1
00:00:02,574 --> 00:00:04,891
Е, най- накрая се виждаме, Харолд.

2
00:00:04,893 --> 00:00:06,276
Може да ме наричаш Рут.

3
00:00:06,278 --> 00:00:07,911
Когато взе Финч,
Рут уби

4
00:00:07,913 --> 00:00:10,413
действащ агент на разузнаването
Алиша Коруин.

5
00:00:10,415 --> 00:00:12,365
Сигурно се опитваш д аразбереш какво искам

6
00:00:12,367 --> 00:00:13,399
и къде отиваме.

7
00:00:13,401 --> 00:00:15,035
Къде отиваме?

8
00:00:15,037 --> 00:00:16,903
Бъдещето, Харолд.

9
00:00:16,905 --> 00:00:18,488
Имам следа от Финч.

10
00:00:18,490 --> 00:00:20,123
Знаеш къде се крие нашата мистериозна приятелка?

11
00:00:20,125 --> 00:00:22,959
Не, но мисля, че намерих откъде е.

12
00:00:22,961 --> 00:00:25,895
Събирай чантите, Картът отиваме в Тексас.

13
00:00:30,885 --> 00:00:33,252
911.
Какво се е случило?

14
00:00:33,254 --> 00:00:35,305
Ало, кой се обажда?

15
00:00:35,307 --> 00:00:38,858
Обаждам се за Ханна, момичето, което изчезна.

16
00:00:46,367 --> 00:00:49,486
- Е, за какво е всичко това?
- Какво имаш предив?

17
00:00:49,488 --> 00:00:51,304
Обещал съм ви напитките, момчета.

18
00:00:51,306 --> 00:00:53,239
Часът е 8 сутринта.

19
00:00:53,241 --> 00:00:55,325
Което означава, че Финч липсва от 24 часа,

20
00:00:55,327 --> 00:00:56,326
но ние ще го вънем.

21
00:00:56,328 --> 00:00:58,111
В това има сурово яйце?

22
00:00:58,113 --> 00:01:00,213
Алкохолът ще убие салмонелата.

23
00:01:00,215 --> 00:01:01,831
Намери ли нещо за момичето, Картър.

24
00:01:01,833 --> 00:01:05,885
Да.
1991, 14-годишна Ханна Фрей.

25
00:01:05,887 --> 00:01:08,588
излиза от библиотеката в Бишоп, Тексас,

26
00:01:08,590 --> 00:01:10,140
никога не е видяна повече.

27
00:01:10,142 --> 00:01:13,226
Сега би трябвало да е на 35.
Изглежда вярно.

28
00:01:13,228 --> 00:01:15,979
Това момиче се превръща в Рут и сега тя има Финч.

29
00:01:15,981 --> 00:01:17,664
Нищо друго за нея

30
00:01:17,666 --> 00:01:20,316
във всички бази данни.

31
00:01:20,318 --> 00:01:24,437
Виж, трябва да знам откъде взимаш тази информация.

32
00:01:24,439 --> 00:01:25,738
Не мога да ти кажа това.

33
00:01:25,740 --> 00:01:27,306
Но ще намерим какво се е случило с нея,

34
00:01:27,308 --> 00:01:29,159
- намираме и Финч.
- Това момиче...

35
00:01:29,161 --> 00:01:31,644
Го няма от 20 години без никаква следа.

36
00:01:31,646 --> 00:01:32,912
От колко време пиеш?

37
00:01:32,914 --> 00:01:35,198
Отиваме в Бишоп, Тексас,

38
00:01:35,200 --> 00:01:37,167
за да открием какво се е случило с Ханна Фрей.

39
00:01:37,169 --> 00:01:38,368
Аз какво да правя?

40
00:01:38,370 --> 00:01:40,253
Нужен си ми да седиш тук, Лионел.

41
00:01:40,255 --> 00:01:42,088
Работи по случая Алиша Корвин.

42
00:01:42,090 --> 00:01:43,990
Открий защо Корвин е била в Ню Йорк

43
00:01:43,992 --> 00:01:46,209
и открий кой се бърка в случая.

44
00:01:46,211 --> 00:01:48,044
Може би това ще помогне.

45
00:01:53,168 --> 00:01:54,601
Ти току що свърза телефона ми ?

46
00:01:54,603 --> 00:01:56,186
Това е вирус.

47
00:01:56,188 --> 00:01:57,770
Малък съвет -
ако някой ти предложи

48
00:01:57,772 --> 00:02:00,390
да ти продаде много изгодно
хапчета за потентност

49
00:02:00,392 --> 00:02:02,642
не кликай.

50
00:02:02,644 --> 00:02:03,977
А, и още нещо.

51
00:02:03,979 --> 00:02:05,111
Имам нужда да наглеждаш един мой приятел.

52
00:02:10,785 --> 00:02:15,155
Беър, помниш ли Лионел?

53
00:02:21,129 --> 00:02:24,414
Къде сме на Корвин случая?

54
00:02:24,416 --> 00:02:26,249
Няколко следи само да изчистим,

55
00:02:26,251 --> 00:02:29,385
но не бих се тревожил за следите.

56
00:02:29,387 --> 00:02:32,305
Помислете,веригата от ареста е счупена.

57
00:02:32,307 --> 00:02:37,227
Трябва да открием какво я е докарало в Ню Йорк.

58
00:02:37,229 --> 00:02:41,264
Мисля, че имам следа къде е била отседнала в града.

59
00:02:41,266 --> 00:02:43,399
Просто се увери, че ще отидеш там първи.

60
00:02:43,401 --> 00:02:45,401
Не ми казва какъв вид пушещо оръжие.

61
00:02:48,573 --> 00:02:49,889
Работех за Дентон Уйкс.

62
00:02:49,891 --> 00:02:51,574
Нека аз да се тревожа за Уикс.

63
00:02:51,576 --> 00:02:54,077
Какво знаем за назначените да работят върху случая?

64
00:03:00,785 --> 00:03:02,952
Аз не бих се потил толкова много.

65
00:03:02,954 --> 00:03:06,122
Не са най-добрите в Ню Йорк възможни.

66
00:03:06,124 --> 00:03:11,511
Добре.

67
00:03:22,090 --> 00:03:25,892
Сезонът за лов на елени тъкмо започна.
Организирайте се за уикенда.

68
00:03:35,870 --> 00:03:37,904
О, не мисля така.

69
00:03:37,906 --> 00:03:39,489
Ще се нуждаем от друга стая.

70
00:03:39,491 --> 00:03:41,124
Опасявам се, че не мога да ти помогна там.

71
00:03:41,126 --> 00:03:42,992
Имам три опаковани RVs

72
00:03:42,994 --> 00:03:45,245
търси стая с течаща вода.

