1
00:00:02,046 --> 00:00:04,113
Вие сте наблюдавани.

2
00:00:04,115 --> 00:00:06,799
Правителството има тайна система.

3
00:00:06,801 --> 00:00:11,019
Машина, която ви наблюдава непрекъснато.

4
00:00:11,021 --> 00:00:13,689
Проектирах машината да открива
терористични актове,

5
00:00:13,691 --> 00:00:15,541
но тя вижда всичко...

6
00:00:15,543 --> 00:00:18,744
Жестоки престъпления включващи
нормални хора.

7
00:00:18,746 --> 00:00:21,747
Правителството счита тези хора за
маловажни.

8
00:00:21,749 --> 00:00:23,632
Но не и ние.

9
00:00:23,634 --> 00:00:28,637
Преследвани от властите, ние работим
в тайна.

10
00:00:28,639 --> 00:00:30,389
Вие не можете да ни намерите.

11
00:00:30,391 --> 00:00:32,808
Но престъпник или жертва,

12
00:00:32,810 --> 00:00:36,095
ако номерът ви излезе,
ние ще ви намерим.

13
00:00:36,096 --> 00:00:38,615
Синхронизация от n17t01
www.addic7ed.com

14
00:00:39,466 --> 00:00:41,350
Джъстин Лии е мъртъв, сър.

15
00:00:41,352 --> 00:00:43,019
И сега, когато изпълнителната власт 
започна

16
00:00:43,021 --> 00:00:44,603
да копае инцидента.

17
00:00:44,605 --> 00:00:46,222
Познавам я, тя няма да спре.

18
00:00:46,224 --> 00:00:48,975
Тогава се погржете да спре.

19
00:00:57,567 --> 00:00:59,652
Интересна стартегия, 
Мистър Илайъс.

20
00:00:59,654 --> 00:01:01,770
Ще ми обясните ли?

21
00:01:01,772 --> 00:01:06,125
Опитвам се да се науча как да 
побеждавам, когато съм без предимство.

22
00:01:06,127 --> 00:01:09,962
Предполагам, че говорим не само за шах.

23
00:01:09,964 --> 00:01:14,600
Кон и топ, ценни фигури.

24
00:01:14,602 --> 00:01:18,237
Заместник Главният прокурор и детектив
Шимански.

25
00:01:18,239 --> 00:01:23,059
Тяхната смърт е от полза за твоя враг,
Петър Йогоров.

26
00:01:23,061 --> 00:01:27,263
Много добре, Харълд.

27
00:01:27,265 --> 00:01:28,981
И имам достатъчно информация да знам,
че голям брой

28
00:01:28,983 --> 00:01:31,067
от вашите сътрудници в затвора

29
00:01:31,069 --> 00:01:33,319
скоро са били преместени на друго място.

30
00:01:39,376 --> 00:01:42,411
Срещу когo играете?

31
00:01:42,413 --> 00:01:45,114
Руснаците? ЧР?

32
00:01:47,918 --> 00:01:51,153
Призрак.

33
00:01:51,155 --> 00:01:54,590
Някой, на които много бих искал
да установя самоличността.

34
00:01:54,592 --> 00:01:55,824
Като гледам дъската, бих казал,

35
00:01:55,826 --> 00:01:58,044
че изходът е с очакван край.

36
00:02:00,514 --> 00:02:03,432
Не ме отписвай все още, Харълд.

37
00:02:05,936 --> 00:02:08,938
Може да имам няколко останали хода.

38
00:02:08,940 --> 00:02:11,057
Предай поздрави на Джон.

39
00:02:41,138 --> 00:02:42,888
Липсвам ли ти вече Финч?

40
00:02:42,890 --> 00:02:44,890
Не е приятелско обаждане мистър Риис.

41
00:02:44,892 --> 00:02:47,093
Искам да те информирам, че имаме нов
номер.

42
00:02:47,095 --> 00:02:48,761
Връщам се.

43
00:02:48,763 --> 00:02:50,763
Недей, ти също следиш номер, макар и 
предишен.

44
00:02:50,765 --> 00:02:53,716
- Продължавай както до сега.
- Кой е наред този път?

45
00:02:53,718 --> 00:02:56,735
Моника Джейкъбс, старши вицепрезидент 
за стратегии и системи

46
00:02:56,737 --> 00:02:59,605
Rylatech, един от най-добрите 
фирмени мрежи в Америка.

47
00:02:59,607 --> 00:03:01,407
И сигурността им е здрава,

48
00:03:01,409 --> 00:03:04,944
чак до проследяване на RFID 
чипове в служителски ID.

49
00:03:04,946 --> 00:03:08,948
Как ще се доближиш до нея?

50
00:03:08,950 --> 00:03:11,167
Намерих си подходящо прикритие.

51
00:03:13,236 --> 00:03:15,237
Тя със сигурност е изгряваща звезда
в технологичния свят.

52
00:03:15,239 --> 00:03:18,624
Бликащ профили в блогове 
и национални списания.

53
00:03:20,844 --> 00:03:23,245
Не е зле за момиче 
от малък град в Индиана.

54
00:03:23,247 --> 00:03:26,599
Tech отрепки и код маймуни. 
Не звучи твърде опасно.

55
00:03:26,601 --> 00:03:27,916
Г-жа Jacobs е основен изпълнител

56
00:03:27,918 --> 00:03:29,268
в едномилиарден доларов бизнес

57
00:03:29,270 --> 00:03:30,853
където корпоративният шпионаж 
е широко разпространен.

58
00:03:30,855 --> 00:03:33,522
Заплахата може да се появи от всякъде.

59
00:03:35,559 --> 00:03:37,893
- Как е денс, Джером? 
- О, нека продължим с затръшването.

60
00:03:37,895 --> 00:03:39,695
10:00 часа Тово.
11:00 часа Нови Технологии,

61
00:03:39,697 --> 00:03:41,263
след това от цветарският магазин, 
се обадиха отново,

62
00:03:41,265 --> 00:03:43,115
искаха правилният адрес на семейство
Лее.

63
00:03:43,117 --> 00:03:44,400
Ако ние просто позволим това?

64
00:03:44,402 --> 00:03:46,318
Не, аз ще се погрижа лично.

65
00:03:46,320 --> 00:03:48,454
Чакай...

66
00:03:48,456 --> 00:03:49,605
това новият

67
00:03:49,607 --> 00:03:51,574
- Центра-6 процесор ли е?
- Да.

68
00:03:51,576 --> 00:03:53,075
Мислех, че няма да излязат преди
следващото тримесечие.

69
00:03:53,077 --> 00:03:54,960
Променлива обработка 
, пъргава, както казват?

70
00:03:54,962 --> 00:03:57,046
Ох, аз го считам за голям напредък по
отношение на

71
00:03:57,048 --> 00:03:58,631
израсходваното електричество,
цялостната ефективност--

72
00:03:58,633 --> 00:04:00,049
Знаех си.

73
00:04:00,051 --> 00:04:01,717
Всеки, който казва, таблетни 
ядра шестнадесетичните са прекалени

74
00:04:01,719 --> 00:04:04,086
Няма представа как да се възползва
напълно от процесорната архитектура.

75
00:04:04,088 --> 00:04:05,671
Съгласен съм.

76
00:04:05,673 --> 00:04:07,423
ДОбре..

77
00:04:07,425 --> 00:04:09,842
Приятно ми е да се запознаем...

78
00:04:09,844 --> 00:04:11,810
Харълд.

79
00:04:11,812 --> 00:04:14,463
От информационният отдел са късметлии,
че те имат.

80
00:04:19,236 --> 00:04:22,238
Вярвам, че нашата мрежа 
решава предложения и казва всичко.

81
00:04:22,240 --> 00:04:24,156
Rylatech маршрутизаторите и комутаторите

82
00:04:24,158 --> 00:04:26,659
има рейтинг 99,7% надеждност.

83
00:04:26,661 --> 00:04:28,327
На какво се базира това?

84
00:04:28,329 --> 00:04:29,995
Независими тестове, извършвани

85
00:04:29,997 --> 00:04:32,948
заедно с три от 
петте си основни конкуренти.

86
00:04:32,950 --> 00:04:34,533
Нашият фърмуер
е със самостоятелно обновяване.

87
00:04:34,535 --> 00:04:37,753
Подобно на всички останали, 
включително Censatek ...

88
00:04:37,755 --> 00:04:39,655
които са имали по-добри сладкиши.

89
00:04:39,657 --> 00:04:41,540
Как ви беше името?

90
00:04:41,542 --> 00:04:45,177
Рос Haskell, началник на отдел 
"Продуктово развитие -

91
00:04:45,179 --> 00:04:47,763
Рос, вицепрезидент не идват тук 
да слуша сухи статистики.

92
00:04:47,765 --> 00:04:50,332
Защо трябва да се използват 
продукти Rylatech?

93
00:04:50,334 --> 00:04:52,518
Защото вече ги използвате.

94
00:04:54,170 --> 00:04:55,888
Ние прекарахме последните

95
00:04:55,890 --> 00:04:59,275
15 години, строейки основите на 
интернет

96
00:04:59,277 --> 00:05:00,526
и нашите най-нови компоненти

97
00:05:00,528 --> 00:05:02,228
ще наложат стандарта за следващите 15.

98
00:05:02,230 --> 00:05:03,946
Даже и Министерството на Отбраната

99
00:05:03,948 --> 00:05:06,699
ни се доверява да закараме тяхната
информация от точка А до точка Б.

