1
00:00:02,302 --> 00:00:04,937
Наблюдават ви.

2
00:00:04,939 --> 00:00:06,856
Правителството има тайна система,

3
00:00:06,858 --> 00:00:11,811
машина, която ви шпионира
всеки час, всеки ден.

4
00:00:11,813 --> 00:00:14,046
Аз проектирах машината
да открива терористични актове,

5
00:00:14,048 --> 00:00:15,681
но тя вижда всичко,

6
00:00:15,683 --> 00:00:19,152
жестоки престъпления
срещу обикновени хора.

7
00:00:19,154 --> 00:00:22,054
Правителството смята
тези хора за маловажни.

8
00:00:22,056 --> 00:00:24,106
Ние не.

9
00:00:24,108 --> 00:00:28,761
Ние работим тайно,
преследвани от властите.

10
00:00:28,763 --> 00:00:30,396
Никога няма да ни намерите.

11
00:00:30,398 --> 00:00:32,832
Но жертва или извършител,

12
00:00:32,834 --> 00:00:35,734
ако номерът ви излезе,
ние ще намерим Вас.

13
00:00:36,446 --> 00:00:39,006
	Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

14
00:01:20,864 --> 00:01:23,349
Мисля, че сме изправени срещу
група подкупни ченгета.

15
00:01:23,351 --> 00:01:24,717
Те крадат дрогата, парите

16
00:01:24,719 --> 00:01:25,951
и ликвидират всички свидетели.

17
00:01:25,953 --> 00:01:27,786
Стилс е от отдел Наркотици.

18
00:01:27,788 --> 00:01:30,256
Да, знам много добре
какво се случи с инспектор Стилс,

19
00:01:30,258 --> 00:01:31,807
и това го знае и инспектор Фъскоу.

20
00:01:31,809 --> 00:01:34,117
Ще ви кажа всичко.

21
00:01:35,980 --> 00:01:39,398
Новият ни номер получава
награда днес, Финч.

22
00:01:39,400 --> 00:01:41,400
Три десетилетия
преподавателска дейност

23
00:01:41,402 --> 00:01:43,302
и отговорна изследователска дейност.

24
00:01:43,304 --> 00:01:45,304
Шеф на сърдечно-съдова хирургия

25
00:01:45,306 --> 00:01:48,574
и водеща фигура в областта
на сърдечните трансплантации,

26
00:01:48,576 --> 00:01:52,645
пионер в сърдечните помпи
и байпас на сърцето.

27
00:01:52,647 --> 00:01:55,981
В ръцете му са били сърцата и живота

28
00:01:55,983 --> 00:01:58,651
на стотици пациенти.

29
00:01:58,653 --> 00:02:02,154
Днес сме горди да връчим
на Д-р Ричард Нелсън

30
00:02:02,156 --> 00:02:05,658
наградата Професор Емеритус.

31
00:02:07,761 --> 00:02:09,128
Звучи сякаш последният ни номер

32
00:02:09,130 --> 00:02:10,930
има мозък колкото твоя, Финч.

33
00:02:10,932 --> 00:02:14,216
Само, че моят не е свързан
с ръце на хирург.

34
00:02:14,218 --> 00:02:16,852
Доктор, учен, преподавател,

35
00:02:16,854 --> 00:02:18,721
уважаван от колегите си.

36
00:02:18,723 --> 00:02:21,857
Струва ми се малко вероятно
той да е извършителя.

37
00:02:21,859 --> 00:02:24,009
Което ме кара да си мисля,че
убиецът му

38
00:02:24,011 --> 00:02:27,029
може да е в тълпата.

39
00:02:32,160 --> 00:02:33,714
-

40
00:02:36,157 --> 00:02:38,541
Благодаря ви,др.Матео,
за любезните ви думи.

41
00:02:38,543 --> 00:02:40,242
Забравихте "смотан играч на голф".

42
00:02:41,696 --> 00:02:44,797
А-а..

43
00:02:49,954 --> 00:02:52,638
Мисля,че Платон беше казал,че
знанието

44
00:02:52,640 --> 00:02:55,874
е храната за душата.

45
00:02:55,876 --> 00:02:57,877
В тези мрачни времена

46
00:02:57,879 --> 00:03:00,513
Трябва да се всушаме в неговите думи.

47
00:03:00,515 --> 00:03:03,882
Този който носи правосъдие

48
00:03:03,884 --> 00:03:05,768
понякога страда повече от

49
00:03:05,770 --> 00:03:10,022
този който е пострадал

50
00:03:10,024 --> 00:03:13,142
Справедливоста никога няма да изчезне

51
00:03:13,144 --> 00:03:17,563
от живота и действията на добър човек

52
00:03:17,565 --> 00:03:20,916
Моят кръщелник,Калвин Бийчър.

53
00:03:20,918 --> 00:03:23,119
Смел до края.

54
00:03:23,121 --> 00:03:25,070
Нека да почива в мир.

55
00:03:25,072 --> 00:03:26,422
За почест!

56
00:03:26,424 --> 00:03:27,456
Готови!

57
00:03:30,211 --> 00:03:32,011
Огън!

58
00:03:32,013 --> 00:03:34,246
Благодаря ви.
Много ви благодаря.

59
00:03:34,248 --> 00:03:36,048
Благодаря ви,че дойдохте.

60
00:03:36,050 --> 00:03:38,917
Благодаря.

61
00:03:40,520 --> 00:03:44,857
И така,какво следва,др.Нелсън?

62
00:03:44,859 --> 00:03:46,392
Нуждая ли се от нов кардиолог?

63
00:03:46,394 --> 00:03:48,194
Брандън, какво правиш тук?

64
00:03:48,196 --> 00:03:50,429
Не е много често, лекарят ти
да получава звание "Заслужил".

65
00:03:50,431 --> 00:03:51,914
Ти си го заслужи.

66
00:03:51,916 --> 00:03:54,116
Благодаря, но точно сега
никъде няма да ходя.

67
00:03:54,118 --> 00:03:56,369
Един от пациентите на Нелсън е тук,Финч.

68
00:03:56,371 --> 00:03:59,822
Брандън Бойд,
търговец в VAC Capital,

69
00:03:59,824 --> 00:04:01,106
известен хедж фонд.

70
00:04:01,108 --> 00:04:03,626
Управление на активи за клиенти 
с висок доход.

71
00:04:03,628 --> 00:04:05,110
Предполагам,че ще трябва да започна да 
обръщам повече внимание

72
00:04:05,112 --> 00:04:07,580
на пенсионното ми портфолио,а?

73
00:04:07,582 --> 00:04:09,048
Ракетбол в четвъртък?

74
00:04:09,050 --> 00:04:11,617
Ти ми даваш реванш,
аз ще те светна

75
00:04:11,619 --> 00:04:13,669
относно някои развиващи се
пазари в здравната индустрия.

76
00:04:13,671 --> 00:04:15,054
Четвъртък, в клуба,
записан си.

77
00:04:15,056 --> 00:04:16,255
Добре.
Благодаря.

78
00:04:16,257 --> 00:04:18,174
Не бързай толкова, докторе.
- Хей.

79
00:04:18,176 --> 00:04:19,508
Ако ще си увреждаш стомаха,

80
00:04:19,510 --> 00:04:23,095
направи го със стил.

81
00:04:23,097 --> 00:04:25,181
'62?

82
00:04:25,183 --> 00:04:28,684
Д-р Росмор, къде открихте 
толкова магически еликсир?

83
00:04:28,686 --> 00:04:32,271
О, имам пациент, който
притежава много голяма дестилерия,

84
00:04:32,273 --> 00:04:35,658
и има ново сърце,
благодарение на теб.

85
00:04:43,483 --> 00:04:45,284
Слушай, Гарет...
Мм.

86
00:04:45,286 --> 00:04:47,103
...относно тестовете на Филия,

87
00:04:47,105 --> 00:04:49,355
Наистина съжалявам за препоръката на борда

88
00:04:49,357 --> 00:04:50,823
Глупости.

89
00:04:50,825 --> 00:04:52,258
Няма нищо общо с борда или с теб.

90
00:04:52,260 --> 00:04:53,992
Нямахме данните да я подкрепим.

91
00:04:53,994 --> 00:04:56,328
Д-р Гарет Росмор,уважаван колега

92
00:04:56,330 --> 00:04:57,963
и учен.

93
00:04:57,965 --> 00:05:00,182
Сега работи за Филия Фарма.

94
00:05:00,184 --> 00:05:02,601
Голяма фармацевтична компания,
той разработва лекарства.

95
00:05:02,603 --> 00:05:05,354
Росмор разработил лекарство за
повишаване на "добрия" холестерол

96
00:05:05,356 --> 00:05:07,306
и да унищожава холестерола.