73
00:03:45,247 --> 00:03:46,913
Благодаря.
Това няма да е проблем.

74
00:03:49,783 --> 00:03:53,720
И какви по точно са твоите планове за спане?

75
00:03:53,722 --> 00:03:55,305
Аз не възнамерявам да спа много.

76
00:03:55,307 --> 00:03:59,642
И ако се наложи,
тази вана ще...

77
00:03:59,644 --> 00:04:01,311
подът ще е добре.

78
00:04:01,313 --> 00:04:02,845
Нека да отидем до полицейското управление

79
00:04:02,847 --> 00:04:04,681
и да напреднем със случая около Ханна Фрей.

80
00:04:04,683 --> 00:04:06,099
Добре.
Чакай.

81
00:04:06,101 --> 00:04:07,984
Нека да обосновем няколко главни правила.

82
00:04:07,986 --> 00:04:10,486
Ти поддържаш нисък тон и ме оставяш да се разправям

83
00:04:10,488 --> 00:04:12,471
с тукащните полицаи, разбра ли?

84
00:04:12,473 --> 00:04:14,991
За това ти си тук.

85
00:04:16,527 --> 00:04:18,528
Във връзка с на делото Ханна Фрей.

86
00:04:18,530 --> 00:04:19,979
През 91г.

87
00:04:19,981 --> 00:04:21,831
О, да госпожо,
помня го много добре.

88
00:04:21,833 --> 00:04:23,116
Защо сте заинтересувана от случая,

89
00:04:23,118 --> 00:04:25,418
- Детектив, ъъ...
- Картър.

90
00:04:25,420 --> 00:04:27,253
Може да имам изчезнал човек в Бронкс,

91
00:04:27,255 --> 00:04:28,755
който е свъзан с МО.

92
00:04:28,757 --> 00:04:31,124
Младо момиче е изчезнало от публична библиотека,

93
00:04:31,126 --> 00:04:32,825
като Ханна Фрей и един от моите заподозрени

94
00:04:32,827 --> 00:04:34,327
е живял в Тексас.

95
00:04:34,329 --> 00:04:36,212
Наистина?
Какво е името на заподозрения?

96
00:04:36,214 --> 00:04:39,515
За съжаление, не съм в правото си да споменавам имена.

97
00:04:39,517 --> 00:04:42,185
Случая още не е приключен.

98
00:04:42,187 --> 00:04:43,553
Шерифе, наистина просто искам да хвърля едно око

99
00:04:43,555 --> 00:04:45,388
на досието на Ханна.

100
00:04:45,390 --> 00:04:47,390
Да, е аз наистина искам да знам името на заподозрения,

101
00:04:47,392 --> 00:04:50,059
не виждам как може това за разкрие случая ви,

102
00:04:50,061 --> 00:04:53,313
който се води в този департамент от 20 години.

103
00:04:53,315 --> 00:04:55,648
Правилно.
За съжаление

104
00:04:58,320 --> 00:04:59,819
Не виждам зашо.

105
00:04:59,821 --> 00:05:01,687
Той ви прати тук, нали?

106
00:05:01,689 --> 00:05:03,122
Подпиши тук, моля.

107
00:05:03,124 --> 00:05:04,240
Е, здравейте.

108
00:05:04,242 --> 00:05:05,875
Какво се случва с Дан днес?

109
00:05:05,877 --> 00:05:08,461
- Беше пренасочен.
- Е, това е твърде лошо.

110
00:05:08,463 --> 00:05:10,713
Нещо против да използвам тоалетната?

111
00:05:10,715 --> 00:05:12,531
Оо, няма никакъв проблем.
Надолу по коридора

112
00:05:12,533 --> 00:05:15,534
и вляво.

113
00:05:15,536 --> 00:05:17,587
Добре, знаеш ли какво ще ти кажа.

114
00:05:17,589 --> 00:05:19,088
Защо не ми дадеш името и номера

115
00:05:22,377 --> 00:05:25,978
Не?
Е, това е твърде лошо.

116
00:05:25,980 --> 00:05:29,849
Надявам се да се насладите на престоя си тук в Бишоп.

117
00:05:37,741 --> 00:05:39,742
Какпо по д...

118
00:05:39,744 --> 00:05:41,861
Това, което си мисля ли е?

119
00:05:41,863 --> 00:05:43,696
Много следи за следване.

120
00:05:43,698 --> 00:05:45,615
Тук.

121
00:05:45,617 --> 00:05:47,417
Не знам какво направи току що,

122
00:05:47,419 --> 00:05:48,951
но не това е начина...

123
00:05:48,953 --> 00:05:50,420
Даже има обаждане на 911 от някой, който твърди,

124
00:05:50,422 --> 00:05:52,171
че е видял Ханна да се качва в кола тази нощ.

125
00:05:55,877 --> 00:05:58,127
Какво мислиш?

126
00:05:58,129 --> 00:06:00,513
Мисля, че започваме отначало.

127
00:06:00,515 --> 00:06:02,915
Трябва да говоеим с този който е видял Ханна за последно.

128
00:06:02,917 --> 00:06:04,634
Тя е все още някъде там, Картър.

129
00:06:04,636 --> 00:06:07,286
Казвам ти това момиче е станало Рут.

130
00:06:13,444 --> 00:06:17,280
Невероятно.

131
00:06:17,282 --> 00:06:20,099
генно модифицирана версия, която никога не става кафява.

132
00:06:20,101 --> 00:06:24,287
И все още не сме обновили човешката раса.

133
00:06:24,289 --> 00:06:27,240
Човешката раса отркадна Харолд.

134
00:06:27,242 --> 00:06:28,941
И от това, което съм видял,

135
00:06:28,943 --> 00:06:31,461
е изгнила до ядрото.

136
00:06:31,463 --> 00:06:35,965
Ох, Харолд,
щедър ким вината.

137
00:06:35,967 --> 00:06:39,385
Винаги оставяш някой друг да обере овациите от твоята работа.

138
00:06:39,387 --> 00:06:42,605
Ще разпозная твоя код навсякъде.

139
00:06:42,607 --> 00:06:47,310
Толков е... елегантен.

140
00:06:47,312 --> 00:06:49,645
- Тогава, оставяй.
- Казах ти,

141
00:06:49,647 --> 00:06:51,481
не искам да ти контролирам машината.

142
00:06:51,483 --> 00:06:53,649
Тогава защо сме тук?

143
00:06:53,651 --> 00:06:58,637
Тук сме да наблюдаваме друг вид код.

144
00:06:58,639 --> 00:07:00,306
Лошия код.

145
00:07:00,308 --> 00:07:03,860
Очевидно, ние се различаваме в нашете виждания за човечност.