100
00:05:06,701 --> 00:05:09,568
Но ако искате само 1 причина,

101
00:05:09,570 --> 00:05:12,288
Мартин Бакстър.

102
00:05:12,290 --> 00:05:14,123
Той поставил основите на Рилатек
в гаража на родителите си

103
00:05:14,125 --> 00:05:15,874
и я е издигнал до сегашното ниво.

104
00:05:15,876 --> 00:05:18,794
Ние всични имаме тази решителност.

105
00:05:18,796 --> 00:05:21,747
Ние никога няма да спрем да работим 
усилено за вас.

106
00:05:21,749 --> 00:05:25,050
Или отидете с Censatek,

107
00:05:25,052 --> 00:05:28,887
който е известен с предлагане на 
подкупи на мрежовите директори ...

108
00:05:28,889 --> 00:05:31,173
заедно със своите хубави сладкиши.

109
00:05:33,226 --> 00:05:37,212
И така, какво за 
тези рушвети Censatek?

110
00:05:37,214 --> 00:05:39,682
Имам шпиони навсякъде Мартин.

111
00:05:39,684 --> 00:05:42,434
Е, ако те някога се опитат 
да ви примамят да скочите от кораба,

112
00:05:42,436 --> 00:05:45,154
ми дайте шанс 
да отговаря на тяхната оферта.

113
00:05:45,156 --> 00:05:48,941
Не мога да си представя как бихме се 
справили без теб Моника

114
00:05:48,943 --> 00:05:51,076
Добре свършена работа, Росс

115
00:05:55,498 --> 00:05:57,165
Терни, чувам че се занимаваш

116
00:05:57,167 --> 00:05:58,851
със случая на Шамански и
ADA убийства.

117
00:05:58,853 --> 00:06:00,669
- Да.
- Имаш ли някакви следи?

118
00:06:00,671 --> 00:06:02,888
Не. нищо солидно засега но следваме
всички фронтове.

119
00:06:02,890 --> 00:06:06,809
Какво става с човека на кмета, който
беше ранен--Куин?

120
00:06:06,811 --> 00:06:08,527
Всичко което помни е че, стрелеца е
носел маска

121
00:06:08,529 --> 00:06:10,596
и е избягал през задната врата.

122
00:06:10,598 --> 00:06:12,981
- Информирай ме ако има нещо ново.
- Ще го направя.

123
00:06:13,817 --> 00:06:15,117
Картър.

124
00:06:15,119 --> 00:06:16,535
Просто се обаждам да ви чуя, Детективе,

125
00:06:16,537 --> 00:06:17,986
и да ви кажа, че съжалявам много.

126
00:06:17,988 --> 00:06:19,822
Знам че, Детектив Шумански ви беше
приятел.

127
00:06:19,824 --> 00:06:22,241
Благодаря ти много Финч.

128
00:06:22,243 --> 00:06:24,710
Ако има нещо което мога да направя
за вас...

129
00:06:26,045 --> 00:06:29,214
Хм, ще те уведомя. До скоро.

130
00:06:29,216 --> 00:06:30,916
Хей.

131
00:06:32,752 --> 00:06:35,721
Знам, че не искаш да говориш с мен.

132
00:06:35,723 --> 00:06:39,892
- Но за Шумански--
- Няма за какво да говорим.

133
00:06:39,894 --> 00:06:42,394
Освен ако не си готов да ми кажеш
името на информатора си,

134
00:06:42,396 --> 00:06:44,279
заради които го убиха.

135
00:06:44,281 --> 00:06:46,565
- Джосс--
- Както казах.

136
00:06:51,654 --> 00:06:53,655
Добре ли си?

137
00:06:53,657 --> 00:06:57,075
Биичър получи сведения за мръсни пари
свързани с Шумански.

138
00:06:57,077 --> 00:07:00,779
Аз доказах, че парите не са негови и
Шумански го убиха.

139
00:07:00,781 --> 00:07:03,999
Трябва да знам, ако Биичър го е 
подредил Фъско.

140
00:07:04,001 --> 00:07:06,652
- Ще видя какво мога да разбера.
- Добре.

141
00:07:12,408 --> 00:07:14,092
Добър вечер, Мистър Риис.

142
00:07:14,094 --> 00:07:16,077
Направи ли контакт с обектът си?

143
00:07:16,079 --> 00:07:17,746
Не още.

144
00:07:17,748 --> 00:07:19,915
Ти още ли следиш твоят?

145
00:07:19,917 --> 00:07:21,984
Да. Благодарение на чиповете в личните
карти,

146
00:07:21,986 --> 00:07:24,520
виждам положението на всеки работник
в зградата.

147
00:07:24,522 --> 00:07:26,855
Разпозна ли някаква потенциална заплаха?

148
00:07:26,857 --> 00:07:29,608
Засега само претоварване от работа

149
00:07:29,610 --> 00:07:31,810
и консумацията на сурова морска храна.

150
00:07:31,812 --> 00:07:36,482
Г-ца Джейкъбс е посветена, страстна,

151
00:07:36,484 --> 00:07:39,134
технична, проницателена.

152
00:07:39,136 --> 00:07:42,671
Финч ти да не се влюби в този номер?

153
00:07:42,673 --> 00:07:44,273
Едно човешко същество 
може да разпознае качествата

154
00:07:44,275 --> 00:07:46,542
в друго човешко същество без

155
00:07:49,295 --> 00:07:51,163
Напуска офиса си.

156
00:08:09,966 --> 00:08:11,800
Това е странно. 
Последвах я

157
00:08:11,802 --> 00:08:13,151
R & D етаж.

158
00:08:13,153 --> 00:08:15,571
Тя е в сървърната зала.

159
00:08:15,573 --> 00:08:17,823
Изглежда, че търси нещо.

160
00:08:17,825 --> 00:08:19,140
Какво например?

161
00:08:19,142 --> 00:08:21,109
Не съм сигурен.

162
00:08:52,025 --> 00:08:55,176
Защо някой 
в позицията на г-жа Jacobs

163
00:08:55,178 --> 00:08:57,479
се промъква около 
кражба на компютърни файлове

164
00:08:57,481 --> 00:08:59,314
и се крие 
от корпоративната сигурност?

165
00:08:59,316 --> 00:09:02,985
Знам, че харесваш тази жена Финч.

166
00:09:02,987 --> 00:09:06,071
Но ако Агенцията ме е научила на нещо...

167
00:09:06,073 --> 00:09:08,356
то е че, най-ефективният шпионин

168
00:09:08,358 --> 00:09:10,993
е този, който никога не би заподозрял.

169
00:09:10,995 --> 00:09:13,712
Истински върващ.

170
00:09:14,914 --> 00:09:16,197
Мистър Риис?

171
00:09:18,502 --> 00:09:21,837
- Мистър Рииз, там ли сте?
- Ще трябва да ти се обадя по-късно Финч.

172
00:09:23,539 --> 00:09:26,041
Здрасти, Сшоу.

173
00:09:44,968 --> 00:09:47,852
Подозирах, че може да те намеря тук.

174
00:09:47,854 --> 00:09:49,771
И сте решили да се откажете 
в посещение?

175
00:09:49,773 --> 00:09:51,640
Stakeouts могът да бъдат 
малко досадени.

176
00:09:51,642 --> 00:09:54,142
И какво те накара да мислиш, 
че исках компания?

177
00:09:54,144 --> 00:09:57,479
Когато те застрелях, или по времето,
 когато те изоставих в гробищата?

178
00:09:57,481 --> 00:09:59,230
Упорит съм.

179
00:09:59,232 --> 00:10:01,316
Или може би просто не можете да 
разбирате от намек.

180
00:10:06,906 --> 00:10:09,207
Дарлин и Евън Коул.

181
00:10:09,209 --> 00:10:11,376
Родителите на бившият ти партниор.

182
00:10:11,378 --> 00:10:13,261
Мъртъв партньор.

183
00:10:13,263 --> 00:10:15,480
Правителството набеди Коул, като 
вътрешен терорист.

184
00:10:15,482 --> 00:10:17,349
Мислех, че може 
да се върнеш тук

185
00:10:17,351 --> 00:10:19,267
за да оправиш докладите.

186
00:10:19,269 --> 00:10:21,002
Как разбрахте това?

187
00:10:21,004 --> 00:10:23,138
Това е, което аз бих направил.

188
00:10:27,426 --> 00:10:28,977
Контрол уби синът им.

189
00:10:28,979 --> 00:10:31,763
Намаха нужда да го помнят.

190
00:10:31,765 --> 00:10:33,965
Дори ЦРУ не би 
паднал толкова ниско.

191
00:10:33,967 --> 00:10:36,234
Те току-що пометоха кашата 
под килима

192
00:10:36,236 --> 00:10:38,436
и ще им даде звезда 
на стената.

193
00:10:38,438 --> 00:10:43,024
Вашите бивши работодатели убит 
Коул за разкриване на истината,

194
00:10:43,026 --> 00:10:47,078
и нищо не ги спира 
да убият родителите ви, също.

195
00:10:47,080 --> 00:10:49,998
Но вие вече знаете това.

196
00:10:50,000 --> 00:10:52,734
Ето защо сте тук 
, а не там.

197
00:10:55,371 --> 00:10:58,757
Следващия път, когато искате 
малко свеж въздух ...

198
00:11:00,092 --> 00:11:03,378
изберете друго място.