97
00:05:07,308 --> 00:05:10,392
Тестовете стигнали до трети етап,

98
00:05:10,394 --> 00:05:12,561
когато се провалили.

99
00:05:12,563 --> 00:05:14,930
Доктор Нелсън е бил член на
независимия борд за оценка,

100
00:05:14,932 --> 00:05:16,348
който спрял опитите.

101
00:05:16,350 --> 00:05:19,368
Потенциално хитово лекарство
в канавката.

102
00:05:19,370 --> 00:05:22,204
Сигурно е коствало на Филия
милиардни загуби,

103
00:05:22,206 --> 00:05:25,374
да не говорим за шестте
години изследвания на Росмор.

104
00:05:25,376 --> 00:05:28,461
Това трябва да е заболяло.

105
00:05:32,031 --> 00:05:33,632
Знам,че имате пръст в това.

106
00:05:33,634 --> 00:05:34,967
Знам,че стоите зад убийството на Бийчър.

107
00:05:34,969 --> 00:05:36,635
Няма да ви се размине.

108
00:05:36,637 --> 00:05:39,138
Кажи ми,Фъско,
как така всички около теб

109
00:05:39,140 --> 00:05:41,190
се озовават на решето?

110
00:05:41,192 --> 00:05:42,975
Започва да става подозрително.

111
00:05:42,977 --> 00:05:46,812
Ще си платите за това.
Ще ви сваля.

112
00:05:46,814 --> 00:05:48,097
Имаш лошия навик да забравяш

113
00:05:48,099 --> 00:05:49,849
кои са приятелите ти.

114
00:05:49,851 --> 00:05:52,401
От всички твои стари дружки,които са заключени или изчезнали,

115
00:05:52,403 --> 00:05:54,219
ти си единственият,който се отърва?

116
00:05:54,221 --> 00:05:58,073
Наистина ли мислиш,че е защото си много умен?

117
00:05:58,075 --> 00:05:59,191
За какво говориш?

118
00:05:59,193 --> 00:06:01,076
Закрила.

119
00:06:01,078 --> 00:06:03,729
Такава,каквато вече нямаш.

120
00:06:03,731 --> 00:06:05,781
Виж,аз чувам разни неща.

121
00:06:05,783 --> 00:06:09,168
Вътрешните, те натискат
стария ти приятел Азарело

122
00:06:09,170 --> 00:06:12,070
по поне дузина стари
дела за убийство.

123
00:06:12,072 --> 00:06:15,073
Това трябва да е интересно.

124
00:06:15,075 --> 00:06:18,744
Миналото се връща като призрак.

125
00:06:18,746 --> 00:06:21,714
И когато свърша с теб, Лайънъл,

126
00:06:21,716 --> 00:06:25,751
ще искаш да си в земята с Бийчър.

127
00:06:30,690 --> 00:06:34,560
-А.
-Поздравления, Докторе.

128
00:06:34,562 --> 00:06:36,261
Хубаво е да видиш някого, признат

129
00:06:36,263 --> 00:06:37,947
за постиженията си.

130
00:06:37,949 --> 00:06:39,698
Трябва да съм толкова щастлив един ден.

131
00:06:39,700 --> 00:06:43,903
Доцент д.м.н. Джулиана Ди Матео.

132
00:06:43,905 --> 00:06:47,623
Издигнала се като асистент
и протеже на Нелсън.

133
00:06:47,625 --> 00:06:50,576
Но още няма катедра.

134
00:06:50,578 --> 00:06:52,995
Виждала ли си дъщеря ми?
- Мисля, че тя ме видя първа.

135
00:06:52,997 --> 00:06:54,463
Вероятно затова напусна толкова рано.

136
00:06:54,465 --> 00:06:57,883
О, ъ

137
00:06:57,885 --> 00:06:59,618
Ричард, добре ли си?

138
00:06:59,620 --> 00:07:01,887
Носът ти кърви

139
00:07:01,889 --> 00:07:03,722
О боже, ще отида да взема нещо.

140
00:07:03,724 --> 00:07:06,308
Благодаря.

141
00:07:06,310 --> 00:07:07,626
Мм.

142
00:07:07,628 --> 00:07:10,963
-Заповядай.
-О, благодаря.

143
00:07:13,316 --> 00:07:15,634
Нилсън има дъщеря тук, Финч.

144
00:07:15,636 --> 00:07:18,404
Моли Нелсън, записала трети курс,

145
00:07:18,406 --> 00:07:21,273
но прекъснала семестър
за нападение на полицай

146
00:07:21,275 --> 00:07:24,660
по време на демонстрация в кампуса.

147
00:07:26,830 --> 00:07:29,448
Трябва ли ви помощ, господине?
- Чувствам световъртеж.

148
00:07:29,450 --> 00:07:32,918
-Просто трябва да седна.
-Разбира се.

149
00:07:34,153 --> 00:07:35,754
Ще ви донеса вода.

150
00:07:35,756 --> 00:07:37,155
Благодаря отново.

151
00:07:37,157 --> 00:07:38,991
Докторът ни не изглежда добре, Финч.

152
00:07:38,993 --> 00:07:42,845
Студени ръце, кръвотечение от носа.
Дано не сме закъснели.

153
00:07:48,852 --> 00:07:50,335
Извинете, Детектив Фъско?

154
00:07:50,337 --> 00:07:53,105
Инспектор Сориано
от Вътрешни работи.

155
00:07:53,107 --> 00:07:54,473
Трябва да поговорим.

156
00:07:54,475 --> 00:07:57,175
-Не, не трябва.
-Опасявам се, че трябва.

157
00:07:57,177 --> 00:07:59,862
Относно изчезването на
инспектор Стилс.

158
00:07:59,864 --> 00:08:01,146
И трябва да ви помоля

159
00:08:01,148 --> 00:08:04,700
за полицейската значка
и служебното ви оръжие.

160
00:08:40,681 --> 00:08:43,066
За какво е всичко това, Фъскоу.

161
00:08:43,068 --> 00:08:44,818
Това не те засяга, Картър.

162
00:08:44,820 --> 00:08:46,102
Не?

163
00:08:46,104 --> 00:08:49,322
Аз съм ти партньор.
Мисля, че ме засяга.

164
00:08:49,324 --> 00:08:51,157
Има ли нещо общо с убийството на Кал?

165
00:08:51,159 --> 00:08:53,476
Не.

166
00:08:53,478 --> 00:08:56,079
Говори с мен, Лионел.

167
00:08:56,081 --> 00:09:00,450
Защо изведнъж от вътрешните
се заинтересуваха за теб?

168
00:09:00,452 --> 00:09:02,335
Знаеш, опитах да дойда при теб.

169
00:09:02,337 --> 00:09:03,837
В тази стая.

170
00:09:03,839 --> 00:09:05,655
Да ти кажа за миналите грешки, които
направих.

171
00:09:05,657 --> 00:09:06,656
Но не искаше да ги чуеш.

172
00:09:06,658 --> 00:09:11,494
Слушам сега.

173
00:09:11,496 --> 00:09:16,166
Едно птиченце ми прошепна на ухото.

174
00:09:16,168 --> 00:09:18,101
Лоши неща се случват на хората около
мен Картър,

175
00:09:18,103 --> 00:09:19,386
така че трябва да се махнеш от тук.

176
00:09:24,526 --> 00:09:28,344
Не сме свършили тук.

177
00:09:30,181 --> 00:09:31,514
Финч, какво искаш?

178
00:09:31,516 --> 00:09:34,517
Съжалявам за загубата ви, Детективе.

179
00:09:34,519 --> 00:09:37,037
Да. Благодаря.

180
00:09:37,039 --> 00:09:38,655
Просто не разбирам,

181
00:09:38,657 --> 00:09:40,690
с всичката информация, която получи,

182
00:09:40,692 --> 00:09:42,909
как не успяхме да спрем това на време.

183
00:09:42,911 --> 00:09:44,794
Това е въпрос, който притеснява и мен.

184
00:09:44,796 --> 00:09:46,997
исками се да имах точният отговор

185
00:09:46,999 --> 00:09:49,499
И знам, че това не е правилното време,
но

186
00:09:49,501 --> 00:09:51,868
Ти и Джон се нуждаете от помощ.

187
00:09:51,870 --> 00:09:53,470
Шегуваш ли се?

188
00:09:53,472 --> 00:09:55,472
Кал е мъртъв и Фуско

189
00:09:55,474 --> 00:09:57,307
е разследван от
Бюрото по вътрешни работи.

190
00:09:57,309 --> 00:09:58,708
Разбирам, че си разстроен,

191
00:09:58,710 --> 00:10:00,209
но имаме доктор в опасност.