146
00:07:03,862 --> 00:07:06,496
Дали?
Тогава защо си бащата

147
00:07:06,498 --> 00:07:09,749
на сеизмична промяна в разузнаването,

148
00:07:09,751 --> 00:07:12,585
обречен да живее в страх и анонимност.

149
00:07:12,587 --> 00:07:14,921
Ти не занеш нищо за мен.

150
00:07:14,923 --> 00:07:20,543
Ох, но аз знам, Харолд.

151
00:07:20,545 --> 00:07:24,597
Ти си човекът, който продаде света.

152
00:07:24,599 --> 00:07:27,717
Просто на неподходящите хора.

153
00:07:27,719 --> 00:07:30,720
Ще намеря достъп до машината, Харолд.

154
00:07:30,722 --> 00:07:35,274
И или ти ще ми покажеш как или

155
00:07:35,276 --> 00:07:40,313
този тъжен екземпляр ще ми покаже.

156
00:07:40,315 --> 00:07:41,647
Дентън Уикс...

157
00:07:41,649 --> 00:07:45,284
човекът комуто ти продаде машината.

158
00:07:45,286 --> 00:07:47,570
Някой от вас ще си замине оттук

159
00:07:47,572 --> 00:07:51,657
на следващото ниво на нашето приключение.

160
00:07:51,659 --> 00:07:54,377
Надявам се да си ти, Харолд.

161
00:08:16,122 --> 00:08:18,040
Разбира се, че помня.

162
00:08:18,042 --> 00:08:20,525
Само се надявам да можех да забравя.

163
00:08:20,527 --> 00:08:24,046
Ханна беш добро момиче.
Най-вече затворена в себе си.

164
00:08:24,048 --> 00:08:26,915
Забеляза ли нещо нередно в нея тази вечер.

165
00:08:26,917 --> 00:08:28,550
Не точно.

166
00:08:28,552 --> 00:08:31,086
Тя беше на онези компютри.

167
00:08:31,088 --> 00:08:34,006
Както повечето пъти.

168
00:08:34,008 --> 00:08:36,141
Тогава нямахме интернет,

169
00:08:36,143 --> 00:08:38,394
само няколко персонални компютъра 
и няколко игри.

170
00:08:38,396 --> 00:08:40,245
Образователни, естествено.

171
00:08:58,582 --> 00:09:00,565
Дала си на полицията списък с всички,

172
00:09:00,567 --> 00:09:02,067
които са били в библиотеката тази нощ?

173
00:09:02,069 --> 00:09:04,736
Да.
Благодаря.

174
00:09:04,738 --> 00:09:06,372
Библиотеката тъкмо щепе да затвори.

175
00:09:06,374 --> 00:09:07,923
Всички си заминаваха.

176
00:09:07,925 --> 00:09:10,242
Виждам си намерила новата Стивън Кинг.

177
00:09:10,244 --> 00:09:14,913
Наистина много харесах последната.

178
00:09:14,915 --> 00:09:16,849
Благодаря, Барбара.

179
00:09:20,654 --> 00:09:22,721
По дяволите.

180
00:09:22,723 --> 00:09:24,690
Смърт от дизентерия, отново.

181
00:09:24,692 --> 00:09:26,642
Тази игра е толкова глупава, Ханна.

182
00:09:26,644 --> 00:09:29,061
Не виждам зашо я играеш.

183
00:09:29,063 --> 00:09:30,646
Зящото ще стигна до Орегон.

184
00:09:30,648 --> 00:09:32,481
Библиотеката ще затвори след десет минути.

185
00:09:32,483 --> 00:09:35,701
Донесете книгите които желаете
да отпишете до щанда.

186
00:09:35,703 --> 00:09:38,103
- Ще се видим.
- Чао.

187
00:09:40,707 --> 00:09:41,990
Хей.

188
00:09:41,992 --> 00:09:44,460
Ханна провери няколко книги.

189
00:09:45,962 --> 00:09:49,048
- Благодаря ти.
- Лека нощ, Ханна.

190
00:09:53,086 --> 00:09:54,619
И после тя изчезна.

191
00:09:54,621 --> 00:09:56,638
Това ли е последния момент, когато някой я е видял за последно?

192
00:09:56,640 --> 00:09:58,807
Нямах идея, че има нещо за което трябва да се тревожа

193
00:09:58,809 --> 00:10:00,625
докато не получих обаждане от Шериф Ландри

194
00:10:00,627 --> 00:10:02,127
в средата на нощта, казвайки,

195
00:10:02,129 --> 00:10:03,896
че Ханна така и не се е прибрала.

196
00:10:03,898 --> 00:10:05,481
Нейните родители още ли живеят тук?

197
00:10:05,483 --> 00:10:07,149
Майка и почина преди няколко години.

198
00:10:07,151 --> 00:10:09,902
Още виждам баща и от време на време.

199
00:10:09,904 --> 00:10:13,655
- Мадам.
- Благодаря.

200
00:10:17,544 --> 00:10:19,745
Не вярваш, че Ханна е още жива.

201
00:10:19,747 --> 00:10:22,531
Това беше мнението на жена ми.

202
00:10:22,533 --> 00:10:25,667
Отказа да повярва, че Ханна я няма вече.

203
00:10:25,669 --> 00:10:28,087
Мислеше, че е още там някъде.

204
00:10:28,089 --> 00:10:29,821
Имаш ли някаква идея какво се е случило.

205
00:10:29,823 --> 00:10:31,090
Разбира се.

206
00:10:31,092 --> 00:10:34,009
Всеки в града знае какво се случи.

207
00:10:34,011 --> 00:10:36,712
Ченгетата разпитваха този кучи син

208
00:10:36,714 --> 00:10:37,996
повече от два дена.

209
00:10:37,998 --> 00:10:39,598
Коди Грейсон?

210
00:10:39,600 --> 00:10:41,550
Това не беше първия път в който я следва до дома,

211
00:10:41,552 --> 00:10:44,520
но нищо не може да се докаже без тялото.

212
00:10:44,522 --> 00:10:48,774
После една вечер, аз и брат ми

213
00:10:48,776 --> 00:10:50,592
посетихме Коди.

214
00:10:50,594 --> 00:10:52,227
Получихтре ли истината?

215
00:10:52,229 --> 00:10:55,114
Самодоволното копеле каза, че никога не я е докосвал.

216
00:10:55,116 --> 00:10:58,400
Каза, че най вероятно се е опитала да избяга от глупавия си баща.

217
00:10:58,402 --> 00:11:00,185
Какво се случи с Коди?

218
00:11:00,187 --> 00:11:01,620
Повечето, което чувам, е че  си пропива вътрешноситте

219
00:11:01,622 --> 00:11:05,324
в The Razorback.