199
00:11:03,380 --> 00:11:06,080
Един приятел веднъж ми каза,

200
00:11:06,082 --> 00:11:08,767
в нашата работа,

201
00:11:08,769 --> 00:11:11,720
ходим в тъмнината.

202
00:11:11,722 --> 00:11:14,773
Това не означава, че трябва да го 
правим сами.

203
00:11:25,034 --> 00:11:29,404
Е, аз не съм сигурен, че източника 
на Вашия проблем е вирус.

204
00:11:29,406 --> 00:11:32,457
Това е по-вероятно ...

205
00:11:32,459 --> 00:11:35,210
мокачино.

206
00:11:39,215 --> 00:11:40,999
Ще се опитам да ви намеря 
нова клавиатура.

207
00:11:41,001 --> 00:11:42,467
Благодаря.

208
00:11:55,815 --> 00:11:58,600
Сега това, което 
ви крадат?

209
00:11:58,602 --> 00:12:01,903
Какво правиш 
в кабинета на г-жа адвокатът?

210
00:12:01,905 --> 00:12:03,822
Актуализация на защитата.

211
00:12:03,824 --> 00:12:05,990
Ние просто трябваше да актуализираме 
преди седмица.

212
00:12:05,992 --> 00:12:07,275
Ами, тъй като открили 
допълнителни заплахи

213
00:12:07,277 --> 00:12:08,810
по мрежата , която се нуждае от адресиране.

214
00:12:08,812 --> 00:12:11,162
И какви заплахи за 
биха могли да бъдат по-специално?

215
00:12:13,249 --> 00:12:16,984
Сложен Kernel-mode rootkit,
който спира сигурни подсистеми

216
00:12:16,986 --> 00:12:18,670
чрез компрометирани апплети
и съм сигурен, че не е нужно

217
00:12:18,672 --> 00:12:21,155
да ви обяснявам колко опасно 
може да е това

218
00:12:21,157 --> 00:12:23,258
Ако актуализациите
не са инсталирани.

219
00:12:26,012 --> 00:12:28,379
Всичко е готово.

220
00:12:31,801 --> 00:12:33,852
Моля.

221
00:12:42,645 --> 00:12:44,896
- Хей 
- Хей.

222
00:12:46,732 --> 00:12:50,985
- Какво мислиш? 
- Свършват им хартиените кърпички.

223
00:12:50,987 --> 00:12:52,570
Говоря за това, че отказваш да кажеш

224
00:12:52,572 --> 00:12:56,207
кой ти каза за парите на 
Шамански.

225
00:12:56,209 --> 00:12:59,077
Законопроектите бяха белязани 
от федералните.

226
00:12:59,079 --> 00:13:01,546
Разбрах в нападение на Бодега,
че Елаяс управлява от вън.

227
00:13:01,548 --> 00:13:02,797
Е, и?

228
00:13:02,799 --> 00:13:05,250
Парите никога не го правят 
доказателство.

229
00:13:05,252 --> 00:13:08,219
Значи до тях са се докопали
или хората на Елаяс,

230
00:13:08,221 --> 00:13:10,371
или корумпирани ченгета.

231
00:13:10,373 --> 00:13:12,540
Така или иначе, смърди.

232
00:13:14,226 --> 00:13:16,060
Искаш да кажеш, че има нещо, което 
да правя с него?

233
00:13:16,062 --> 00:13:19,881
Казвам, че Szymanski беше натопен.

234
00:13:19,883 --> 00:13:23,485
И това, че мълчиш ме кара да
мисля, че имаш нещо общо.

235
00:13:25,104 --> 00:13:26,738
Вижте, аз имам приятели, 
които са работили

236
00:13:26,740 --> 00:13:28,439
в стария си район, Fusco.

237
00:13:28,441 --> 00:13:30,658
Чух за вашия екипаж.

238
00:13:30,660 --> 00:13:32,443
Двама от тях са в затвора 
и един е изчезнал,

239
00:13:32,445 --> 00:13:35,780
и ти да ме наричаш мръсна?

240
00:13:35,782 --> 00:13:38,232
Нека ви обясня.

241
00:13:38,234 --> 00:13:41,753
- Стой далеч от Картър. 
Или какво?

242
00:13:47,409 --> 00:13:48,843
Какво става, момчета?

243
00:13:48,845 --> 00:13:51,296
Това е добър въпрос.

244
00:13:54,600 --> 00:13:57,552
Какво става?

245
00:14:07,863 --> 00:14:09,931
Аз мога да направя това за вас, Моника.

246
00:14:09,933 --> 00:14:11,566
Добре. Разбрах.

247
00:14:11,568 --> 00:14:13,701
Искаш ли да ти взема 
нещо за обяд?

248
00:14:13,703 --> 00:14:16,204
Не, имам среща.

249
00:14:16,206 --> 00:14:17,539
Нямате нищо 
планирано.

250
00:14:17,541 --> 00:14:19,123
Ох, беше спонтанно решение.

251
00:14:19,125 --> 00:14:21,543
Не се притеснявай, поставяйки я 
в календара.

252
00:14:30,636 --> 00:14:32,954
- Мистър Риис, къде сте?
- Идвам.

253
00:14:32,956 --> 00:14:34,722
Разбра ли какво цели номерът ни?

254
00:14:34,724 --> 00:14:36,558
Вярвам, че г-ца Джейкъбсън
е близо до получаването

255
00:14:36,560 --> 00:14:38,760
на тайна информация.

256
00:14:38,762 --> 00:14:40,428
Така Моника ....

257
00:14:40,430 --> 00:14:42,964
Или може би не.

258
00:14:42,966 --> 00:14:44,182
.. Какво е толкова спешно, че трябваше да

259
00:14:44,184 --> 00:14:45,483
отмените обяда си 
и да се срещнем тук?

260
00:14:45,485 --> 00:14:47,352
Джъстин Лий.

261
00:14:47,354 --> 00:14:49,470
Той е един от вашите инженери 
в R & D.

262
00:14:49,472 --> 00:14:51,773
Да, той е починал при инцидент 
преди малко повече от седмица.

263
00:14:51,775 --> 00:14:52,974
Това е трагично.

264
00:14:52,976 --> 00:14:54,809
Аз открих нещо 
за това.

265
00:14:54,811 --> 00:14:57,111
Когато пратих цветя на 
родителите му,

266
00:14:57,113 --> 00:14:58,997
Цветаря каза, че
няма Лий, който

267
00:14:58,999 --> 00:15:00,415
да живее на този адрес.

268
00:15:00,417 --> 00:15:01,833
Хората се местят,
сменят адреса си.

269
00:15:01,835 --> 00:15:04,786
Проверих. Родителите никога не са
живяли там.

270
00:15:04,788 --> 00:15:06,821
Не е само това. Всичко свързано с Лии,

271
00:15:06,823 --> 00:15:11,376
от неговите лични данни до неговата
работна история, е било лъжа.

272
00:15:11,378 --> 00:15:13,828
Мисля че, може да е бил поставено лице.

273
00:15:13,830 --> 00:15:15,663
Поставено лице?
За кого?

274
00:15:15,665 --> 00:15:18,433
Може да е всеки от наште конкуренти.

275
00:15:18,435 --> 00:15:22,336
Затова не исках да водим този разговор
в офиса.

276
00:15:22,338 --> 00:15:25,106
А сега и това.

277
00:15:27,009 --> 00:15:30,194
Тя туко що му даде картата с памет, 
която използва снощи.

278
00:15:30,196 --> 00:15:32,697
Намерих компютъра на Лее и копирах
фаиловете му,

279
00:15:32,699 --> 00:15:34,515
намерих шепа криптирани съобщения

280
00:15:34,517 --> 00:15:35,783
изпратени през деня в които е починал.

281
00:15:35,785 --> 00:15:37,735
Пробвах, но не можах да ги отворя.

282
00:15:37,737 --> 00:15:39,020
Някой друг знае ли за това?

283
00:15:39,022 --> 00:15:40,855
Само ти.

284
00:15:40,857 --> 00:15:42,540
Тъй като той е работил 
във вашата дивизия,

285
00:15:42,542 --> 00:15:44,042
Мислех, че ще искате да 
получите в предната част на тази.

286
00:15:44,044 --> 00:15:45,743
Искам.
Ще погледна.

287
00:15:45,745 --> 00:15:48,796
Тогава ще можем да кажем на стареца 
заедно, нали?

288
00:15:48,798 --> 00:15:50,632
И Моника ...

289
00:15:50,634 --> 00:15:53,885
Благодаря.

290
00:15:53,887 --> 00:15:56,370
Трябва да видя имейлите 
на този диск.

291
00:15:56,372 --> 00:15:58,973
Ще трябва да измисля причина да вляза
в офиса му.

292
00:15:58,975 --> 00:16:01,809
Имам по-добра идея.

293
00:16:01,811 --> 00:16:03,511
Извинете ме.

294
00:16:14,406 --> 00:16:16,157
Радван се, че се върнахте.

295
00:16:25,400 --> 00:16:28,169
Благодаря за срещата, 
г-н Куин.

296
00:16:28,171 --> 00:16:29,921
Как е рамото?

297
00:16:29,923 --> 00:16:33,574
Става все по-силно 
с всеки изминал ден.

298
00:16:33,576 --> 00:16:35,242
Звучахте загрижен по телефона.

299
00:16:35,244 --> 00:16:36,844
Изникнаха някои въпроси, относно

300
00:16:36,846 --> 00:16:38,846
разследването на Зумански.