192
00:10:00,211 --> 00:10:02,228
Просто трябва да проверя няколко имена.

193
00:10:02,230 --> 00:10:04,898
Не. Не.

194
00:10:04,900 --> 00:10:08,101
Този път ти ще направиш нещо за мен.

195
00:10:08,103 --> 00:10:10,687
Добре Детективе, какво да направя за вас?

196
00:10:10,689 --> 00:10:13,940
Нали знаеш за това подправяне на 
телефонни гласове което правите

197
00:10:13,942 --> 00:10:16,493
Моя ред е.

198
00:10:22,951 --> 00:10:24,751
Ало

199
00:10:24,753 --> 00:10:27,037
Благодаря че вдигна

200
00:10:27,039 --> 00:10:28,505
Предполагам че това ще е
по-голяма сензация

201
00:10:28,507 --> 00:10:30,406
от  статия за теб от миналата 
седмица

202
00:10:30,408 --> 00:10:32,408
Съжалявам татко, но хората 
имат право да знаят

203
00:10:32,410 --> 00:10:35,428
че медицинското училище
ползва животни за опити

204
00:10:35,430 --> 00:10:37,881
Изглежда Нелсън има някои 
въпроси към дъщеря си

205
00:10:37,883 --> 00:10:39,599
А ти имаш право да знаеш че този 
университет

206
00:10:39,601 --> 00:10:42,251
плаща за твоето ядене ,дрехи
и за покрива над главата ти

207
00:10:42,253 --> 00:10:45,021
през последните 22 години
да не споменавам и за твоето убочение

208
00:10:45,023 --> 00:10:46,589
съжалявам ако съм те разочаровала татко

209
00:10:46,591 --> 00:10:49,526
подяволите Моли, не там е въпроса

210
00:10:49,528 --> 00:10:52,428
о.. Трябва да затварям

211
00:10:52,430 --> 00:10:56,032
Ще говорим за това по късно

212
00:11:03,909 --> 00:11:05,775
Доктора повърна кръв

213
00:11:18,222 --> 00:11:20,807
Нелсън е сериозно загазил.
Време е да се включа

214
00:11:20,809 --> 00:11:22,125
911 какъв е спешният случей

215
00:11:22,127 --> 00:11:24,293
Ало, обажда се др. Ричърд Нелсън

216
00:11:24,295 --> 00:11:27,480
Мисля, че съм погълнъл нещо токсично

217
00:11:27,482 --> 00:11:29,132
-Господине доктор ли сте
-Да

218
00:11:29,134 --> 00:11:31,317
Мисля, че някой се е опитал да ме убие

219
00:11:39,978 --> 00:11:41,244
Изглежда имате нужда от помощ

220
00:11:41,246 --> 00:11:43,830
Ти

221
00:11:43,832 --> 00:11:45,582
Видях те на рецепцията

222
00:11:45,584 --> 00:11:46,533
-Стой далече от мен
-Почакай те докторе

223
00:11:46,535 --> 00:11:47,701
-Кой си ти?
-Не

224
00:11:47,703 --> 00:11:51,671
-Ню Йоркска полиция кой се обади
-Аз

225
00:11:51,673 --> 00:11:54,591
Аз се обадих. Искам да съобщя за опит
убийство.

226
00:11:54,593 --> 00:11:56,092
Опит за убийство? За какво
говориш ,приятел?

227
00:11:56,094 --> 00:11:57,377
-Кой са се опитали да убият?
-Мен!

228
00:11:57,379 --> 00:11:59,212
Някой ме отрови!

229
00:11:59,214 --> 00:12:02,015
Финч нещата нещата взеха неочакван
развой

230
00:12:02,017 --> 00:12:06,502
Ако съдим по симптомите
сме закъснели

231
00:12:08,189 --> 00:12:12,692
Получих ме нова информация по
един случай

232
00:12:15,062 --> 00:12:19,399
Ти и Джими още ли работите 
заедно в 51ви участък

233
00:12:19,401 --> 00:12:22,535
Да. Както и много други полицаи

234
00:12:22,537 --> 00:12:24,070
но вие двамата сте блиски ?

235
00:12:24,072 --> 00:12:25,655
Не бих се изразил така

236
00:12:25,657 --> 00:12:27,690
А как би се изразил

237
00:12:27,692 --> 00:12:30,210
Работих ме по един случай заедно

238
00:12:30,212 --> 00:12:31,861
Той отиде в отдел Наркотици
аз в Убииства

239
00:12:31,863 --> 00:12:34,030
Това е дългата и кратката версия

240
00:12:38,836 --> 00:12:42,555
Последно повикване!

241
00:12:44,975 --> 00:12:47,227
Хей, О'Нийл, О'Рейли,
или който и да си,

242
00:12:47,229 --> 00:12:51,097
дай по едно.

243
00:12:51,099 --> 00:12:53,850
Ъ-ъ.

244
00:12:53,852 --> 00:12:55,384
Стига ти толкова.

245
00:12:55,386 --> 00:12:57,687
Друм.

246
00:12:57,689 --> 00:13:00,240
Има още пет минути.

247
00:13:00,242 --> 00:13:01,858
По-полека, пес.

248
00:13:01,860 --> 00:13:03,193
Толкова за тази вечер.

249
00:13:03,195 --> 00:13:05,912
Да си вървим в къщи.

250
00:13:05,914 --> 00:13:09,565
Аз няма къде да отида.

251
00:13:09,567 --> 00:13:11,451
Тя ме изхвърли.

252
00:13:11,453 --> 00:13:12,836
Рисковете на професията.

253
00:13:12,838 --> 00:13:15,455
Жена на ченге.
Ще й дойде навреме.

254
00:13:15,457 --> 00:13:18,825
Не и този път.

255
00:13:18,827 --> 00:13:20,960
Подала е молба за развод.

256
00:13:20,962 --> 00:13:23,763
Наистина ли?

257
00:13:23,765 --> 00:13:26,216
Съжалявам да го чуя.

258
00:13:26,218 --> 00:13:31,137
Да, Джими, тя --

259
00:13:31,139 --> 00:13:35,591
тя иска попечителство над сина ми.

260
00:13:35,593 --> 00:13:38,611
Ами!

261
00:13:38,613 --> 00:13:40,063
Хайде, Лайънъл.

262
00:13:40,065 --> 00:13:41,931
Ела с мен.
Ще спиш у нас тази нощ.

263
00:13:41,933 --> 00:13:43,750
На децата ще им хареса
да се събудят на сутринта

264
00:13:43,752 --> 00:13:45,368
и да ти скачат по главата.

265
00:13:45,370 --> 00:13:47,070
Ще накарам Вера да направи палачинки

266
00:13:47,072 --> 00:13:49,038
с настърган банан
и шоколадови пръчици.

267
00:13:49,040 --> 00:13:51,124
Ще разтвори малко аспирин в тестото.

268
00:13:51,126 --> 00:13:54,994
Става ли, амиго?

269
00:13:54,996 --> 00:13:56,946
Сигурен ли си?

270
00:13:56,948 --> 00:13:59,615
За какво са приятелите?

271
00:14:03,470 --> 00:14:05,454
Да вървим.

272
00:14:15,065 --> 00:14:17,150
Аз се връщам по стъпките на доктора,

273
00:14:17,152 --> 00:14:18,601
и вече откривам

274
00:14:18,603 --> 00:14:20,136
слаби емисии от алфа частици,
господин Рийс.

275
00:14:20,138 --> 00:14:21,688
Не е добре.

276
00:14:21,690 --> 00:14:24,473
Радиация от алфа частици.

277
00:14:24,475 --> 00:14:26,159
Това е полоний.

278
00:14:26,161 --> 00:14:27,994
Полоний?

279
00:14:27,996 --> 00:14:29,779
Използваха го за направа
на сложни инструменти

280
00:14:29,781 --> 00:14:31,080
в научни екипировки.

281
00:14:31,082 --> 00:14:32,699
Мислиш ли, че се е облъчил
в лабораторията?

282
00:14:32,701 --> 00:14:35,084
Не, смъртоносен е само
ако бъде погълнат

283
00:14:35,086 --> 00:14:37,754
и не бъдеш лекуван до един час.

284
00:14:37,756 --> 00:14:39,822
Мястото е замърсено,

285
00:14:39,824 --> 00:14:42,542
но изглежда не е причината.

286
00:14:42,544 --> 00:14:44,177
Какво е състоянието на Нелсън?

287
00:14:44,179 --> 00:14:46,996
Сега ще разбера.

288
00:14:48,682 --> 00:14:51,267
Вие? Вие сте онзи сервитьор.

289
00:14:51,269 --> 00:14:53,386
Вие имате нещо общо с това.