220
00:11:05,326 --> 00:11:08,377
Благодаря ти.

221
00:11:10,296 --> 00:11:13,048
Някой да е стигнал до теб след като Ханна изчезна?

222
00:11:13,050 --> 00:11:16,418
Някаква информация която може да ни помогне?

223
00:11:16,420 --> 00:11:18,754
Нищо с изключение на няколко е-майла свързани с кредитни карти

224
00:11:18,756 --> 00:11:21,306
няколко пъти в годината.

225
00:11:21,308 --> 00:11:22,724
Но тя бяха на името на Ханна?

226
00:11:22,726 --> 00:11:25,561
Тя имаше ли кредитна карта или банков акаунт?

227
00:11:25,563 --> 00:11:26,979
Не, тя беше непълнолетна.

228
00:11:26,981 --> 00:11:29,548
Имаш ли някое от тези писма?

229
00:11:29,550 --> 00:11:31,650
Изхвърлих едно от тях преди няколко дена.

230
00:11:31,652 --> 00:11:34,319
Вероятно е още в боклука.

231
00:11:34,321 --> 00:11:36,221
Хей, смяташ ли за странно това, че Алиша Корвин е нямала

232
00:11:36,223 --> 00:11:37,489
нейн ключ за хотела.

233
00:11:37,491 --> 00:11:39,558
Може би го е оставила в хотела.

234
00:11:39,560 --> 00:11:41,777
Може би е оставила всичко в хотела.

235
00:11:41,779 --> 00:11:43,779
Защото това не е единственото несъответствие,

236
00:11:43,781 --> 00:11:44,913
между, тези, които са изброени в списъка с доказателства.

237
00:11:44,915 --> 00:11:46,331
и тези които действително са тук.

238
00:11:46,333 --> 00:11:48,834
Да, балистичния доклад беше подкупен също.

239
00:11:48,836 --> 00:11:50,836
Някой наистина иска това да не се разчува.

240
00:11:50,838 --> 00:11:54,006
Ако намериш този човек,
може би ще намериш някой отговори.

241
00:11:54,008 --> 00:11:57,176
И, Фъско, внимавай с кого разглеждаш случая.

242
00:11:57,178 --> 00:12:01,046
Да. Добре.
Ще говоря с теб по-късно.

243
00:12:01,048 --> 00:12:03,849
Добре.

244
00:12:18,415 --> 00:12:22,868
Виж човека с костюм.

245
00:12:22,870 --> 00:12:25,270
- Коди Грейсон.
- Здравей, Wall Street.

246
00:12:25,272 --> 00:12:28,540
Изгуби ли се?

247
00:12:28,542 --> 00:12:30,876
Края на бара.

248
00:12:30,878 --> 00:12:33,045
- Виж този човек.
- Кой е това.

249
00:12:37,951 --> 00:12:39,084
Здравей, Коди.

250
00:12:39,086 --> 00:12:40,919
Познавам ли те?

251
00:12:40,921 --> 00:12:43,922
Ти знаеш, някого, когото търся.

252
00:12:43,924 --> 00:12:45,140
Ханна Фрей.

253
00:12:45,142 --> 00:12:47,342
Какъв си, журналист или федерален?

254
00:12:47,344 --> 00:12:50,012
- Нито едно от тях.
- Добре.

255
00:12:52,965 --> 00:12:55,734
- Разкарайте го!
- Попитах те учтиво.

256
00:13:13,086 --> 00:13:15,604
Нека пробваме отново.

257
00:13:15,606 --> 00:13:17,372
Какво прави с Ханна Фрей?

258
00:13:17,374 --> 00:13:18,924
Какво искаш да кажа, човек,

259
00:13:18,926 --> 00:13:21,510
че я нарязах и я зарязах в блатото?

260
00:13:21,512 --> 00:13:24,379
Няма нищо какво да направиш,

261
00:13:24,381 --> 00:13:27,466
този град вече направи достатъчно лошо.

262
00:13:29,769 --> 00:13:32,187
Какво се случи с Ханна?
Къде е тя?

263
00:13:32,189 --> 00:13:35,974
Ако знаех, може би щях да мога да видя

264
00:13:35,976 --> 00:13:37,025
през тези очи.

265
00:13:37,027 --> 00:13:42,114
Нека позная - Коди Грейсън

266
00:13:42,116 --> 00:13:44,116
.

267
00:13:44,118 --> 00:13:47,703
Да станете приятели,нали?

268
00:13:47,705 --> 00:13:51,323
Да, никога няма научите истината
             по този начин.

269
00:13:51,325 --> 00:13:53,191
Направих го.
Той не.

270
00:13:53,193 --> 00:13:55,026
Може и да съм ти казвал това.

271
00:13:55,028 --> 00:13:58,714
Изглежда сякаш си прав за
Ханна Фрей.

272
00:13:58,716 --> 00:14:00,132
Спам е-майл поща с нейното име отгоре.

273
00:14:02,052 --> 00:14:03,919
Открих банков акаунт отворен на нейно име

274
00:14:03,921 --> 00:14:07,005
обратно в 1993 две години след като тя изчезна.

275
00:14:07,007 --> 00:14:10,425
Така че или Ханна комуникира от гробаили...

276
00:14:10,427 --> 00:14:13,512
Тя още е жива.

277
00:14:19,652 --> 00:14:22,571
Може ли ако обичаш да спреш това?

278
00:14:22,573 --> 00:14:25,056
Още един час с тази качулка,

279
00:14:25,058 --> 00:14:28,694
И щеше да повярва на всичко,
което му кажа.

280
00:14:28,696 --> 00:14:30,829
Невероятно е, колко лесно,
човешкия мозък

281
00:14:30,831 --> 00:14:33,148
може да бъде манупулиран.

282
00:14:36,787 --> 00:14:39,121
Но ти знаеш това,
нали Дентън?

283
00:14:43,210 --> 00:14:46,745
Топ секретен документ
позволява

284
00:14:46,747 --> 00:14:49,097
спеиални техники за разпити,

285
00:14:49,099 --> 00:14:52,968
включително и 
"палестинско бесене"

286
00:14:52,970 --> 00:14:55,854
на което, се наслъждаваш 
в момента.

287
00:14:55,856 --> 00:15:00,225
Чий е подписа в края?

288
00:15:00,227 --> 00:15:02,477
- Защо е твой?
- Моля те...

289
00:15:02,479 --> 00:15:04,613
вода.

290
00:15:07,150 --> 00:15:09,868
Съжалявам, не е позволено.

291
00:15:09,870 --> 00:15:12,571
Освен ако не ми кажеш това, което искам да знам.

292
00:15:12,573 --> 00:15:14,706
Лейди, нямам идея
за какво говорите.