301
00:16:38,848 --> 00:16:40,882
Например, кой е източника ми
за пари.

302
00:16:40,884 --> 00:16:43,601
- А ти какво каза? 
- Нищо.

303
00:16:43,603 --> 00:16:46,888
Помоли ме, да не намесвам името
ти, и аз не го направих.

304
00:16:46,890 --> 00:16:50,692
Работата е там, ъ-ъ,
че се чудех.

305
00:16:50,694 --> 00:16:52,226
От къде дойде тази информация?

306
00:16:52,228 --> 00:16:55,146
Ами от надежден източник.
Защо те интересува?

307
00:16:55,148 --> 00:16:58,265
Репутацията на мъртъв 
детектив е заложена.

308
00:16:58,267 --> 00:17:00,601
Има значение.

309
00:17:00,603 --> 00:17:02,120
Кал, в моета позиция

310
00:17:02,122 --> 00:17:04,655
аз постоянно получавам
информация.

311
00:17:04,657 --> 00:17:06,290
А причината, поради
която хората

312
00:17:06,292 --> 00:17:09,877
идват при мен, е че 
знаят, че ще я запазя.

313
00:17:09,879 --> 00:17:12,497
Точно така.

314
00:17:15,834 --> 00:17:19,470
Ъ-ъ, виж ...

315
00:17:19,472 --> 00:17:24,125
информацията дойде от един от
хората на Елаяс.

316
00:17:24,127 --> 00:17:26,844
От както Елаяс е в затвора,
хората му страдат.

317
00:17:26,846 --> 00:17:30,481
Този човек просто беше умерен от 
това да вижда как плащат на Шамански,

318
00:17:30,483 --> 00:17:33,134
докато него го изрязват.

319
00:17:33,136 --> 00:17:35,820
Можех да дам информацията на
когото и да е,

320
00:17:35,822 --> 00:17:40,241
но исках моят кръщелник
да получи кредит за нея.

321
00:17:40,243 --> 00:17:44,328
Предполагам, че искаш, който 
е разпитвал, той да направи ареста.

322
00:17:44,330 --> 00:17:47,532
Не им позволявай да те заплашват.

323
00:17:47,534 --> 00:17:49,534
Ок ли сме?

324
00:17:49,536 --> 00:17:51,085
Да.

325
00:17:51,087 --> 00:17:52,954
Благодаря, г-н Куин.

326
00:17:54,373 --> 00:17:56,541
Винаги!

327
00:18:04,767 --> 00:18:07,168
Той ще бъде ли проблем?

328
00:18:09,721 --> 00:18:12,557
Да се ​​надяваме, че не.

329
00:18:18,781 --> 00:18:21,232
Така че Моника не е шпионин.

330
00:18:21,234 --> 00:18:23,534
Тя е на лов за шпионин.

331
00:18:23,536 --> 00:18:25,186
Което означава, заплахата 
може да идва от

332
00:18:25,188 --> 00:18:27,205
това кой Лий е шпионирал.

333
00:18:27,207 --> 00:18:30,908
Питах детектив Картър, за 
 смъртта му.

334
00:18:33,045 --> 00:18:36,230
Г-жа Jacobs телефон
изглежда се синхронизира.

335
00:18:36,232 --> 00:18:37,999
Тя не го прави.

336
00:18:38,001 --> 00:18:39,801
- Тогава кой?
- Добър въпрос.

337
00:18:39,803 --> 00:18:40,935
Добавят контакти, насрочени срещи.

338
00:18:40,937 --> 00:18:42,436
Телефонни обаждания, които
тя не е провеждала.

339
00:18:42,438 --> 00:18:44,255
Г-н Рийз, нещо ужасно се обърка.

340
00:18:52,397 --> 00:18:54,048
Извинете, това е моят офис.

341
00:18:54,050 --> 00:18:55,516
Ще трябва да изчакате тук, моля.

342
00:18:55,518 --> 00:18:56,851
Какво, по дяволите, става?

343
00:18:56,853 --> 00:18:58,769
Щях да ти задам същия въпрос,
Моника.

344
00:18:58,771 --> 00:19:01,405
Но както изглежда,
отговорът е доста ясен.

345
00:19:01,407 --> 00:19:03,024
Сигурността откри 
поверителни дизайни

346
00:19:03,026 --> 00:19:05,159
и документи на вашия компютър.

347
00:19:05,161 --> 00:19:06,944
Рос, казах ти
тези файлове са от Лий.

348
00:19:06,946 --> 00:19:08,446
Тогава защо бяха
прикрепени към имейли

349
00:19:08,448 --> 00:19:10,615
които се приготвяше да изпратиш
към основните ни конкуренти?

350
00:19:10,617 --> 00:19:12,033
Телефонните разговори, срещи.

351
00:19:12,035 --> 00:19:13,518
Среща с никого 
и всеки.

352
00:19:13,520 --> 00:19:14,785
Какво?

353
00:19:14,787 --> 00:19:16,504
Лий не беше шпионин.
Вие сте

354
00:19:16,506 --> 00:19:19,423
Това е невъзможно.
Джером знае графика ми.

355
00:19:19,425 --> 00:19:21,626
Трябваше да кажа нещо,
Г-н Хаскел.

356
00:19:21,628 --> 00:19:24,178
Тя се държи странно
от известно време,

357
00:19:24,180 --> 00:19:25,412
пази собствен график,

358
00:19:25,414 --> 00:19:26,764
избягва назначенията.

359
00:19:26,766 --> 00:19:28,182
Джером!

360
00:19:28,184 --> 00:19:29,583
Съжалявам, Моника.

361
00:19:29,585 --> 00:19:31,752
Не знам какво
искаш да ми кажеш.

362
00:19:31,754 --> 00:19:34,421
- Мартин, слушайте
- Моника, моля те!

363
00:19:34,423 --> 00:19:36,641
-Охраната ще те изведе.
-Уволняваш ме?

364
00:19:36,643 --> 00:19:37,859
Незабавно,

365
00:19:37,861 --> 00:19:39,593
с цивилните и криминални
висящи такси.

366
00:19:39,595 --> 00:19:41,279
Мартин,работя за теб
в продължение на десет години!

367
00:19:41,281 --> 00:19:43,814
Тогава ще можеш да си позволиш
добър адвокат.

368
00:19:43,816 --> 00:19:45,149
Насам,моля

369
00:19:45,151 --> 00:19:47,451
Ти ...това е грешка.

370
00:19:47,453 --> 00:19:51,622
Не съм откраднала нищо.
ако просто ме оставите да ви обясня ...

371
00:19:51,624 --> 00:19:54,709
Г-жа Джейкъбс току-що беше
отстранена от Rylatech ..

372
00:19:54,711 --> 00:19:57,578
Някой може да се опитва
да я накара да замълчи.

373
00:19:57,580 --> 00:20:01,465
Боя се, че те няма да спрат 
докато не успеят....

374
00:20:01,467 --> 00:20:03,334
за постоянно.

375
00:20:14,859 --> 00:20:18,228
Добро утро, г-н Рийз.
Някакви новини за г-жа Джейкъбс?

376
00:20:18,230 --> 00:20:20,330
Да

377
00:20:20,332 --> 00:20:21,698
Пие кафе.

378
00:20:21,700 --> 00:20:23,200
в момента, пред Rylatech.

379
00:20:23,202 --> 00:20:24,751
Нещо ми подсказва,

380
00:20:24,753 --> 00:20:26,269
че тя не взима своето убийство на сериозно.

381
00:20:26,271 --> 00:20:27,621
Прегледах всичко,

382
00:20:27,623 --> 00:20:29,289
което Джейкъп има за Джъстин Лий,

383
00:20:29,291 --> 00:20:31,424
потенциалният шпионин когото е разследвала,

384
00:20:31,426 --> 00:20:33,043
и тя беше права.

385
00:20:33,045 --> 00:20:36,763
Лий е работил под изключително дълбоко прикритие.

386
00:20:36,765 --> 00:20:39,332
Взел си е дипломата от MIT

387
00:20:39,334 --> 00:20:42,135
Сертифицирана с леко остарял печат.

388
00:20:42,137 --> 00:20:45,171
Акта му за раждане от New Jersey, медицинска история.

389
00:20:45,173 --> 00:20:46,473
Който и да е нагласил това ...

390
00:20:46,475 --> 00:20:48,174
Те са професионалисти.

391
00:20:48,176 --> 00:20:49,693
ето затова са могли
да я засекат толкова бързо,

392
00:20:49,695 --> 00:20:51,728
когато са открили,
че е след тях.

393
00:20:51,730 --> 00:20:54,347
Въпросът е -
кой я е засякъл?

394
00:20:54,349 --> 00:20:57,617
Ако мога да разкодирам писмата и,
може и да разберем.

395
00:21:04,158 --> 00:21:07,244
Тя следи нейния асистент,
Финч.

396
00:21:13,117 --> 00:21:14,585
Надявам се, че не очакваш от мен
да играя.

397
00:21:14,587 --> 00:21:16,870
Не се обиждай, детектив,
но предпочитам опонентът ми да е някой

398
00:21:16,872 --> 00:21:18,288
с малко по-големи възможности
на масата,

399
00:21:18,290 --> 00:21:20,190
а вие разваляте 
моята концентрация.

400
00:21:20,192 --> 00:21:22,259
Ще се заема тогава.