290
00:14:53,388 --> 00:14:56,105
Не съм сервитьор.
И съм тук, за да помогна.

291
00:14:56,107 --> 00:14:57,390
Но вие бяхте на приема.

292
00:14:57,392 --> 00:14:58,942
Сипахте нещо в питието ми.

293
00:14:58,944 --> 00:15:01,110
Не бях аз, някой друг го направи.

294
00:15:01,112 --> 00:15:04,197
Аз дойдох да ви спася.

295
00:15:04,199 --> 00:15:07,516
Но беше твърде късно.

296
00:15:09,036 --> 00:15:11,204
Погълнал сте полоний, докторе.

297
00:15:11,206 --> 00:15:12,572
Вие умирате.

298
00:15:12,574 --> 00:15:15,358
Това е лудост.
Кой-- кой сте вие?

299
00:15:15,360 --> 00:15:17,427
Кръвотечение от носа, пожълтяване,
окапване на косата.

300
00:15:17,429 --> 00:15:18,962
Това е радиоактивно отравяне.

301
00:15:18,964 --> 00:15:20,914
Наясно съм как радиацията
засяга тялото.

302
00:15:20,916 --> 00:15:22,248
но ти от каде го знаещ

303
00:15:22,250 --> 00:15:24,050
отровен си преди няколко часа

304
00:15:24,052 --> 00:15:26,336
което значи, че в следващите

305
00:15:26,338 --> 00:15:28,721
24 часа ще умреш

306
00:15:28,723 --> 00:15:32,208
съжалявам докторе

307
00:15:32,210 --> 00:15:35,561
Аз.. аз не разбирам

308
00:15:35,563 --> 00:15:38,932
Как

309
00:15:38,934 --> 00:15:40,350
Кой ме иска мъртъв

310
00:15:40,352 --> 00:15:42,986
Ти знаеш по добре от мен

311
00:15:42,988 --> 00:15:46,189
Виж може да лежиш тук и да 
умреш в това легло

312
00:15:46,191 --> 00:15:49,108
или да станеш и да намерим копелето

313
00:15:49,110 --> 00:15:52,061
което те отрови

314
00:15:53,897 --> 00:15:57,166
часовника тиктака докторе

315
00:16:07,473 --> 00:16:09,608
Кой е той?
Искам да знам

316
00:16:09,610 --> 00:16:12,193
първо трябва да оправим работите ти

317
00:16:12,195 --> 00:16:15,363
Прав си
Трябва да видя дъщеря си

318
00:16:15,365 --> 00:16:17,616
Благодяря ви за интереса
Благодяря момчета

319
00:16:17,618 --> 00:16:18,633
Нядявам се да помогнете

320
00:16:18,635 --> 00:16:19,701
Моли
Моли

321
00:16:19,703 --> 00:16:20,986
Може ли да поговорим

322
00:16:20,988 --> 00:16:24,205
ей тя не иска да говори с теб

323
00:16:24,207 --> 00:16:26,741
Аз ще се оправя

324
00:16:26,743 --> 00:16:29,744
Бил си всичкия този път
само да ме гълчиш?

325
00:16:29,746 --> 00:16:31,630
Мислех си, че профучаваш
към някой семинар или нещо такова.

326
00:16:31,632 --> 00:16:33,948
Не Моли не съм дошъл да спорим

327
00:16:33,950 --> 00:16:35,834
Дойдох да видя дали си добре

328
00:16:35,836 --> 00:16:37,752
сериозно

329
00:16:37,754 --> 00:16:39,621
ДА майкати ми каза че правиш 
някъкъв проект

330
00:16:39,623 --> 00:16:41,473
Имаш ли нужда от помощ,
пари или нещо друго

331
00:16:41,475 --> 00:16:45,093
Мм чустваш ли се добре

332
00:16:45,095 --> 00:16:46,227
изглеждаш някак блед

333
00:16:46,229 --> 00:16:48,129
Не , не добре съм

334
00:16:48,131 --> 00:16:53,685
Аз .. се отбих да ти кажа

335
00:16:53,687 --> 00:16:56,821
а..

336
00:16:56,823 --> 00:16:59,608
съжалявам за..

337
00:16:59,610 --> 00:17:02,477
това че не бях по заинтересован

338
00:17:02,479 --> 00:17:07,365
Какво, за моя живот или..

339
00:17:07,367 --> 00:17:10,001
Това може и да е грешка, незнам

340
00:17:10,003 --> 00:17:12,820
просто искам.
Защо си тук татко?

341
00:17:12,822 --> 00:17:16,824
Виж знам че все бях зает

342
00:17:16,826 --> 00:17:18,826
и поставях работата си на първо място

343
00:17:18,828 --> 00:17:20,161
Предполагам че за това 
майкати ме напусна

344
00:17:20,163 --> 00:17:22,130
Мама те напусна понеже и изневеряваше

345
00:17:22,132 --> 00:17:24,332
Още една грешка

346
00:17:24,334 --> 00:17:28,687
Но това да имаме дъщеря 
не беше грешка

347
00:17:31,140 --> 00:17:33,358
И по рано днес когато хората
ме поздравяваха

348
00:17:33,360 --> 00:17:35,009
за мойте постижения

349
00:17:35,011 --> 00:17:37,696
Аз си мислех че

350
00:17:37,698 --> 00:17:41,700
с това което най-много се гордея си ти

351
00:17:43,852 --> 00:17:48,540
само това дойдох да кажа

352
00:17:48,542 --> 00:17:52,827
Аа..

353
00:17:52,829 --> 00:17:54,496
ще ти се обадя утре татко

354
00:17:54,498 --> 00:17:57,865
да, да, добре

355
00:17:57,867 --> 00:18:01,503
Щте се радвам

356
00:18:10,346 --> 00:18:13,014
В началото не можах да го разбера

357
00:18:13,016 --> 00:18:15,734
Стилс и Азарело са работели
в отдел Наркотици,

358
00:18:15,736 --> 00:18:18,870
удряли са дилъри,
крадейки запасите им.

359
00:18:18,872 --> 00:18:20,488
Усетили са, че ще се подхлъзнат.

360
00:18:20,490 --> 00:18:22,440
Тогава ми проблесна.

361
00:18:22,442 --> 00:18:26,277
Имали са вътрешен човек,
в случай, че сгрешат.

362
00:18:26,279 --> 00:18:27,562
Не схващам.

363
00:18:27,564 --> 00:18:29,330
Трябвал им е някой в
отдел Убийства.

364
00:18:29,332 --> 00:18:32,751
Старият ти приятел
Азарело от 51-и.

365
00:18:32,753 --> 00:18:37,038
Той ни насочи.

366
00:18:37,040 --> 00:18:40,041
Та кажи ми, как работеше
екипът ви?

367
00:18:40,043 --> 00:18:41,543
Като часовников механизъм.

368
00:18:41,545 --> 00:18:43,578
Първо Стилс, той е бръкнал
в гърнето с меда.

369
00:18:43,580 --> 00:18:45,530
Аз чактисах,

370
00:18:45,532 --> 00:18:46,798
имаше още мегдан за действие.

371
00:18:46,800 --> 00:18:48,516
Тогава се запретнахме,

372
00:18:48,518 --> 00:18:50,552
разбрахме къде ги крият
и си помогнахме

373
00:18:50,554 --> 00:18:52,053
с парите и стоката.

374
00:18:52,055 --> 00:18:53,755
Но щом нещата загрубяха,

375
00:18:53,757 --> 00:18:57,809
тогава се намеси Фъскоу.

376
00:18:57,811 --> 00:18:59,694
Азарело лъже като дърт мангал.

377
00:18:59,696 --> 00:19:02,397
Дяволът те чака в
подробностите, Фъскоу.

378
00:19:02,399 --> 00:19:05,033
-Кажи ми за първият път
-Никога няма да го забравя

379
00:19:05,035 --> 00:19:09,204
Беше някаква зграда пълна с плъхове 
в Куйнс

380
00:19:12,625 --> 00:19:14,159
Зато трябваше да идвам чак тук.

381
00:19:14,161 --> 00:19:15,293
просто трябваше да го извикаме,

382
00:19:15,295 --> 00:19:16,411
влизаи Лионел,

383
00:19:16,413 --> 00:19:17,962
знаеш как може всичко да се обърка.

384
00:19:17,964 --> 00:19:20,799
Имаме нужда от малко помощ от Убиисва тук

385
00:19:20,801 --> 00:19:22,584
О Исусе

386
00:19:22,586 --> 00:19:25,336
Веднага след като влезнах ме, 
това копеле тръгна да бяга.

387
00:19:25,338 --> 00:19:27,955
Имам впредвид, че бях на тясно тук,
трябваше да избирам.