293
00:15:14,708 --> 00:15:16,107
Аз съм адвокатът на Белия дом.

294
00:15:16,109 --> 00:15:19,161
Аз подписвам документи.
Не ги чета.

295
00:15:19,163 --> 00:15:21,246
Моля ви в името на Бог,
оставете ме.

296
00:15:21,248 --> 00:15:23,081
Ако ми кажеш
къде е машината.

297
00:15:23,083 --> 00:15:24,466
Каква машина?

298
00:15:24,468 --> 00:15:26,785
Машината която ти създаде.

299
00:15:26,787 --> 00:15:30,222
Машината, която Нейтън
ти продаде за един  долар.

300
00:15:30,224 --> 00:15:31,757
Ти знаеш къде е тя.

301
00:15:31,759 --> 00:15:34,226
Аз не знам нищо.
Кълна се.

302
00:15:34,228 --> 00:15:39,147
Наистина, Харолд,
защо мъжете винаги искат

303
00:15:39,149 --> 00:15:41,800
да отложат неизбежното?

304
00:15:44,637 --> 00:15:47,138
Какво е станало с теб?

305
00:15:47,140 --> 00:15:49,491
С мен?

306
00:15:49,493 --> 00:15:53,762
Мислиш ли, че съм бил наранен?
Някаква травма в детството?

307
00:15:55,481 --> 00:15:59,501
Това е толкова мило.

308
00:16:25,194 --> 00:16:26,594
Остави го.

309
00:16:26,596 --> 00:16:28,747
Моля.

310
00:16:28,749 --> 00:16:33,201
Хмм, каза ли моля?

311
00:16:45,247 --> 00:16:48,216
Вода, моля.

312
00:16:58,928 --> 00:17:02,731
Ох, трябва да го преместим на пътя

313
00:17:02,733 --> 00:17:06,284
И докато ти изпи половин
литър натриев пентотал

314
00:17:06,286 --> 00:17:08,770
заредих колата.

315
00:17:08,772 --> 00:17:10,438
За времето, докато се върна,

316
00:17:10,440 --> 00:17:14,626
ще си готов да проумееш
всичко в малката си глава.

317
00:17:24,170 --> 00:17:26,855
Ти.

318
00:17:26,857 --> 00:17:29,023
Аз те познавам.

319
00:17:29,025 --> 00:17:32,293
Ти работиш за Нейтън.

320
00:17:32,295 --> 00:17:34,829
Трябва да ми помогнеш да се освободя.

321
00:17:34,831 --> 00:17:37,866
Ти имаш сериозен проблем.

322
00:17:37,868 --> 00:17:42,153
Тя не може да получи достъп
до машината.

323
00:17:44,707 --> 00:17:48,326
Ако приемем, че Хана бяга,
няколко години по-късно,

324
00:17:48,328 --> 00:17:50,144
тя се озовава
в Лафайет, Луизиана,

325
00:17:50,146 --> 00:17:53,381
открива сметка,
в която са изплатени 100 бона,

326
00:17:53,383 --> 00:17:56,785
изтеглени в брой
през следващите три седмици

327
00:17:56,787 --> 00:17:58,453
докато сметката не бъде закрита.

328
00:17:58,455 --> 00:18:00,538
100 бона.

329
00:18:00,540 --> 00:18:03,541
Къде може да избяга 16 годишен беглец
с всички тия пари?

330
00:18:03,543 --> 00:18:06,261
Хосе Барила, който в момента
излежава 17 доживотни присъди

331
00:18:06,263 --> 00:18:08,463
за трафик на наркотици
и убийство.

332
00:18:08,465 --> 00:18:11,249
Парите бяха прехвърлени 
по електронен път от сметката му.

333
00:18:11,251 --> 00:18:14,102
Ти каза че тази Рут била 
добра с компютрите.

334
00:18:14,104 --> 00:18:15,854
Да.

335
00:18:15,856 --> 00:18:17,422
Но накъде ни води тази сметка?

336
00:18:17,424 --> 00:18:18,673
Обратно тук.

337
00:18:18,675 --> 00:18:20,642
Имало е друг, който е имал право
да разполага със сметката.

338
00:18:20,644 --> 00:18:23,194
Човек на име Трент Ръсел.

339
00:18:23,196 --> 00:18:25,280
Адресът му е тук в Бишоп.

340
00:18:25,282 --> 00:18:26,698
Името звучи познато.

341
00:18:26,700 --> 00:18:28,066
Да, той беше
от списъка на свидетелите

342
00:18:28,068 --> 00:18:29,984
в библиотеката същата вечер която
тя изчезна.

343
00:18:29,986 --> 00:18:33,988
Имаш ли още този адрес?

344
00:18:35,124 --> 00:18:37,325
Кой е ?

345
00:18:37,327 --> 00:18:39,210
Г-жо Ръсел
детектив Картър е.

346
00:18:39,212 --> 00:18:41,746
Вашият съпруг в къщи ли е ?

347
00:18:41,748 --> 00:18:43,965
Г-жо Ръсел?

348
00:18:43,967 --> 00:18:45,199
Ох да.

349
00:18:45,201 --> 00:18:48,419
Трент Ръсел ваш съпруг ли е ?

350
00:18:48,421 --> 00:18:49,754
Можем ли да разговаряме с него?

351
00:18:49,756 --> 00:18:53,942
Трент почина преди 15 години.

352
00:18:53,944 --> 00:18:56,311
О, аз... съжалявам.

353
00:18:56,313 --> 00:18:59,564
Може ли да влезем?
О, влезте.

354
00:19:06,272 --> 00:19:08,523
Ние бяхме женени само
няколко години.

355
00:19:08,525 --> 00:19:10,491
Запознахме се в библиотеката.

356
00:19:10,493 --> 00:19:14,779
Трент беше член на клуба.

357
00:19:14,781 --> 00:19:17,448
Толкова ми липсва.

358
00:19:17,450 --> 00:19:18,917
Как почина?

359
00:19:18,919 --> 00:19:20,401
Беше ужасно.

360
00:19:20,403 --> 00:19:23,338
Беше нападнат.

361
00:19:23,340 --> 00:19:25,740
Простреляха го.
Знаят ли кой го е извършил?

362
00:19:25,742 --> 00:19:27,742
От полицията казаха, че
най-вероятно е убит заради дрога,

363
00:19:27,744 --> 00:19:29,577
от някой престъпник наркоман,

364
00:19:29,579 --> 00:19:30,762
но така и не го заловиха.

365
00:19:30,764 --> 00:19:32,680
Трент беше банков служител
занимаващ се със заеми.

366
00:19:32,682 --> 00:19:35,600
Възможно ли е да е въвлечен 
в пране на пари?

367
00:19:35,602 --> 00:19:37,051
Не, той беше добър човек.