401
00:21:22,261 --> 00:21:23,544
Детектив Шимански.

402
00:21:23,546 --> 00:21:25,462
Организирана престъпност

403
00:21:25,464 --> 00:21:27,881
Бил ли е на заплата?

404
00:21:27,883 --> 00:21:29,583
Страхувам се, че направи лош ход,
Детектив.

405
00:21:29,585 --> 00:21:31,018
Просто се опитвам
да получа някои отговори.

406
00:21:31,020 --> 00:21:34,054
Тогава започнете да задавате
по-добри въпроси.

407
00:21:38,226 --> 00:21:42,195
Кой има полза от това Шимански
да го арестуват и убият?

408
00:21:42,197 --> 00:21:46,149
Как някой може да организира
всичко това без да буди съмнения?

409
00:21:48,152 --> 00:21:50,937
И кой е в центъра на това 
и дърпа

410
00:21:50,939 --> 00:21:53,740
тихо всички конци

411
00:21:53,742 --> 00:21:56,660
Вижте, мисля, че е нещо
което вие дори не знаете ,че знаете

412
00:21:56,662 --> 00:21:58,495
което означава,че играете
шах

413
00:21:58,497 --> 00:22:00,280
със самия себе си,детектив.
Просто не го осъзнавате още.

414
00:22:00,282 --> 00:22:02,249
Дадохте ли пари
на Шимански?

415
00:22:02,251 --> 00:22:04,685
Абсолютно...

416
00:22:04,687 --> 00:22:06,053
и той ни ги хвърли в лицата

417
00:22:06,055 --> 00:22:10,140
Той беше чист,а вие
бяхте изигран от HR.

418
00:22:13,645 --> 00:22:16,813
Беше ми приятно да се срещнем
детектив Бийчър.

419
00:22:16,815 --> 00:22:18,615
Един съвет.

420
00:22:18,617 --> 00:22:20,434
Внимателно прецени следващия си ход,

421
00:22:20,436 --> 00:22:23,070
или някой друг ще го стори вместо теб.

422
00:22:25,974 --> 00:22:27,608
Детектив Картър,

423
00:22:27,610 --> 00:22:29,576
Имахте ли възможност да научите
нещо, относно смъртта на Лий?

424
00:22:29,578 --> 00:22:30,811
За това се обаждам.

425
00:22:30,813 --> 00:22:32,979
Черната кутия на неговото BMW

426
00:22:32,981 --> 00:22:35,265
че няма съприкосновение 
с друга кола.

427
00:22:35,267 --> 00:22:38,818
Няма повреда нито по спирачките нито
на системата,просто инцидент.

428
00:22:38,820 --> 00:22:41,254
Реших да взема отпечатъци 
от тялото,

429
00:22:41,256 --> 00:22:42,556
да вида дали ще изкочи нещо в системата

430
00:22:42,558 --> 00:22:44,174
Казаха ли ти нещо отпечатъците?

431
00:22:44,176 --> 00:22:45,876
Не можах да взема.
Тялото е изчезнало.

432
00:22:45,878 --> 00:22:47,127
Какво?

433
00:22:47,129 --> 00:22:48,962
Претърсвахме моргата
45 минути.

434
00:22:48,964 --> 00:22:51,831
Някой е влязъл там и
е взел твойто момче,Лий,

435
00:22:51,833 --> 00:22:55,135
изчезвайки без следа.

436
00:22:58,556 --> 00:23:02,309
Не носиш добри новини
предполагам.

437
00:23:02,311 --> 00:23:05,729
Бийчър задава въпроси.

438
00:23:05,731 --> 00:23:09,866
Едно от нашите момчета в
Райкърс го е видяло с Илая

439
00:23:11,419 --> 00:23:15,288
Изглежда,че твоя разговор с него
не е свършил работа.

440
00:23:15,290 --> 00:23:17,857
Това е много-жалко.

441
00:23:17,859 --> 00:23:20,410
Можем да го повишим
извън града.

442
00:23:20,412 --> 00:23:22,579
Работа зад бюро някъде на север.

443
00:23:27,001 --> 00:23:30,253
Винаги съм казвал на Кал
да внимава.

444
00:23:30,255 --> 00:23:33,056
Да си ченге е опасна работа.

445
00:23:41,716 --> 00:23:46,502
_

446
00:23:46,688 --> 00:23:48,572
Джером!

447
00:23:48,574 --> 00:23:51,742
-Моника, какво правиш тук?
-Какво стана вчера?

448
00:23:51,744 --> 00:23:52,993
Защо каза тези неща?

449
00:23:52,995 --> 00:23:54,578
Следиш ли ме?
Пусни ме.

450
00:23:54,580 --> 00:23:56,113
Не и докато не получа някои отговори.

451
00:23:56,115 --> 00:23:57,447
Вече не отговарям пред теб, кучко!

452
00:23:59,334 --> 00:24:02,619
Сега, бъди мил и отговори
на въпроса на дамата.

453
00:24:02,621 --> 00:24:04,588
На английски, не на мандарински.

454
00:24:04,590 --> 00:24:07,040
За кого работиш?

455
00:24:07,042 --> 00:24:10,427
Губиш си времето.
Ние сме прекалено много.

456
00:24:10,429 --> 00:24:11,511
Ааа!

457
00:24:11,513 --> 00:24:12,796
Залегни.

458
00:24:14,432 --> 00:24:16,933
-Кой си ти?
-В момента, лесна мишена.

459
00:24:22,106 --> 00:24:23,356
Г-н Рийз!

460
00:24:23,358 --> 00:24:25,726
-Имам новини.
-Може ли да почака, Финч?

461
00:24:25,728 --> 00:24:27,694
Хакнах кодираните събщения на Лий.

462
00:24:27,696 --> 00:24:30,180
Те са съобщения,
докладващи на баща му,

463
00:24:30,182 --> 00:24:32,866
високопоставен служител
в Китайската комунистическа партия.

464
00:24:32,868 --> 00:24:34,317
Какво искаш да кажеш?

465
00:24:34,319 --> 00:24:36,236
Лий не е шпионирал за компанията.

466
00:24:36,238 --> 00:24:38,121
Правил го е за страната си.

467
00:24:38,123 --> 00:24:40,273
Току-що започнахме битка с
Китайската Народна република.

468
00:24:40,275 --> 00:24:41,792
Къде отиваме?

469
00:24:41,794 --> 00:24:43,460
На сигурно място.

470
00:24:43,462 --> 00:24:45,846
Нека да използваме нашата нова
квартира г-н Рийс.

471
00:24:45,848 --> 00:24:47,631
Ще се свържа с вас, веднага щом...

472
00:24:52,136 --> 00:24:55,555
Не е приятно, когато някой
те проследи, нали?

473
00:25:09,016 --> 00:25:10,634
Какво ви води насам,
г-це Шоу?

474
00:25:10,636 --> 00:25:13,186
Допускам, че вие
искахте да ви открия.

475
00:25:13,188 --> 00:25:16,072
Защо иначе бихте ми дали
номера си?

476
00:25:18,159 --> 00:25:22,045
Предполагам, че си мислех,
че просто ще се обадите,

477
00:25:22,047 --> 00:25:24,814
но вероятно, това също върши работа.

478
00:25:24,816 --> 00:25:27,751
Предложението ми още е в сила.

479
00:25:30,621 --> 00:25:32,756
Мислите, че имам нужда от хоби?

480
00:25:32,758 --> 00:25:34,357
Какво предлагате?

481
00:25:34,359 --> 00:25:36,626
Да стоя с вас в тази
изоставена библиотека,

482
00:25:36,628 --> 00:25:38,845
с вашето анти-социално куче-пазач,

483
00:25:38,847 --> 00:25:40,797
и с Мечо?

484
00:25:40,799 --> 00:25:42,349
Не е точно като да спасяваме света,

485
00:25:42,351 --> 00:25:45,352
Предполагам, но имаме
своите добри моменти.

486
00:25:45,354 --> 00:25:47,521
Какво е краят на света за вас Харълд?

487
00:25:47,523 --> 00:25:49,422
Това ли е хобито ти?

488
00:25:49,424 --> 00:25:51,358
Поддържа дом за пенсионирани убийци?

489
00:25:51,360 --> 00:25:53,393
Мразя, когато виждам
талант да се похабява.

490
00:25:53,395 --> 00:25:56,496
Сега ужасно ти вярва, така ли?

491
00:25:56,498 --> 00:25:58,431
Доста сигурен съм Мис Шоу,

492
00:25:58,433 --> 00:26:01,201
че вие сте първият човек който
ми е казвал това досега.

493
00:26:01,203 --> 00:26:03,537
Освен това не държите оръжие.

494
00:26:03,539 --> 00:26:05,705
Изглежда, че напредваме.
Какво мога да направя за вас?

495
00:26:05,706 --> 00:26:07,606
-

496
00:26:07,708 --> 00:26:11,578
Интересна история имаше в новините
тази сутрин.

497
00:26:11,580 --> 00:26:15,715
Агент на ЦРУ загинал, докато изпълнявал
мисията си под прикритие.

498
00:26:15,717 --> 00:26:18,051
Разкри местен терористичен заговор,

499
00:26:18,053 --> 00:26:20,286
Сега агенцията няма нито да потвърди,
нито да отрече това,

500
00:26:20,288 --> 00:26:21,922
разбира се, но един журналист

501
00:26:21,924 --> 00:26:25,124
е получил документи с директно 
изтекла от Лангли информация.