388
00:19:27,957 --> 00:19:30,124
Спокойно, всичко ще е наред.

389
00:19:30,126 --> 00:19:32,126
Намерих това в нощното шкафче.

390
00:19:32,128 --> 00:19:33,728
Трябва да изпипаме всичко

391
00:19:33,730 --> 00:19:36,064
преди патолога да се появи

392
00:19:36,066 --> 00:19:38,650
Какво, искаш да покрия това?

393
00:19:38,652 --> 00:19:40,268
Ще бъда прецакан.

394
00:19:40,270 --> 00:19:42,487
Ей, какъв е проблема?

395
00:19:42,489 --> 00:19:43,971
Нилех че се подържа ме.

396
00:19:43,973 --> 00:19:45,523
Да, но това което искаш от мен е..

397
00:19:45,525 --> 00:19:47,075
Ей, ееее

398
00:19:47,077 --> 00:19:48,142
Когато имаш нужда от някой кой е там 
заради теб

399
00:19:48,144 --> 00:19:50,011
Кой ти пази гърба?

400
00:19:50,013 --> 00:19:52,080
Погледни тази отрепка.

401
00:19:52,082 --> 00:19:54,833
Сигурно е зарибявал
деца от основното училище.

402
00:19:54,835 --> 00:19:58,920
-Какво ще кажеш?
-Незнам.

403
00:19:58,922 --> 00:20:01,756
За приятел

404
00:20:10,850 --> 00:20:14,102
Застани там и стреляй два пъти в
стената на нивото на гърдите

405
00:20:14,104 --> 00:20:17,272
Тогава ще изглежда че е самозащита.

406
00:20:17,274 --> 00:20:18,890
И избършете това.

407
00:20:18,892 --> 00:20:21,559
Това е.

408
00:20:21,561 --> 00:20:23,278
Благодаря Лионел.

409
00:20:29,785 --> 00:20:32,353
Гледай, гледай.
Кого довя вятърът.

410
00:20:32,355 --> 00:20:35,373
Моят любим арестуващ офицер.

411
00:20:35,375 --> 00:20:36,324
Изглеждаш много добре, Инспекторке.

412
00:20:36,326 --> 00:20:38,209
Това го пропускаме, Азарело.

413
00:20:38,211 --> 00:20:40,528
Да видим, ти си в затвора
повече от година.

414
00:20:40,530 --> 00:20:45,216
Как така изведнъж започваш
да дрънкаш на вътрешните за Фъскоу.

415
00:20:45,218 --> 00:20:47,702
Може да имаме кодекс, Инспекторе.

416
00:20:47,704 --> 00:20:49,504
Може би Фъскоу го наруши.

417
00:20:49,506 --> 00:20:51,723
Може би въпросът е,
защо точно ти започваш сега

418
00:20:51,725 --> 00:20:53,558
да изкарваш наяве
миналото на партньора си.

419
00:20:53,560 --> 00:20:55,042
То е доста колоритно.

420
00:20:55,044 --> 00:20:56,377
Мислех, че Фъскоу има

421
00:20:56,379 --> 00:21:00,415
някакви компромати за теб,
или нещо такова.

422
00:21:03,602 --> 00:21:07,488
Две мъртви ченгета.
Двама изчезнали.

423
00:21:07,490 --> 00:21:10,892
Това ли е представата
на ЧР за завръщане?

424
00:21:10,894 --> 00:21:13,745
Тайните трудно се погребват.

425
00:21:13,747 --> 00:21:16,664
И понякога

426
00:21:16,666 --> 00:21:21,085
телата си имат начин
да излезнат на повърхността.

427
00:21:21,087 --> 00:21:22,837
Виж какво.

428
00:21:22,839 --> 00:21:25,707
Ти ми помагаш, аз ще поговоря
с областния прокурор.

429
00:21:25,709 --> 00:21:28,743
Може да намали някоя година
за добро поведение, а?

430
00:21:28,745 --> 00:21:31,763
Знаеш ли, че имаш
много красива усмивка?

431
00:21:31,765 --> 00:21:34,265
Но малко си закъсняла за сделки,

432
00:21:34,267 --> 00:21:35,917
Инспекторе.

433
00:21:35,919 --> 00:21:40,087
Ще ме извиняваш, но имам среща
с един драматичен актьор.

434
00:21:47,029 --> 00:21:49,096
Как мина при Райкърс, Инспекторе?

435
00:21:49,098 --> 00:21:52,617
Не много добре, но намерих нещо
за едно от твоите имена.

436
00:21:52,619 --> 00:21:55,703
Менъджър активи, Брандън Бойд.
Той е трейдър в един хедж фонд.

437
00:21:55,705 --> 00:21:57,555
Ви Ей Си Капитъл, наясно съм.

438
00:21:57,557 --> 00:21:59,824
Наясно ли си, че борсовата
комисия ги разследва?

439
00:21:59,826 --> 00:22:01,409
Търговия с вътрешна информация.

440
00:22:01,411 --> 00:22:03,995
След като сринали акциите
на голяма фармацевтична компания.

441
00:22:03,997 --> 00:22:06,164
Нека да позная, Филия Фарма.

442
00:22:06,166 --> 00:22:08,333
Моят човек в комисията мисли,

443
00:22:08,335 --> 00:22:10,468
че някой им е подшушнал
за тестове на лекарство.

444
00:22:10,470 --> 00:22:11,636
Това помага ли?

445
00:22:11,638 --> 00:22:14,339
За нещастие, да.

446
00:22:16,643 --> 00:22:21,295
Чувал ли си за Ви Ей Си Капитъл?
- Да, разбира се.

447
00:22:21,297 --> 00:22:22,730
Те управляват парите ми.

448
00:22:22,732 --> 00:22:24,432
Борсовата комисия ги разследва

449
00:22:24,434 --> 00:22:25,767
за търговия с вътрешна информация.

450
00:22:25,769 --> 00:22:27,735
Търговия с вътрешна информация?
- За какво?

451
00:22:27,737 --> 00:22:29,654
Ти ли каза на Брандън Бойд, че
тестовете с лекарството

452
00:22:29,656 --> 00:22:31,105
са на път да се провалят?

453
00:22:31,107 --> 00:22:34,158
Какво? - Не знам.
Може би в клуба.

454
00:22:34,160 --> 00:22:35,743
Е, той те е послушал
и е използвал информацията

455
00:22:35,745 --> 00:22:38,112
да заложи против акциите на Филия.

456
00:22:38,114 --> 00:22:41,816
Направил е 500 милиона

457
00:22:41,818 --> 00:22:43,918
кучи син
половин милярд

458
00:22:43,920 --> 00:22:45,670
от съветати

459
00:22:45,672 --> 00:22:48,623
Ти си източника докторе

460
00:22:48,625 --> 00:22:52,093
И има разследване?

461
00:22:52,095 --> 00:22:55,346
Те още не знаят вътрешният човек

462
00:22:55,348 --> 00:22:58,816
Предполагам че ВАС Капитал 
планира това да си остане така

463
00:22:58,818 --> 00:23:01,019
Вместо това ме убиват

464
00:23:01,021 --> 00:23:04,839
Тиси пречка, трябва да те остранят

465
00:23:04,841 --> 00:23:07,058
Аз съм доктор

466
00:23:07,060 --> 00:23:09,644
Хората ме питат за съвети непрекъснато

467
00:23:09,646 --> 00:23:13,982
Разбираш ме.. за тази дрога,
за тази диета и..

468
00:23:13,984 --> 00:23:15,900
о..