368
00:19:37,053 --> 00:19:39,420
Било е просто грешка.

369
00:19:39,422 --> 00:19:41,439
От колко време се познаваха с Хана Фрей?

370
00:19:41,441 --> 00:19:44,692
Хана?
Не се познаваха.

371
00:19:44,694 --> 00:19:47,312
Тогава как ще обясните това?

372
00:19:47,314 --> 00:19:49,314
Той се е подписал за банков акаунт
на нейно име

373
00:19:49,316 --> 00:19:51,199
две години след като
тя е изчезнала.

374
00:19:51,201 --> 00:19:53,401
Това трябва да е някаква грешка.

375
00:19:53,403 --> 00:19:54,769
Да, точно като убийството му.

376
00:19:54,771 --> 00:19:56,204
Имате ли нещо против
да огледаме наоколо?

377
00:19:56,206 --> 00:19:59,290
Да, имам.
Трябва да си вървите.

378
00:20:12,554 --> 00:20:14,822
Картър!

379
00:20:17,960 --> 00:20:19,961
Това обаждане на 911.

380
00:20:19,963 --> 00:20:22,063
Свидетелят който е видял Хана
да влиза в колата...

381
00:20:22,065 --> 00:20:23,398
имало е номер на кола.

382
00:20:23,400 --> 00:20:25,066
О, чакай малко.

383
00:20:25,068 --> 00:20:26,935
"Обадилият се. Относно Хана,

384
00:20:26,937 --> 00:20:28,186
изчезналото момиче."

385
00:20:28,188 --> 00:20:30,521
Мисля, че я видях да се качва в кола

386
00:20:30,523 --> 00:20:31,940
пред библиотеката.

387
00:20:31,942 --> 00:20:34,575
"Операторът попитал за
марката на колата,

388
00:20:34,577 --> 00:20:37,028
но единственото, което 
обадилият се помни

389
00:20:37,030 --> 00:20:41,582
е номера на колата...
925 ESK".

390
00:20:41,584 --> 00:20:43,618
925 EFK.

391
00:20:43,620 --> 00:20:47,922
Свидетелят е объркал един от знаците.
Или операторът го е направил.

392
00:20:47,924 --> 00:20:49,207
Да кажем, че това е колата?

393
00:20:49,209 --> 00:20:51,876
Трент Ръсел 
е отвлякъл Хана Фрей?

394
00:20:51,878 --> 00:20:54,762
Може би... може би Ръсел
я е взел, но тя е избягала.

395
00:20:54,764 --> 00:20:56,514
Тя е получила отмъщението си.

396
00:20:56,516 --> 00:20:58,165
Как може да сме сигурни?

397
00:20:58,167 --> 00:21:00,301
Защото банковият акаунт е на
името на Ръсел.

398
00:21:00,303 --> 00:21:02,837
Това е начина.
Тя го е натопила.

399
00:21:02,839 --> 00:21:05,273
Откраднала е 100 бона от
дилър на дрога.

400
00:21:05,275 --> 00:21:06,975
Когато той е открил че липсват,

401
00:21:06,977 --> 00:21:09,444
човекът след който е тръгнал е Ръсел.

402
00:21:09,446 --> 00:21:11,612
Ръсел е отрекъл,
но това е било без значение.

403
00:21:11,614 --> 00:21:12,930
Акаунта е бил на негово име.

404
00:21:12,932 --> 00:21:14,232
Единственото друго име 
е на момичето,

405
00:21:14,234 --> 00:21:16,567
което е мъртво от две години.

406
00:21:16,569 --> 00:21:17,952
Той трябва да лъже.

407
00:21:17,954 --> 00:21:19,120
Моля, моля!

408
00:21:19,122 --> 00:21:20,371
Значи човекът отвлякъл Хана

409
00:21:20,373 --> 00:21:22,957
е бил застрелян на паркинга.

410
00:21:22,959 --> 00:21:24,659
А жертва му,

411
00:21:24,661 --> 00:21:26,544
100 бона по богата.

412
00:21:26,546 --> 00:21:29,196
Рут.
Трябва да е Рут.

413
00:21:29,198 --> 00:21:30,531
Трябва да претърсим тази къща.

414
00:21:30,533 --> 00:21:32,216
Трябва да се обадим на шерифа.

415
00:21:32,218 --> 00:21:35,203
Трябва да се справим с това по правилния начин, Джон.

416
00:21:35,205 --> 00:21:37,371
Тя ще се върне скоро.

417
00:21:37,373 --> 00:21:40,758
Знам, че си несклонна да ми повярваш... ти не ме познаваш...

418
00:21:40,760 --> 00:21:43,277
О, добре знам кой си ти, Мистър Уйкс.

419
00:21:43,279 --> 00:21:45,880
Ти се опита да хакнеш машината.

420
00:21:45,882 --> 00:21:49,317
Разбира се, че опитах.
Това беше моята работа.

421
00:21:49,319 --> 00:21:50,685
Трябваше да пробвам нейните лимити, 
за да видя дали е сигурна.

422
00:21:50,687 --> 00:21:52,520
Но във всички наши сценарии

423
00:21:52,522 --> 00:21:56,657
никога не сме си представяли това.

424
00:21:56,659 --> 00:21:58,826
Този някой ще достигне до някой от нас.

425
00:21:58,828 --> 00:22:01,829
Тя няма да стигне до машианта през мен.

426
00:22:01,831 --> 00:22:05,833
Но трбва да разбереш, че ако не ми помогнеш да мина безплатно

427
00:22:05,835 --> 00:22:07,919
ще загубим машината.

428
00:22:12,007 --> 00:22:14,075
Какво мога да направя?

429
00:22:14,077 --> 00:22:17,845
Ножът.

430
00:22:17,847 --> 00:22:21,032
Пробвай се да ми го побутнеш.

431
00:23:23,495 --> 00:23:24,529
Спри.

432
00:23:24,531 --> 00:23:26,414
- Спри!
- Не се тревожи!

433
00:23:26,416 --> 00:23:29,534
Не се тревожи,
ще я убия.

434
00:23:29,536 --> 00:23:32,019
Естествено не преди да разбера какво знае тя.

435
00:23:35,340 --> 00:23:41,162
Е...

436
00:23:41,164 --> 00:23:45,666
Винаги сме подозирали, че идиотът в костюм

437
00:23:45,668 --> 00:23:48,836
не може да го направи сам.

438
00:23:48,838 --> 00:23:50,371
Какво искаш?

439
00:23:53,442 --> 00:23:57,361
Искам да знам какво знаеш.

440
00:24:26,855 --> 00:24:30,391
Джон.

441
00:24:33,429 --> 00:24:36,647
Книгата, която Ханна огледа тази вечер в библиотеката.

