53,365
През последните 5 седмици,

550
00:39:53,367 --> 00:39:55,567
Модул по модул
така че никога да не бъде оф-лайн.

551
00:39:55,569 --> 00:39:57,719
Преместена от тук в контейнери, 
маркирани като радиоактивни отпадъци.

552
00:39:57,721 --> 00:39:59,221
Къде, нямам представа.

553
00:39:59,223 --> 00:40:00,722
което си мислех, че е главната идея.

554
00:40:00,724 --> 00:40:03,191
И не се сети да се обадиш
за потвърждение?

555
00:40:03,193 --> 00:40:06,695
Обадих се.
Вие потвърдихте.

556
00:40:14,320 --> 00:40:16,037
Ще я намерим, г-жо.

557
00:40:16,039 --> 00:40:18,957
Нещо толкова голямо,
намерим начин да я проследим.

558
00:40:18,959 --> 00:40:21,209
Сигурен съм...

559
00:40:21,211 --> 00:40:24,663
Да госпожо.

560
00:40:34,307 --> 00:40:35,557
Да госпожо.

561
00:40:35,559 --> 00:40:38,760
Ще запечатам стаята.

562
00:40:52,441 --> 00:40:53,992
Така е честно.

563
00:41:05,404 --> 00:41:09,291
Финч, мислиш ли, че
някога ще получим нов номер?

564
00:41:09,293 --> 00:41:11,376
Не знам.

565
00:41:11,378 --> 00:41:14,846
Г-н Рийз,
дължа ви обяснение.

566
00:41:14,848 --> 00:41:16,281
А също и извинение.

567
00:41:16,283 --> 00:41:18,550
Преди три години,

568
00:41:18,552 --> 00:41:21,970
когато написах кода,  който
да освободя машината,

569
00:41:21,972 --> 00:41:25,757
нямах представа, по какъв
път ще поеме

570
00:41:25,759 --> 00:41:30,228
или какви нежелани последствия
може да се случат.

571
00:41:30,230 --> 00:41:32,931
Никога не съм очаквал,
че това ще нарани някой,

572
00:41:32,933 --> 00:41:37,202
но приех, че все някой
ще пострада.

573
00:41:37,204 --> 00:41:40,739
Винаги съм се притеснявал, че
тези събития, които забавих

574
00:41:40,741 --> 00:41:45,410
може да променят нещата за вас.

575
00:41:50,499 --> 00:41:53,335
Животът ми се промени, когато
замълчах

576
00:41:53,337 --> 00:41:57,389
на летището, преди 7 години.

577
00:41:57,391 --> 00:42:00,792
Ти нямаш нещо общо с това.

578
00:42:00,794 --> 00:42:03,762
Загубил си приятел.

579
00:42:03,764 --> 00:42:08,683
Направил си, каквото е било нужно.

580
00:42:12,638 --> 00:42:15,907
Откакто номерата престанаха да излизат,

581
00:42:15,909 --> 00:42:17,242
не е правилно, да продължаваш

582
00:42:17,244 --> 00:42:19,678
да ми плащаш така щедро,
както го правиш.

583
00:42:19,680 --> 00:42:21,997
Откакто се отказа от 90%
от това, което ти плащам,

584
00:42:21,999 --> 00:42:25,533
не виждам защо да не продължа.

585
00:42:41,300 --> 00:42:45,353
Г-жо, изследването направи контакт
преди 2 мин.

586
00:42:45,355 --> 00:42:47,171
Номер.

587
00:42:47,173 --> 00:42:50,358
Събери екип.

588
00:43:31,017 --> 00:43:34,853
Чуваш ли ме?

589
00:43:39,758 --> 00:43:41,933
Абсолютно.