469
00:23:15,902 --> 00:23:17,902
това е просто оправдание

470
00:23:17,904 --> 00:23:21,122
какво направих е нередно

471
00:23:21,124 --> 00:23:22,857
и сега сум мъртвец

472
00:23:22,859 --> 00:23:27,528
Понеже не можех да си затварям устата

473
00:23:27,530 --> 00:23:29,831
Направил си грешка

474
00:23:29,833 --> 00:23:34,886
Това не означава че трябва да умреш

475
00:23:34,888 --> 00:23:38,039
прав си

476
00:23:38,041 --> 00:23:41,759
Трябва да говоря с Бойд

477
00:23:47,734 --> 00:23:49,150
Господи Райс

478
00:23:49,152 --> 00:23:50,268
мисля че открих от

479
00:23:50,270 --> 00:23:54,489
каде е поета отровата

480
00:23:54,491 --> 00:23:57,658
Сипана е от персонала 
отговарящ за водата на церемонията

481
00:23:57,660 --> 00:24:00,244
само двама човека са в този персонал

482
00:24:00,246 --> 00:24:01,696
Аз и келнерката

483
00:24:01,698 --> 00:24:04,899
и мисля че знам кой я е наел

484
00:24:04,901 --> 00:24:08,169
Време е да проследим порачителя

485
00:24:13,008 --> 00:24:15,460
-Билета господине
-Секунда

486
00:24:15,462 --> 00:24:17,578
И такка обади ми се за тези акции

487
00:24:17,580 --> 00:24:20,247
И за номера на онази бразилския модел

488
00:24:20,249 --> 00:24:24,385
Чао шефе

489
00:24:24,387 --> 00:24:26,521
-колата ви господине
-искаш ли бакшиш

490
00:24:26,523 --> 00:24:29,857
никога не се жени без
предбрачен договор

491
00:24:32,227 --> 00:24:34,112
така е по-добре

492
00:24:34,114 --> 00:24:37,932
никога не се качвай в кола с непознати

493
00:24:52,342 --> 00:24:56,762
Ей Ей

494
00:24:56,764 --> 00:25:00,183
Др. Нелсън. Какаво става

495
00:25:00,185 --> 00:25:01,634
Не разполагам с много време

496
00:25:01,636 --> 00:25:06,189
нито пък ти ако ми отговариш грешно

497
00:25:06,191 --> 00:25:09,308
Срешна ме в клуба
пое ме като клиент

498
00:25:09,310 --> 00:25:10,976
и се престори че си мми приятел

499
00:25:10,978 --> 00:25:12,662
и аз ти казах за следата с лекарствата

500
00:25:12,664 --> 00:25:14,813
и ти ме прецака

501
00:25:14,815 --> 00:25:16,449
Чакай малко 
аз съм търговец

502
00:25:16,451 --> 00:25:18,034
това е което мога 
търгувам

503
00:25:18,036 --> 00:25:19,752
да и ме предаде на комисията

504
00:25:19,754 --> 00:25:21,754
и преди те да ме намерят ме отрови

505
00:25:21,756 --> 00:25:22,705
Какво

506
00:25:22,707 --> 00:25:24,090
Ей момчета

507
00:25:24,092 --> 00:25:25,658
незнам нищо за това

508
00:25:25,660 --> 00:25:26,842
-Не не
-виж трябва

509
00:25:26,844 --> 00:25:30,863
просто да спрте сега

510
00:25:30,865 --> 00:25:33,466
Почакай. Неразбираш

511
00:25:33,468 --> 00:25:36,168
Шефа ме притиска 24 часа всеки ден

512
00:25:36,170 --> 00:25:38,271
Или ще рразбеара нещо или съм вън

513
00:25:38,273 --> 00:25:39,672
рабереш нещо

514
00:25:39,674 --> 00:25:41,691
Вътрешна информация която никой няма

515
00:25:41,693 --> 00:25:43,226
такава без съмнение

516
00:25:43,228 --> 00:25:45,344
бяхме заложили всичко на това лекарство

517
00:25:45,346 --> 00:25:47,196
но трябваше да намеря някой
кото го изпробваше

518
00:25:47,198 --> 00:25:49,848
Или ще направя големи пари или край

519
00:25:49,850 --> 00:25:51,567
Вадер ти реже топките

520
00:25:51,569 --> 00:25:53,236
и за това ме вербува

521
00:25:53,238 --> 00:25:55,321
Имах нужда от това предимство а
ти искаше да

522
00:25:55,323 --> 00:25:57,490
си в доста съмнителен фонд

523
00:25:57,492 --> 00:25:59,024
Но се заклевам нямам нищо общо с ..

524
00:25:59,026 --> 00:26:00,743
но ти беше на церемонията днес

525
00:26:00,745 --> 00:26:03,462
Да, шефа каза да си следвам графика

526
00:26:03,464 --> 00:26:05,631
Под шефа, разбираш Винсет Кохрам?

527
00:26:05,633 --> 00:26:07,250
Виж и без това казах прекалено много.

528
00:26:07,252 --> 00:26:10,553
Да Винсент Кохрам

529
00:26:10,555 --> 00:26:13,172
-И ти му каза за мен.
-Налагаше се.

530
00:26:13,174 --> 00:26:16,759
Разледват ни. Изкаше да знае
дали ще ни разобличат.

531
00:26:16,761 --> 00:26:19,312
-Каза че ще се погрижи.
-Каде е Кохран сега.

532
00:26:19,314 --> 00:26:20,930
Изглежда неразбира те.

533
00:26:20,932 --> 00:26:23,048
Той не е човек с който да се заяжда те.

534
00:26:23,050 --> 00:26:25,935
Казах ли ти че зрението ми се влошава

535
00:26:25,937 --> 00:26:28,220
Добре! Във вилата.

536
00:26:28,222 --> 00:26:31,724
Уинскрест! На горния етаж!

537
00:26:35,996 --> 00:26:37,413
Трябва да говоря с Картър

538
00:26:37,415 --> 00:26:39,498
Трябва да забера детето си от тренировка

539
00:26:39,500 --> 00:26:42,001
Веднага след като отговориш на 
няколко въпроса

540
00:26:42,003 --> 00:26:44,287
Знаеш Фиско, че не одавна

541
00:26:44,289 --> 00:26:46,339
и аз бях същият дедектив

542
00:26:46,341 --> 00:26:48,207
Без майтап.
- Без майтап.

543
00:26:48,209 --> 00:26:49,709
Но знаеш ли, каква е разликата
между мен и теб?

544
00:26:49,711 --> 00:26:53,646
Каква е?
- Никога не съм убивал хора.

545
00:26:53,648 --> 00:26:56,849
Виждаш ли, знам, че не само
си забърсвал следите им.

546
00:26:56,851 --> 00:26:59,018
Ти си бил един от тях.

547
00:26:59,020 --> 00:27:02,555
Веднъж като си нацапал ръцете си,
не е имало път назад.

548
00:27:07,060 --> 00:27:10,313
Фъскоу, влизай.

549
00:27:12,532 --> 00:27:15,601
О, идва ми да крещя.
- Фъскоу, какво не е наред?

550
00:27:15,603 --> 00:27:17,653
Не можеш да понасяш кръв, ли?

551
00:27:17,655 --> 00:27:19,538
Хей, стига. Нищо му няма.

552
00:27:19,540 --> 00:27:22,742
Грабвай една чанта.
Имаме голям улов.

553
00:27:22,744 --> 00:27:25,461
Не, благодаря.
Това беше всичко, хора.

554
00:27:25,463 --> 00:27:27,112
Не искам да участвам в това.

555
00:27:27,114 --> 00:27:29,498
Не е ли малко късничко, а?

556
00:27:29,500 --> 00:27:32,752
Внимавай!

557
00:27:35,622 --> 00:27:37,673
Ох.

558
00:27:37,675 --> 00:27:41,093
Виждаш ли? Знаех си, че си стабилен.

559
00:27:47,684 --> 00:27:50,820
Добре дошъл в екипа, Лайънъл.

560
00:27:50,822 --> 00:27:53,005
Добре, да се махаме оттук.

561
00:27:53,007 --> 00:27:55,191
Хайде да тръгваме.

562
00:27:59,963 --> 00:28:02,748
Азарело те натопи.

563
00:28:02,750 --> 00:28:04,483
Ние мислехме, че
Стилс е на път за Белийз,

564
00:28:04,485 --> 00:28:06,335
но сега знаем, че не е така.

565
00:28:06,337 --> 00:28:10,840
Отървал си се от него,
защото е трябвало.

566
00:28:10,842 --> 00:28:12,375
Всичко което имате,
са лъжите на подкупно ченге.

567
00:28:12,377 --> 00:28:13,926
Никога няма да издържи в съда.

568
00:28:13,928 --> 00:28:17,346
Добре, знаеш ли какво
ще издържи в съда?

569
00:28:17,348 --> 00:28:19,498
Улики.

570
00:28:19,500 --> 00:28:21,434
Нали знаеш, когато
корумпирани полицаи искат

571
00:28:21,436 --> 00:28:23,436
да заличат ДНК
от местопрестъплението,

572
00:28:23,438 --> 00:28:25,020
те използват белина.

573
00:28:25,022 --> 00:28:27,189
Но нещата с петна от белина,

574
00:28:27,191 --> 00:28:29,942
като килима, или багажника
на колата,

575
00:28:29,944 --> 00:28:34,530
която си взел в деня
на изчезването на Стилс?

576
00:28:34,532 --> 00:28:35,564
Нямам си на представа
за какво говорите.

577
00:28:35,566 --> 00:28:36,949
Хм.

578
00:28:36,951 --> 00:28:40,286
Разпечатката на разговорите
от мобилния ти телефон.

579
00:28:40,288 --> 00:28:41,570
Звънил си у дома

580
00:28:41,572 --> 00:28:44,573
от Залива на стридите
същата нощ,

581
00:28:44,575 --> 00:28:47,743
когато е изчезнал Стилс.