442
00:24:36,649 --> 00:24:39,517
16 копия скрити в твоята спалня.

443
00:24:39,519 --> 00:24:41,052
Откъде ги взе?

444
00:24:41,054 --> 00:24:45,556
Просто се появиха...

445
00:24:45,558 --> 00:24:47,174
всяка година.

446
00:24:47,176 --> 00:24:49,543
Всяка година на същата дата.

447
00:24:49,545 --> 00:24:52,413
- Каква дата?
- 15-ти Април.

448
00:24:52,415 --> 00:24:54,548
Деня, в който Ханна изчезна.

449
00:24:54,550 --> 00:24:56,334
Те просто се появиха от целия свят.

450
00:24:56,336 --> 00:24:58,002
Без текст, без адрес на подател.

451
00:24:58,004 --> 00:25:00,988
Сякаш някой просто искаше да бъде груб.

452
00:25:03,342 --> 00:25:04,725
Картът.

453
00:25:04,727 --> 00:25:07,795
Най-скорошната книга има нещо общо.

454
00:25:07,797 --> 00:25:10,014
Ще открия кой го купи.

455
00:25:10,016 --> 00:25:12,650
Ти стой тук.

456
00:25:13,935 --> 00:25:17,021
Тя не е готова още.

457
00:25:17,023 --> 00:25:21,492
Тя наистина ме докара до ръба.

458
00:25:21,494 --> 00:25:22,910
Е, какъв е твоя плам,
господин Уйкс?

459
00:25:22,912 --> 00:25:25,663
Да подредя, да взема няколко добри експерти

460
00:25:25,665 --> 00:25:26,997
да разпитат тази кучка.

461
00:25:26,999 --> 00:25:29,417
Но след като анонимността значи толкова много за теб

462
00:25:29,419 --> 00:25:33,204
и защото ми помогна, ще те оставя

463
00:25:33,206 --> 00:25:35,689
да си заминеш.

464
00:25:35,691 --> 00:25:37,157
Само един последен въпрос.

465
00:25:37,159 --> 00:25:38,592
Тя може ли да стигне до него?

466
00:25:38,594 --> 00:25:40,694
Трябва да знам дали е безопастно.

467
00:25:40,696 --> 00:25:44,682
Ти си единственият човек, който може да ми каже.

468
00:25:46,351 --> 00:25:50,321
Моля.

469
00:25:50,323 --> 00:25:53,774
Не може да бъде променено от дистанция.

470
00:25:53,776 --> 00:25:55,526
Ако някой иска да смени нещо,

471
00:25:55,528 --> 00:25:59,029
трябва да имат физически достъп до сървъра?

472
00:25:59,031 --> 00:26:01,332
Така е.

473
00:26:01,334 --> 00:26:03,851
Така че, ако е никой не знае мястото,

474
00:26:03,853 --> 00:26:07,455
мащината е скрита.

475
00:26:09,958 --> 00:26:12,626
Това е всичко откоето се нуждая.

476
00:26:15,046 --> 00:26:19,550
Беше чест за мен да се запознаем.

477
00:26:23,172 --> 00:26:25,873
Аа!

478
00:26:31,480 --> 00:26:34,181
Какво казах Харолд?

479
00:26:34,183 --> 00:26:37,084
Лош код.

480
00:26:41,606 --> 00:26:42,907
Хей, ето го идва.

481
00:26:42,909 --> 00:26:44,608
Чух че оставаш тук, друже.

482
00:26:44,610 --> 00:26:46,911
Не сега, момчета.
Мисля, че е време за реванш.

483
00:26:46,913 --> 00:26:49,830
Не си мисли,че ще ме удариш отново.

484
00:27:11,753 --> 00:27:15,105
Аз съм Детектив Стилс,
Полиция на Ню Йорк,отдел Убийства.

485
00:27:15,107 --> 00:27:16,423
Обаждам се относно
книга която е била продадена

486
00:27:16,425 --> 00:27:17,925
в началото на Април,

487
00:27:17,927 --> 00:27:19,643
Цветя за Алджернън.

488
00:27:19,645 --> 00:27:21,529
Трябва да проследя купувача.

489
00:27:21,531 --> 00:27:22,763
911, какъв е спешния случай?

490
00:27:22,765 --> 00:27:24,565
Става въпрос за Хана,

491
00:27:24,567 --> 00:27:26,317
изчезналото момиче.

492
00:27:26,319 --> 00:27:29,653
Мисля, че я видях да се качва
в кола пред библиотеката.

493
00:27:29,655 --> 00:27:30,905
Каква кола?

494
00:27:30,907 --> 00:27:33,357
Не знам.
Беше тъмна кола.

495
00:27:33,359 --> 00:27:35,693
Помните ли нещо друго?

496
00:27:35,695 --> 00:27:37,394
Да, регистрационния номер.

497
00:27:37,396 --> 00:27:40,297
925 EFK.

498
00:27:40,299 --> 00:27:42,282
И продължава.
Момичето е попитано,

499
00:27:42,284 --> 00:27:43,584
но не казва името си.

500
00:27:43,586 --> 00:27:46,387
След това затваря.

501
00:27:46,389 --> 00:27:50,574
Барб знае коя е..нали?

502
00:27:50,576 --> 00:27:54,512
Сам Гроувс е.

503
00:27:54,514 --> 00:27:57,948
Тя беше в библиотеката
същата нощ с Хана.

504
00:28:00,151 --> 00:28:02,903
Беше ли приятелка на Хана?

505
00:28:02,905 --> 00:28:04,738
Хана я наглеждаше.

506
00:28:07,443 --> 00:28:10,528
Цветя за Алджернън.
Трябва да я прочетеш.

507
00:28:10,530 --> 00:28:14,582
Страхотна е.

508
00:28:16,619 --> 00:28:19,703
По дяволите.
Отново смърт от дизентерия.

509
00:28:19,705 --> 00:28:21,956
Тази игра е толкова глупава, Хана.

510
00:28:21,958 --> 00:28:23,924
Не знам защо я играеш.

511
00:28:23,926 --> 00:28:26,093
Защото ще достигна до Орегон.

512
00:28:26,095 --> 00:28:28,662
Библиотеката затваря след
десет минути.

513
00:28:28,664 --> 00:28:32,383
Донесете книгите които искате
да вземетe на щанда.

514
00:28:32,385 --> 00:28:35,519
До скоро.
Чао.

515
00:28:35,521 --> 00:28:38,606
Сам беше на 12.
Забавно дете.

516
00:28:38,608 --> 00:28:41,141
Живееше с майка си
извън града.

517
00:28:41,143 --> 00:28:42,393
Майка и не беше добре.