502
00:26:28,429 --> 00:26:30,280
И аз видях репортажа.

503
00:26:30,282 --> 00:26:32,599
Много е тъжно.

504
00:26:32,601 --> 00:26:34,734
Изглежда, че е умрял като герой.

505
00:26:34,736 --> 00:26:38,922
И двамата знаем, че Коул
не работеше за ЦРУ.

506
00:26:38,924 --> 00:26:41,024
Така че, имам тази налудничава теория

507
00:26:41,026 --> 00:26:44,494
че някой е хакнал една от най-могъщите,
нелегални

508
00:26:44,496 --> 00:26:46,997
агенции в света и е създал фалшива
самоличност на служител, който

509
00:26:46,999 --> 00:26:51,084
до вчера не е съществувал.

510
00:26:51,086 --> 00:26:54,170
Това ми звучи някак пресилено.

511
00:27:00,494 --> 00:27:03,630
Приятелката ми от хотела.

512
00:27:03,632 --> 00:27:06,266
Разговорът ни беше прекъснат.

513
00:27:06,268 --> 00:27:09,168
Изглежда имаме много общи неща.

514
00:27:10,504 --> 00:27:13,356
Разкажи ми за нея.

515
00:27:13,358 --> 00:27:16,509
Връзката ми с тази жена е доста сложна.

516
00:27:19,030 --> 00:27:21,147
Какво ви интересува?

517
00:27:21,149 --> 00:27:25,318
Мислиш, че имам нужда от хоби ли Харълд.

518
00:27:25,320 --> 00:27:28,071
Мисля, че туко що си намерих.

519
00:27:39,050 --> 00:27:40,634
Предател.

520
00:27:45,973 --> 00:27:49,676
Лий е бил шпионин ... за Китай?

521
00:27:49,678 --> 00:27:51,711
Така изглежда.

522
00:27:51,713 --> 00:27:55,048
Някаква идея защо Китай може да се
интересува от Rylatech?

523
00:27:55,050 --> 00:27:56,733
Собствените ни проекти ни държат

524
00:27:56,735 --> 00:27:58,718
в първите редици на индустрията.

525
00:27:58,720 --> 00:28:00,153
Може би искат да откраднат
нашата работа.

526
00:28:00,155 --> 00:28:01,855
Или да я саботират.

527
00:28:01,857 --> 00:28:05,108
Лий може би тайно променя
проектите ви,

528
00:28:05,110 --> 00:28:06,359
така че да не функционират.

529
00:28:06,361 --> 00:28:08,111
Ами Джером?

530
00:28:08,113 --> 00:28:10,113
Вероятно е там, за да те държи под око.

531
00:28:10,115 --> 00:28:13,783
Той беше мой помощник
в продължение на две години.

532
00:28:13,785 --> 00:28:16,086
А сега той е мъртъв.

533
00:28:16,088 --> 00:28:18,237
Няма да позволим това да се случи
с теб.

534
00:28:18,239 --> 00:28:19,956
Ние?

535
00:28:22,176 --> 00:28:24,844
- Мис Джейкъбс.
- Харълд?

536
00:28:26,464 --> 00:28:27,881
Щях да съм тук по-рано,
но твоята приятелка

537
00:28:27,883 --> 00:28:30,249
се отби да ми каже
колко много се радва,

538
00:28:30,251 --> 00:28:32,352
че сте си побъбрили онази вечер.

539
00:28:32,354 --> 00:28:34,437
Чакай...

540
00:28:34,439 --> 00:28:36,923
значи не си IT специалист?

541
00:28:36,925 --> 00:28:39,425
Не и в традиционния смисъл на думата,
но може би

542
00:28:39,427 --> 00:28:41,945
трябва да оставите тези въпроси
за после, докато се

543
00:28:41,947 --> 00:28:44,481
разправим с този,
който се опитва да те убие.

544
00:28:44,483 --> 00:28:46,933
Предполагам, че не само асистентът ти

545
00:28:46,935 --> 00:28:48,401
е работи със г-н Лий.

546
00:28:48,403 --> 00:28:50,036
Да поставиш някого в отдела

547
00:28:50,038 --> 00:28:52,038
"Изследване и развитие", който е 
толкова секретен?

548
00:28:52,040 --> 00:28:54,791
Имат нужда от някого с достъп, с
право да наема персонал.

549
00:28:54,793 --> 00:28:57,443
R&D са отделът на Рос.

550
00:28:59,113 --> 00:29:02,215
Той е единственият на 
когото казах за Лий

551
00:29:02,217 --> 00:29:06,252
Е, аз имам нужда да отида
в полицията или ФБР.

552
00:29:06,254 --> 00:29:08,555
-Те очакват да направиш точно това.
-Докато те разпитват,

553
00:29:08,557 --> 00:29:10,056
те ще унищожат всички доказателства

554
00:29:10,058 --> 00:29:13,760
които могат да ги уличат,
или да ви оправдаят

555
00:29:13,762 --> 00:29:17,130
освен ако не вземем
доказателствата първи.

556
00:29:19,350 --> 00:29:22,102
Всичките ми търсения из
мрежата бяха блокирани.

557
00:29:22,104 --> 00:29:24,487
Пробва ли мрежовия интерфеис?

558
00:29:24,489 --> 00:29:26,305
Да, но нямам достъп до настройките

559
00:29:26,307 --> 00:29:29,359
или портмаперите на  RPC.

560
00:29:29,361 --> 00:29:31,811
Може ли да пробвам?

561
00:29:31,813 --> 00:29:35,949
Това беше едно от моите бебчета.

562
00:29:35,951 --> 00:29:38,868
Напълно възстановяване на
интерфейса

563
00:29:38,870 --> 00:29:41,087
изважда от строя портмаперите.

564
00:29:41,089 --> 00:29:42,756
Вторична заверка?

565
00:29:42,758 --> 00:29:46,092
Прибавена за достъп до FTP и SNMP.

566
00:29:46,094 --> 00:29:48,545
Ако искате да ви оставя насаме..

567
00:29:51,465 --> 00:29:54,300
Направих виртуално невъзможно
хакването на компанията ни,

568
00:29:54,302 --> 00:29:56,302
сега точно това правя.

569
00:29:56,304 --> 00:29:58,688
Десет години от живота ми.

570
00:29:58,690 --> 00:30:02,609
Нощи, почивни дни.

571
00:30:02,611 --> 00:30:05,678
Имате ли представа колко предложения
съм отказала?

572
00:30:05,680 --> 00:30:07,513
Рядко се среща такава лоялност в днешни дни.

573
00:30:10,184 --> 00:30:12,819
Истината е, че никога не съм искала
да работя на друго място.

574
00:30:14,789 --> 00:30:18,158
Тези хора не са само колеги, те са
моето семейство.

575
00:30:18,160 --> 00:30:21,077
И сега мислят, че съм ги предала.

576
00:30:21,079 --> 00:30:23,496
Погледът на Мартин...

577
00:30:25,082 --> 00:30:27,667
Може да си загубила битката, Моника,
но не и войната.

578
00:30:27,669 --> 00:30:28,968
Не още.

579
00:30:28,970 --> 00:30:31,554
Ако успея да премина през защитната
стена на този сървър,

580
00:30:31,556 --> 00:30:33,673
би трябвало да можем да локализираме
скритата мрежа,

581
00:30:33,675 --> 00:30:36,176
която Лии и другите шпиони използват.

582
00:30:39,346 --> 00:30:42,048
О-о.

583
00:30:42,050 --> 00:30:44,383
- Какво има?
- Хакнаха ни.

584
00:30:44,385 --> 00:30:48,238
Разбиха паролата, кодирана
в батерията на лаптопа.

585
00:30:48,240 --> 00:30:50,190
Разбиха фърмуера.
Назад. Назад!

586
00:30:52,243 --> 00:30:53,910
Какво стана?

587
00:30:53,912 --> 00:30:55,895
Забраниха микроконтролера, който регулира

588
00:30:55,897 --> 00:30:57,063
зарядното на батерията.

589
00:30:57,065 --> 00:30:58,915
Шпионите сигурно наблюдават мрежата.

590
00:30:58,917 --> 00:31:00,950
- Сега какво ще правим?
- Ако не успея да премина

591
00:31:00,952 --> 00:31:02,702
защитната стена?
Не съм сигурен.

592
00:31:02,704 --> 00:31:05,004
Какво би станало да направим
общ байпас

593
00:31:05,006 --> 00:31:07,040
и директно да се свържем със 
сървъра?

594
00:31:07,042 --> 00:31:08,708
Това би изисквало отново да 
влезем вътре в Райлатек.

595
00:31:08,710 --> 00:31:10,693
- Мога да ти покажа каде да отидеш.
- Прекалено рисковано е.

596
00:31:10,695 --> 00:31:12,345
Всеки човек в зградата познава лицето ти.

597
00:31:12,347 --> 00:31:16,549
Г-це Джейкъбс, имате ли все още
служебна карта за достъп?

598
00:31:16,551 --> 00:31:19,519
Да, но тя беше деактивирана.

599
00:31:19,521 --> 00:31:20,887
Освен това  чипът-локатор

600
00:31:20,889 --> 00:31:22,889
ще покаже на охраната
къде точно се намирам.

601
00:31:22,891 --> 00:31:24,423
Да, наясно съм.

602
00:31:32,917 --> 00:31:35,985
Тя няма достъп до съоръжението.