582
00:28:47,745 --> 00:28:50,195
Какво си правил в
Залива на стридите

583
00:28:50,197 --> 00:28:52,798
в 2 часа сутринта в четвъртък?

584
00:28:52,800 --> 00:28:54,917
Обмислях пенсионирането си.

585
00:28:54,919 --> 00:28:56,502
Исках да огледам някои парцели.

586
00:28:56,504 --> 00:28:59,338
Взимал ли си някога почвени проби?

587
00:28:59,340 --> 00:29:03,008
Трябва да си наясно
с технологиите, приятелю.

588
00:29:03,010 --> 00:29:04,727
Сателитите, те променят света.

589
00:29:04,729 --> 00:29:07,563
Избираш си време и място,
ние ти пращаме снимка

590
00:29:07,565 --> 00:29:11,884
на космите по дупето на жаба,
или в този случай,

591
00:29:11,886 --> 00:29:13,269
разровени участъци земя

592
00:29:13,271 --> 00:29:15,521
в Залива на стридите.

593
00:29:15,523 --> 00:29:19,108
Кое от четирите си избираш,
Инспекторе?

594
00:29:19,110 --> 00:29:23,078
Имам две дузини стажанти,
белове и лопати,

595
00:29:23,080 --> 00:29:25,397
багер-фадрома
и обучени кучета за трупове.

596
00:29:25,399 --> 00:29:28,617
По изгрев слънце ще си направим
едно търсене на съкровище.

597
00:29:28,619 --> 00:29:30,336
Не си го слагай на сърце.

598
00:29:30,338 --> 00:29:33,622
Просто ми кажи къде
си заровил Стилс.

599
00:29:37,511 --> 00:29:39,295
Знам, че си го убил,

600
00:29:39,297 --> 00:29:41,580
също както и онези отрепки.

601
00:29:41,582 --> 00:29:44,416
Ти си корумпирано ченге
и на сутринта

602
00:29:44,418 --> 00:29:47,903
ще изровя греховете ти.

603
00:30:08,208 --> 00:30:11,327
Искаше да говорим.

604
00:30:14,498 --> 00:30:17,666
Така.

605
00:30:17,668 --> 00:30:20,252
Въпросите, които ми зададе по-рано.

606
00:30:20,254 --> 00:30:23,422
Тези на които не отговорих.

607
00:30:27,310 --> 00:30:28,811
Не съм убивал Стилс,

608
00:30:28,813 --> 00:30:33,983
но ще лежа за това, все тая.

609
00:30:33,985 --> 00:30:38,020
Заслужавам си го, защото--

610
00:30:38,022 --> 00:30:41,690
Защото?

611
00:30:41,692 --> 00:30:43,409
Заради другите лоши неща,
които съм направил.

612
00:30:43,411 --> 00:30:45,027
Когато бях в 51-и...

613
00:30:45,029 --> 00:30:47,162
Чакай, какво имаш предвид,

614
00:30:47,164 --> 00:30:51,600
"другите лоши неща"?

615
00:30:51,602 --> 00:30:56,372
Отначало...

616
00:30:56,374 --> 00:31:01,510
си мислех, че помагам
в прочистването на улиците.

617
00:31:01,512 --> 00:31:05,514
На кого ще му липсват парите
от наркотици на някоя отрепка?

618
00:31:05,516 --> 00:31:09,552
След това стана - на кого
ще му липсва отрепката?

619
00:31:09,554 --> 00:31:10,686
Аз и...

620
00:31:10,688 --> 00:31:15,190
Аз и Стилс бяхме приятели.

621
00:31:15,192 --> 00:31:17,309
Той ми беше като брат.

622
00:31:17,311 --> 00:31:18,894
Пазеше ми гърба.

623
00:31:18,896 --> 00:31:21,363
И тогава...

624
00:31:21,365 --> 00:31:24,066
тогава се озоваваш в ситуация,

625
00:31:24,068 --> 00:31:29,021
лоша ситуация, в която
не е трябвало да си.

626
00:31:30,740 --> 00:31:33,993
Аз съм убивал хора, Картър.

627
00:31:33,995 --> 00:31:37,029
Бях корумпирано ченге.

628
00:31:39,382 --> 00:31:43,719
Но откакто те срещнах,
теб и нашите приятелите,

629
00:31:43,721 --> 00:31:45,888
всичко се промени.

630
00:31:45,890 --> 00:31:47,840
Вече не съм този човек.

631
00:31:47,842 --> 00:31:49,308
Винаги си ми казвала, че

632
00:31:49,310 --> 00:31:51,760
ако миналото ми излезе наяве,

633
00:31:51,762 --> 00:31:53,896
няма да ме покриваш,
и аз не те моля за това.

634
00:31:53,898 --> 00:31:55,648
Искам просто да разбереш--

635
00:31:55,650 --> 00:31:57,766
Стига. Ъ-ъ.

636
00:31:57,768 --> 00:32:00,552
Не мога.

637
00:32:00,554 --> 00:32:03,772
Не искам да слушам повече.

638
00:32:03,774 --> 00:32:07,159
Не те знам кой си, Лайънъл.

639
00:32:25,645 --> 00:32:30,099
Докторе, стой с мен.

640
00:32:30,101 --> 00:32:31,717
Просто исках да погледна негодника,

641
00:32:31,719 --> 00:32:33,135
който ме уби, в лицето.

642
00:32:33,137 --> 00:32:36,055
Не се предавай.
- Всичко е наред.

643
00:32:36,057 --> 00:32:38,607
Време е за последствията.

644
00:32:38,609 --> 00:32:40,726
Всички правим грешки.

645
00:32:40,728 --> 00:32:45,147
Аз

646
00:32:45,149 --> 00:32:48,400
Човече, той да не умря

647
00:32:54,991 --> 00:32:56,942
Мъртъв ли е

648
00:32:56,944 --> 00:33:00,412
Млъкни или ти си следващия

649
00:33:04,551 --> 00:33:08,137
О боже мой, няма да го ..

650
00:33:08,139 --> 00:33:09,872
Хайде

651
00:33:09,874 --> 00:33:12,508
Хайде

652
00:33:23,436 --> 00:33:25,437
Не може да умреш сега

653
00:33:25,439 --> 00:33:30,693
Имаме още една мисия да свършим

654
00:33:30,695 --> 00:33:32,978
Хайде

655
00:33:38,201 --> 00:33:40,669
Това е лудост

656
00:33:40,671 --> 00:33:42,705
Ей не може просто да ме оставиш тук

657
00:33:42,707 --> 00:33:45,040
Прав си

658
00:34:12,461 --> 00:34:15,930
Познах те ли ме г-н Кохран?

659
00:34:15,932 --> 00:34:18,116
Трябва ли?

660
00:34:18,118 --> 00:34:21,986
Аз съм човека който убихте.

661
00:34:36,836 --> 00:34:39,387
Какво става около Фиско

662
00:34:39,389 --> 00:34:42,240
За момента нищо, зает съм

663
00:34:42,242 --> 00:34:44,776
След всичко през което преминах ме,
мислех че ти е приятел.

664
00:34:44,778 --> 00:34:46,811
А Аз си мислех че е твой партнъор.

665
00:34:46,813 --> 00:34:48,930
Не и след това което ми каза.

666
00:34:48,932 --> 00:34:50,965
Заеш ли какво е направил?

667
00:34:50,967 --> 00:34:52,650
Заслужава да е зад решетките

668
00:34:52,652 --> 00:34:55,486
Слушай Картър никой не е гледал на мен

669
00:34:55,488 --> 00:34:57,071
като морален катализатор

670
00:34:57,073 --> 00:35:00,658
Предполагам че ще трябва да направиш
обаждането сама

671
00:35:00,660 --> 00:35:04,645
Аз съм полицай, 
но  това е Фиско

672
00:35:04,647 --> 00:35:06,330
Не е толкова просто

673
00:35:06,332 --> 00:35:09,867
Винаги съм мислел че е в твоя списък

674
00:35:09,869 --> 00:35:15,223
Веднъж мръсно ченге, 
за винаги мръсно ченге

675
00:35:15,225 --> 00:35:16,457
Извини ме

676
00:35:16,459 --> 00:35:19,510
трябва да се връщам на работа

677
00:35:30,839 --> 00:35:33,024
Знаеш ли какво прави полония на 
човешкото тяло

678
00:35:33,026 --> 00:35:34,508
г-н Кохрам

679
00:35:34,510 --> 00:35:37,195
Имам чуството че ще ми кажеш

680
00:35:37,197 --> 00:35:39,197
Когато влезне в кръвоносната система

681
00:35:39,199 --> 00:35:41,699
Веднага започва да разрушава
имунната система

682
00:35:41,701 --> 00:35:44,368
Като стигне до костния мозък

683
00:35:44,370 --> 00:35:47,538
Тялото не може да се справя само 
със собствените си батрерии

684
00:35:47,540 --> 00:35:50,908
И започва да се разлага от вътре

685
00:35:50,910 --> 00:35:53,527
Атакува ДНК-то

686
00:35:53,529 --> 00:35:55,246
Изключва вътрешните ти органи

687
00:35:55,248 --> 00:35:59,333
Наистина бързо е , 
но те уверявам

688
00:35:59,335 --> 00:36:01,202
много е болезнено

689
00:36:01,204 --> 00:36:03,537
Изумен съм че си още тук

690
00:36:03,539 --> 00:36:07,425
Е последните 24 часа бяха
истински кошмар

691
00:36:07,427 --> 00:36:11,646
Това е найстина дяволски начин да 
убиш някой

692
00:36:11,648 --> 00:36:15,650
Но какво аз съм само доктор

693
00:36:15,652 --> 00:36:18,886
не мога да надхитря

694
00:36:18,888 --> 00:36:21,355
милярдер, международен инфеститор.