603
00:31:35,987 --> 00:31:37,904
Да вървим.

604
00:31:44,611 --> 00:31:46,162
Напред и наляво

605
00:31:58,409 --> 00:31:59,625
Мечо, на място.

606
00:31:59,627 --> 00:32:01,427
На място!

607
00:32:01,429 --> 00:32:03,846
Тук!

608
00:32:05,465 --> 00:32:07,066
Чисто е, г-н Рийз.

609
00:32:07,068 --> 00:32:09,319
Каже те ми, когато намерите
сървърното помещение.

610
00:32:16,193 --> 00:32:17,660
Вътре сме.

611
00:32:17,662 --> 00:32:19,312
Сега да видим дали това е 
сървър за каталози.

612
00:32:19,314 --> 00:32:21,331
Каталожен сървър?

613
00:32:21,333 --> 00:32:23,750
Тук.

614
00:32:26,820 --> 00:32:28,621
Предавателя е инсталиран.

615
00:32:28,623 --> 00:32:30,340
Той би трябвало да има достъп.

616
00:32:30,342 --> 00:32:31,925
Сега, се свързах.

617
00:32:31,927 --> 00:32:34,160
Да видим какво ще намерим.

618
00:32:37,014 --> 00:32:38,631
Как е положението, Финч?

619
00:32:38,633 --> 00:32:42,135
Ако намерим огромно количество
криптиран  трафик

620
00:32:42,137 --> 00:32:45,004
използвайки подозрително количество
честотна лента.

621
00:32:45,006 --> 00:32:46,672
Нямаме много време.

622
00:32:46,674 --> 00:32:49,192
Работя с максимална бързина Мистър Риис.

623
00:32:49,194 --> 00:32:50,843
Ох, това е интересно.

624
00:32:50,845 --> 00:32:54,163
- Какво?
- Нищо.

625
00:32:54,165 --> 00:32:57,400
Локализирах последните потребители
получаващи информацията.

626
00:32:57,402 --> 00:32:59,285
- Имаш предвид шпионите?
- Да.

627
00:32:59,287 --> 00:33:01,154
Изглежда, че сме подценили

628
00:33:01,156 --> 00:33:02,855
мащаба на операцията

629
00:33:02,857 --> 00:33:06,709
Това са повече от половината
старши работници ...

630
00:33:06,711 --> 00:33:08,211
във всеки отдел.

631
00:33:08,213 --> 00:33:11,331
Всичкия този пренасочен трафик,
изглежда ,че идва

632
00:33:11,333 --> 00:33:13,833
от безкраен номер от мрежи.

633
00:33:13,835 --> 00:33:18,054
принадлежащи на ... правителството.

634
00:33:18,056 --> 00:33:20,006
Военни, банкови институции.

635
00:33:20,008 --> 00:33:24,010
Те са клиенти на "Rylatech".
Но как ...?!

636
00:33:25,545 --> 00:33:27,180
Нашите рутери и суичове.

637
00:33:27,182 --> 00:33:29,983
Компрометирани са.
Имат задни вратички.

638
00:33:29,985 --> 00:33:31,884
Шпионите не шпионират "Rylatech".

639
00:33:31,886 --> 00:33:33,486
Те използват тяхната технология.

640
00:33:33,488 --> 00:33:36,322
- Да шпионират цялата страна.
- Боже мой.

641
00:33:36,324 --> 00:33:38,024
Кои са тези хора?

642
00:33:38,026 --> 00:33:41,361
Г-н Рийз, страхувам се,нашия
шпионаж е бил разкрит.

643
00:33:41,363 --> 00:33:43,729
Вие и г-жа Джейкъбс трябва да
изчезвате от там.

644
00:33:46,733 --> 00:33:49,252
Не мога да съм по-съгласен,Финч.

645
00:34:00,214 --> 00:34:02,415
Ъъ!

646
00:34:12,776 --> 00:34:14,227
Г-н Рийс, добре ли сте?

647
00:34:14,229 --> 00:34:15,895
Добре сме.

648
00:34:15,897 --> 00:34:18,781
Но те имат оперативни 
в сградата.

649
00:34:18,783 --> 00:34:21,767
Комуникират чрез вътрешна SMS мрежа,

650
00:34:21,769 --> 00:34:23,602
получашаща собщения от едно място,

651
00:34:23,604 --> 00:34:26,322
офисът на Рос Хаскъл.

652
00:34:26,324 --> 00:34:28,374
Къде е офисът на Хаскъл?

653
00:34:28,376 --> 00:34:30,576
Натам.

654
00:34:30,578 --> 00:34:33,612
Г-н Рийс, има нещо
, което трябва да знаете за Хаскел.

655
00:34:33,614 --> 00:34:34,914
Името му не е в списъка.

656
00:34:34,916 --> 00:34:37,750
Хаскел не е
един от шпионите.

657
00:34:39,253 --> 00:34:40,753
О!

658
00:34:40,755 --> 00:34:43,089
Хвърли оръжието!

659
00:34:43,957 --> 00:34:46,625
Мартин?

660
00:35:00,869 --> 00:35:03,403
Мартин!
Ти?

661
00:35:03,405 --> 00:35:06,373
Знам как изглежда, Моника.

662
00:35:06,375 --> 00:35:08,408
Как изглежда?

663
00:35:08,410 --> 00:35:11,361
Ти си убиец,
и шпионираш за Китай.

664
00:35:11,363 --> 00:35:14,915
Не! Просто защитавам това,
на което посветих живота си.

665
00:35:14,917 --> 00:35:16,700
Как можа да го направиш?

666
00:35:16,702 --> 00:35:19,636
Проста икономика.
When the dot-com bust hit,

667
00:35:19,638 --> 00:35:20,754
ще банкрутираме.

668
00:35:20,756 --> 00:35:22,973
Осношна цел за превземане.

669
00:35:22,975 --> 00:35:24,708
И тогава се появи
възможност.

670
00:35:24,710 --> 00:35:28,512
Да спасите вашата компания
като продадете вашата страна.

671
00:35:28,514 --> 00:35:30,013
Кой по-дяволите си ти?

672
00:35:30,015 --> 00:35:32,349
Няма значение.
Той е прав.

673
00:35:32,351 --> 00:35:34,434
Той е глупак.

674
00:35:34,436 --> 00:35:36,937
Светът се промени, Моника.

675
00:35:36,939 --> 00:35:38,272
Вече няма място за

676
00:35:38,274 --> 00:35:42,025
остарели ценности
като патриотизъм

677
00:35:42,027 --> 00:35:44,328
И компании като нашата,

678
00:35:44,330 --> 00:35:46,914
трябва постоянно да
гледат към бъдещето

679
00:35:46,916 --> 00:35:49,867
за да се подготвим
за това,което предстои.

680
00:35:49,869 --> 00:35:51,418
И какво е това?

681
00:35:51,420 --> 00:35:53,570
Продавате информацията,
вместо да я защитавате?

682
00:35:53,572 --> 00:35:56,406
Контролирам я.

683
00:35:56,408 --> 00:35:59,259
Защото който контролира
информацията

684
00:35:59,261 --> 00:36:00,911
ще контролира света.

685
00:36:00,913 --> 00:36:04,181
И зад какво всъщност се предполага
стои компанията?

686
00:36:04,183 --> 00:36:06,750
Историята за великия
американски успех.

687
00:36:06,752 --> 00:36:08,018
Хората обичат историите.

688
00:36:08,020 --> 00:36:09,269
Аз вярвах в това.

689
00:36:09,271 --> 00:36:10,971
Разбира се

690
00:36:10,973 --> 00:36:12,806
За това беше толкова добра
в работата си.

691
00:36:12,808 --> 00:36:16,727
и защо никога не повярва в истината.

692
00:36:16,729 --> 00:36:18,595
Точно като Рос,

693
00:36:18,597 --> 00:36:20,931
един от няколкото жертви

694
00:36:20,933 --> 00:36:23,617
на посрамен бивш служител

695
00:36:23,619 --> 00:36:27,070
който нахлу - го застреля,

696
00:36:27,072 --> 00:36:29,539
и обърна оръжието срещу себе си.

697
00:36:29,541 --> 00:36:31,124
Г-н Рийз алармирах
компетентните органи,

698
00:36:31,126 --> 00:36:33,043
и съм изпратил доказателства
на ФБР.

699
00:36:33,045 --> 00:36:35,295
Вашият план няма да проработи.

700
00:36:35,297 --> 00:36:38,749
Федералните са на път.

701
00:36:41,085 --> 00:36:43,921
- Да?
- Г-н Бакстър.

702
00:36:43,923 --> 00:36:45,973
Спомняте ли си нашата дискусия

703
00:36:45,975 --> 00:36:47,958
за деня на запечатване на уговорката?

704
00:36:47,960 --> 00:36:50,177
Да

705
00:36:50,179 --> 00:36:52,295
Времето дойде.

706
00:36:52,297 --> 00:36:55,515
Вашето семейство
ще бъдат осигурени.

707
00:36:57,936 --> 00:37:00,020
Разбирам.

708
00:37:08,646 --> 00:37:11,448
О!О!

709
00:37:11,650 --> 00:37:14,684
Г-н Рийз?
Г-н Рийз?

710
00:37:14,686 --> 00:37:16,553
Добре сме, Финч.

711
00:37:21,242 --> 00:37:23,910
Всички са изчезнали.

712
00:37:38,042 --> 00:37:41,144
Не можехме ли да направим каквото и
това да е на нашите бюра?