695
00:36:21,357 --> 00:36:23,441
Не се подценявай те.

696
00:36:23,443 --> 00:36:25,392
О, не разбирам гоо сега

697
00:36:25,394 --> 00:36:28,412
Ти и твоята фирма не сте заинтересовани

698
00:36:28,414 --> 00:36:31,065
от лекарства и диагностика

699
00:36:31,067 --> 00:36:32,917
Тис си просто човек, който печели пари

700
00:36:32,919 --> 00:36:36,037
дори и с измама

701
00:36:36,039 --> 00:36:39,040
Аз съм инвеститор, търговец

702
00:36:39,042 --> 00:36:42,877
Но ако знам че съм избрал губеща

703
00:36:42,879 --> 00:36:45,913
фирма просто я продавам

704
00:36:45,915 --> 00:36:49,416
и в двата случая печеля

705
00:36:51,470 --> 00:36:56,524
Правил съм някои добри неща,
някой лоши

706
00:36:56,526 --> 00:37:01,595
Успях да съсипа живота си,
репутацията си

707
00:37:02,648 --> 00:37:06,234
Но не заслужавам да умра

708
00:37:06,236 --> 00:37:09,120
А и комисията ще съсипе фирмата ти

709
00:37:09,122 --> 00:37:14,008
За съжаление докторе разледването
на комисията

710
00:37:14,010 --> 00:37:15,493
ще спре с твоята смърт

711
00:37:15,495 --> 00:37:17,778
О-о

712
00:37:17,780 --> 00:37:23,751
Мисля че имаш предвит нас

713
00:37:23,753 --> 00:37:26,954
Тече ти кръв от носа

714
00:37:32,311 --> 00:37:34,929
Имаш 9 милярда

715
00:37:34,931 --> 00:37:38,182
но имаш само 24 часа да 
ги изхарчиш

716
00:37:44,856 --> 00:37:48,359
Надявам се да ги инвестираш добре

717
00:37:56,318 --> 00:38:01,155
Добро място да изхварлиш тяло

718
00:38:01,157 --> 00:38:04,658
Но малко сняг няма да спре 
кучетата да го намерят

719
00:38:11,633 --> 00:38:14,835
Хайде. Край на возенето

720
00:38:23,278 --> 00:38:26,697
Знаеш че на края на деня като полицаи

721
00:38:26,699 --> 00:38:29,483
трябва да събереш двете части от пъзела

722
00:38:29,485 --> 00:38:32,320
Хората който искат да те видят повален

723
00:38:32,322 --> 00:38:34,789
и хората на които не им пука за теб

724
00:38:34,791 --> 00:38:39,493
Сега Фиско, не мисля че на някой 
му пука за теб

725
00:38:39,495 --> 00:38:41,629
Дедективе, насам

726
00:38:41,631 --> 00:38:45,716
Хайде. Да вървим.

727
00:38:57,646 --> 00:38:59,030
Не се притеснявай скъпа

728
00:38:59,032 --> 00:39:02,383
Ще има и други.  Повярвай ми

729
00:39:02,385 --> 00:39:07,355
И аз те обичам

730
00:39:07,357 --> 00:39:10,274
Сбогом

731
00:39:12,694 --> 00:39:17,365
62-ра лимитирана серия.
Любимата ти

732
00:39:17,367 --> 00:39:20,451
Нахално копеле

733
00:39:31,279 --> 00:39:32,596
Благодаря ти

734
00:39:32,598 --> 00:39:36,801
За какво

735
00:39:36,803 --> 00:39:40,421
Че ми даде втори шанс

736
00:39:40,423 --> 00:39:43,691
След всичко това

737
00:40:02,077 --> 00:40:05,112
Загубих ме д-р Нелсън, Финч

738
00:40:05,114 --> 00:40:09,216
Беше добър човек

739
00:40:09,218 --> 00:40:13,087
Дойдох ме прекалено късно да го спасим

740
00:40:13,089 --> 00:40:16,290
Изглежда е често чвление на последък

741
00:40:16,292 --> 00:40:22,146
Първо Щуменски, после Бичър, сега
д-р Нелсън

742
00:40:22,148 --> 00:40:26,150
Неще не е както трябва с машината, Финч

743
00:40:26,152 --> 00:40:29,854
Незнам

744
00:40:29,856 --> 00:40:35,025
Тогава какво друго изпускаме

745
00:40:37,079 --> 00:40:39,997
Сега е просто въпрос на време, Фиско

746
00:40:39,999 --> 00:40:41,365
Какво ще кажеш, ще легнеш ли в тази дупка

747
00:40:41,367 --> 00:40:43,584
Аз ще взема лопатата. Отивай там

748
00:40:43,586 --> 00:40:46,954
Дедектив Сориано

749
00:40:46,956 --> 00:40:50,374
Време е да се изправиш срещу истината,
Фриско

750
00:40:57,716 --> 00:40:59,850
Кучетата спряха тук, сър

751
00:40:59,852 --> 00:41:03,187
мисля че изгубиха следата.

752
00:41:03,189 --> 00:41:07,057
Имало е тяло тук, 
дедективе, но

753
00:41:07,059 --> 00:41:10,194
някой го е преместил.

754
00:41:14,699 --> 00:41:16,951
Мислиш си, че това е някаква шега?

755
00:41:16,953 --> 00:41:19,003
Знам, че ти уби Стиллс, ти кучи сине.

756
00:41:19,005 --> 00:41:21,989
Какво направи с тялото?

757
00:41:21,991 --> 00:41:24,408
Майната ти.

758
00:41:28,046 --> 00:41:31,031
Това не е приключило Фъско.

759
00:41:31,033 --> 00:41:34,251
Знам че си мръсно ченге.

760
00:41:34,253 --> 00:41:37,204
Не си прав за това.

761
00:41:37,206 --> 00:41:40,307
И сега ще си получа
значката и оръжието обратно.

762
00:42:00,912 --> 00:42:03,497
Някакви вести от Фъско.

763
00:42:03,499 --> 00:42:06,367
Освободисе от въдицата за сега.

764
00:42:06,369 --> 00:42:09,103
Моят партнюр по шах в затвора
казваше Азарело

765
00:42:09,105 --> 00:42:12,756
се е отрекъл и променил

766
00:42:12,758 --> 00:42:15,075
Шах и мат.

767
00:42:15,077 --> 00:42:17,428
Добре е да го чуя.

768
00:42:17,430 --> 00:42:22,633
Тази буря ня хоризонта за,
която ти казах,

769
00:42:22,635 --> 00:42:25,936
Притеснявам се, че е започнала.

770
00:42:25,937 --> 00:42:27,846
 -

771
00:42:31,109 --> 00:42:32,893
Финч, къде е Мечо?

772
00:42:32,895 --> 00:42:35,762
О, да това е друго нещо

773
00:42:35,764 --> 00:42:38,782
което трябва да обсъдим

774
00:43:00,722 --> 00:43:03,257
Трябват ми две отпочинали очи
за уликата, която следвам.

775
00:43:03,259 --> 00:43:04,925
Нещо напротив да хвърлиш едно око?

776
00:43:04,927 --> 00:43:06,343
По-късно ще я довърша след теб.

777
00:43:06,345 --> 00:43:07,461
Беше дълга нощ.

778
00:43:07,463 --> 00:43:10,681
Разбира се, няма проблеми.

779
00:43:34,853 --> 00:43:36,983
	_

780
00:43:38,759 --> 00:43:42,299
	_

781
00:43:43,649 --> 00:43:46,550
Sync and corrections by n17t01
 www.addic7ed.com