713
00:37:41,146 --> 00:37:43,379
Това?Не

714
00:37:44,850 --> 00:37:46,549
Даде ли пари
на Шимански?

715
00:37:46,551 --> 00:37:49,219
Абсолютно,
и ни ги захвърли в лицата.

716
00:37:49,221 --> 00:37:50,386
Той беше чист,

717
00:37:50,388 --> 00:37:54,390
а ти си изигран от HR.

718
00:37:54,392 --> 00:37:58,411
Бийчър се опитаwe да разбере,
кой натопи Шимански.

719
00:37:58,413 --> 00:38:00,580
Означава, че не е бил замесен, 
Картър.

720
00:38:00,582 --> 00:38:04,084
И този някой в HR
го използва.

721
00:38:04,086 --> 00:38:05,952
Ние трябва да отнесем това до IAB,
така че те...

722
00:38:05,954 --> 00:38:07,403
Чакай, IAB?

723
00:38:07,405 --> 00:38:09,956
Не е било като разрешено от
съда подслушване.

724
00:38:09,958 --> 00:38:12,375
Искаше да знаеш за Бийчър,
сега знаеш.

725
00:38:12,377 --> 00:38:14,761
Бих го оставил.
-Да го оставя?

726
00:38:14,763 --> 00:38:19,015
Фъско, знаеш ли кой даде
информацията на Бийчър?

727
00:38:19,017 --> 00:38:20,550
Ще трябва сама да го попиташ.

728
00:38:20,552 --> 00:38:22,819
Картър, Бийчър може би се движи
из минно поле.

729
00:38:22,821 --> 00:38:25,021
Бих бил предпазлив преди да го
последвам.

730
00:38:32,263 --> 00:38:33,446
Той носеше, но
не иска да говори с мен

731
00:38:33,448 --> 00:38:35,398
докато не разбере, че съм съм 
готов да купувам.

732
00:38:35,400 --> 00:38:39,035
Добре, когато приключат сделката,
ще извърша ареста.

733
00:38:39,037 --> 00:38:41,705
Ако стане, можеш да задържиш
половината.

734
00:38:48,297 --> 00:38:51,381
-Бийчър.
-Здравей, зает ли си?

735
00:38:51,383 --> 00:38:53,300
На работа съм.

736
00:38:53,302 --> 00:38:56,086
Какво ще кажеш, когато приключиш,
да те черпя питие?

737
00:38:56,088 --> 00:38:57,504
Трябва да поговорим.

738
00:38:57,506 --> 00:38:59,839
Да, добре.

739
00:38:59,841 --> 00:39:01,091
Аз съм във Washington Heights,

740
00:39:01,093 --> 00:39:03,226
но мога да те срещна на Осма.

741
00:39:03,228 --> 00:39:05,428
Ще те чакам.

742
00:39:10,985 --> 00:39:12,986
Хей, хей!

743
00:39:28,002 --> 00:39:30,537
Дони, какво правиш?

744
00:39:32,707 --> 00:39:35,508
Нека бъда ясен.
-Ясен за какво?

745
00:39:37,295 --> 00:39:39,879
10-13, има стрелба!
Повтарям, има стрелба.

746
00:39:42,317 --> 00:39:44,551
-Картър.
-Детективе,

747
00:39:44,553 --> 00:39:45,719
трябва спешно да се свържа

748
00:39:45,721 --> 00:39:47,270
с детектив Бийчър.
Той с вас ли е?

749
00:39:47,272 --> 00:39:48,888
Не. Защо?

750
00:39:48,890 --> 00:39:50,607
Не си ли чула?
Полицай в нужда,

751
00:39:50,609 --> 00:39:52,559
Washington Heights

752
00:39:52,561 --> 00:39:55,478
Washington Heights?
Кал!

753
00:40:24,975 --> 00:40:27,210
Кал.

754
00:40:36,020 --> 00:40:38,655
Хайде, Картър.
Хайде де.

755
00:40:51,402 --> 00:40:53,569
Шокиращи новини
от Реалтек.

756
00:40:53,571 --> 00:40:56,089
Полицията откри телата на
CEO Мартин Бакстър

757
00:40:56,091 --> 00:40:58,878
и ВП Рос Хаскъл

758
00:40:58,961 --> 00:41:01,211
Акциите на Райлтек се понижиха
след слухове за шпионаж

759
00:41:01,213 --> 00:41:02,763
в редиците на компанията.

760
00:41:02,765 --> 00:41:04,381
Федералните следователи са 
преустановили операциите

761
00:41:04,383 --> 00:41:06,016
и са дали нареждане всички
продукти на Райлтек

762
00:41:06,018 --> 00:41:07,467
на правителствените сайтове
ще се подменят незабавно.

763
00:41:07,469 --> 00:41:09,719
Очакват се допълнителни разследвания.

764
00:41:11,122 --> 00:41:14,157
Докато водихме битка с 
международния шпионаж

765
00:41:14,159 --> 00:41:17,293
нещата в собствения ни заден
двор много загрубяха.

766
00:41:17,295 --> 00:41:18,812
Каквато и игра да е захванал 
Илаяс,

767
00:41:18,814 --> 00:41:21,464
с всеки изминал ден става
все по-опасна.

768
00:41:21,466 --> 00:41:24,134
Г-це Джейкъбс, как сте?

769
00:41:24,136 --> 00:41:25,685
Не се оплаквам, имайки предвид,

770
00:41:25,687 --> 00:41:28,738
че компанията, на която посветих 
последните 10 години от живота си

771
00:41:28,740 --> 00:41:30,157
се разследва от федералните.

772
00:41:30,159 --> 00:41:32,776
И, моля ви, разбивали сме
защитни стени заедно.

773
00:41:32,778 --> 00:41:33,977
Наричайте ме Моника.

774
00:41:33,979 --> 00:41:35,862
Е,накъде сега?

775
00:41:35,864 --> 00:41:37,647
Имам няколко предложения за работа.

776
00:41:37,649 --> 00:41:38,982
Въпреки, че от една съм
най-заинтригувана

777
00:41:38,984 --> 00:41:40,834
тя е от компания наречена IFT.

778
00:41:40,836 --> 00:41:43,203
Мисля ,че съм чувал за тях.

779
00:41:43,205 --> 00:41:46,423
Имат интересни неща в
компютърната архитектура.

780
00:41:46,425 --> 00:41:49,259
Звучи добре.
Пожелавам ти успех.

781
00:41:49,261 --> 00:41:51,511
И да се пазиш Моника.

782
00:41:51,513 --> 00:41:53,713
Ти също Харълд.

783
00:41:56,267 --> 00:42:00,103
Тя ще ти липсва, нали Финч?

784
00:42:00,105 --> 00:42:03,173
Щеше ако имах време.

785
00:42:03,175 --> 00:42:07,811
Има въпрос, който
трябва да обсъдим.

786
00:42:07,813 --> 00:42:10,497
Нощта, в която проникнахме
в Rylatech,

787
00:42:10,499 --> 00:42:13,400
Разпознах един от криптираните кодове

788
00:42:13,402 --> 00:42:14,784
в шпионската мрежа.

789
00:42:14,786 --> 00:42:17,120
Имаше подпис.

790
00:42:17,122 --> 00:42:20,407
подобен на вирусът,
който Стантън качваше.

791
00:42:20,409 --> 00:42:25,412
Успях да разбия кода на вируса
и да науча две неща.

792
00:42:25,414 --> 00:42:27,380
Целият съм в слух, Финч.

793
00:42:27,382 --> 00:42:29,716
Първо, само част от 
откраднатата информация

794
00:42:29,718 --> 00:42:31,251
е стигнала до
китайското правителство.

795
00:42:31,253 --> 00:42:34,537
Останалата е отишла
в друга организация.

796
00:42:34,539 --> 00:42:38,308
Мисля, че те се обадиха
на Бакстър последно.

797
00:42:38,310 --> 00:42:41,478
Ракопах още повече, но
успях да намеря само името

798
00:42:41,480 --> 00:42:44,064
Decima Technologies.

799
00:42:44,066 --> 00:42:46,216
И второто нещо?

800
00:42:46,218 --> 00:42:49,736
Която и да е тази фирма,
мисля, че те са създали вирус,

801
00:42:49,738 --> 00:42:52,405
който да открие и зарази
една единствена мишена..

802
00:42:54,892 --> 00:42:57,994
машината.

803
00:43:04,285 --> 00:43:09,072
За сжаление, трябва да 
дръпнем залозите в "Rylatech".

804
00:43:09,074 --> 00:43:12,242
Но, както очаквах
Щатите са изцяло фокусирани

805
00:43:12,244 --> 00:43:14,761
в намесата на Китай,
а не нашата.

806
00:43:14,763 --> 00:43:19,032
Една малка бръчка.
Пробива в нашата

807
00:43:19,034 --> 00:43:21,584
кодирана мрежа, изглежда е

808
00:43:21,586 --> 00:43:23,520
дело на един човек.

809
00:43:23,522 --> 00:43:25,922
Ще направя всичко по силите си

810
00:43:25,924 --> 00:43:30,310
да открия самоличността му
и да го направя незначителен.

811
00:43:30,312 --> 00:43:32,595
По голямата ни операция,

812
00:43:32,597 --> 00:43:36,566
важи все още, разбира се.

813
00:43:42,000 --> 00:43:46,464
Синхронизация от n17t01
www.addic7ed.com