518
00:28:42,395 --> 00:28:44,061
Предполагам затова

519
00:28:44,063 --> 00:28:45,946
тя винаги
се мотаеше из библиотеката.

520
00:28:45,948 --> 00:28:47,781
Защо сте сигурна, че
Сам се е обадила?

521
00:28:47,783 --> 00:28:49,083
Там е имало е и други момичета.

522
00:28:49,085 --> 00:28:52,703
Беше Сам.
От къде знаете?

523
00:28:52,705 --> 00:28:55,522
Защото тя ми каза същото.

524
00:28:59,077 --> 00:29:01,745
Каза, че е видяла Хана
да влиза в кола.

525
00:29:01,747 --> 00:29:05,299
Барб, защо не си ми казала?

526
00:29:05,301 --> 00:29:09,386
Защото Сам е видяла
кой е бил в колата.

527
00:29:09,388 --> 00:29:11,855
И ти е казала, нали?

528
00:29:11,857 --> 00:29:15,593
Тя каза...

529
00:29:15,595 --> 00:29:17,878
че мисли че е бил г-н Ръсел.

530
00:29:17,880 --> 00:29:20,681
Защо по дяволите не каза нищо?

531
00:29:20,683 --> 00:29:25,052
Казах.
Казах нещо...

532
00:29:25,054 --> 00:29:26,570
на нея.

533
00:29:26,572 --> 00:29:29,156
Казах и че е противно,
търсещо внимание изчадие,

534
00:29:29,158 --> 00:29:32,242
и не мога да повярвам,
че си е помислила,

535
00:29:32,244 --> 00:29:33,727
нещо толкова ужасно
за някой като г-н Ръсел,

536
00:29:33,729 --> 00:29:36,614
който е направил толкова много
за този град,

537
00:29:36,616 --> 00:29:38,565
и за библиотеката,
и за всички деца.

538
00:29:38,567 --> 00:29:44,071
И тогава и казах да си държи
лъжливата малка уста затворена.

539
00:29:44,073 --> 00:29:45,773
Защо?

540
00:29:47,459 --> 00:29:51,595
Защото обичах Трент Ръсел,

541
00:29:51,597 --> 00:29:54,965
и не можех да повярвам,
че ще направи подобно нещо.

542
00:29:54,967 --> 00:29:58,251
Какво мислите сега?

543
00:30:06,194 --> 00:30:08,929
Вътрешният двор?

544
00:30:08,931 --> 00:30:11,949
Той го преправи,

545
00:30:11,951 --> 00:30:15,819
две седмици след като 
Хана изчезна.

546
00:30:15,821 --> 00:30:19,206
Да, аз съм детектив Стилс,
Полиция на Ню Йорк,

547
00:30:19,208 --> 00:30:21,942
обаждам се във връзка със
случай за изчезнало дете.

548
00:30:21,944 --> 00:30:23,994
Направено е прехвърляне от сметка
във вашата банка

549
00:30:23,996 --> 00:30:26,630
към книжарница в Сиатъл.

550
00:30:26,632 --> 00:30:29,500
Името на акаунта е Вон Нюман.

551
00:30:29,502 --> 00:30:32,219
Последните четири цифри, 4253.

552
00:30:33,255 --> 00:30:35,339
Хей, друже, не искаме неприятности.

553
00:30:35,341 --> 00:30:37,391
Трябват ни само нашите неща, чуваш ли?

554
00:30:37,393 --> 00:30:39,292
Полицейска работа.
Оу, Оу. Всичко е наред.

555
00:30:39,294 --> 00:30:41,795
Да, тук съм.

556
00:30:45,466 --> 00:30:47,484
Намерих нещо.

557
00:30:57,696 --> 00:30:59,830
Същата книга.

558
00:31:05,070 --> 00:31:06,537
Да, искам да проверя за последни движения

559
00:31:06,539 --> 00:31:09,456
по кредитна карта на името на Дайсън.

560
00:31:10,875 --> 00:31:13,210
Газ станция в Релтън, Мериленд?

561
00:31:13,212 --> 00:31:15,713
Малко след 4:00.

562
00:31:15,715 --> 00:31:20,851
Преди около три часа.

563
00:31:20,853 --> 00:31:22,936
Хванах те.

564
00:31:22,938 --> 00:31:24,504
Знаеше, че ще му помогна, нали?

565
00:31:24,506 --> 00:31:26,557
Остави го да те победи, да ти вземе оръжието

566
00:31:26,559 --> 00:31:28,158
беше планирала всичко.

567
00:31:30,862 --> 00:31:33,847
На тях даде машината си.

568
00:31:33,849 --> 00:31:39,703
Сприхави и предсказуеми хора.

569
00:31:39,705 --> 00:31:42,072
Но трябва да си забелязал, че съм на твоя страна.

570
00:31:42,074 --> 00:31:45,409
Не съм на ничия страна.
Знаеш какво имам предвид.

571
00:31:45,411 --> 00:31:49,747
Аз съм най-добрия приятел,
най-добрата подкрепа,

572
00:31:49,749 --> 00:31:54,017
най-добрия партньор
който някога ще имаш.

573
00:31:54,019 --> 00:31:57,304
И определено най-забавният.

574
00:31:57,306 --> 00:31:59,606
Не.

575
00:31:59,608 --> 00:32:02,876
Ти си по-лоша от Уикс.
Ти си по-лоша от всички тях.

576
00:32:02,878 --> 00:32:05,045
По скоро бих умрял
отколкото да ти дам машината,

577
00:32:05,047 --> 00:32:06,647
така че моля те убий ме сега.

578
00:32:06,649 --> 00:32:09,382
Поне няма да е необходимо
да те слушам повече.

579
00:32:11,836 --> 00:32:14,705
Изморен си...

580
00:32:14,707 --> 00:32:19,693
а аз съм в кръв.

581
00:32:19,695 --> 00:32:21,528
Ще отида да се почистя.

582
00:32:27,568 --> 00:32:30,170
Картър, можеш да задържиш стаята.

583
00:32:30,172 --> 00:32:32,239
Момчетата ще ми заемат кола.

584
00:32:32,241 --> 00:32:34,241
Защо този арбалет е на леглото?

585
00:32:34,243 --> 00:32:35,843
Дълга история,
но сега сме приятели.

586
00:32:35,845 --> 00:32:37,911
Трябва да тръгвам. Имам линия
на частен самолет в Галвстън.

587
00:32:37,913 --> 00:32:41,548
Къде отиваш?
Обратно на изток. Виж..

588
00:32:41,550 --> 00:32:44,184
тази книга ни заведе
до книжарница,

589
00:32:44,186 --> 00:32:46,470
до банка, до банка,
до банка, до кредитна карта,

590
00:32:46,472 --> 00:32:48,972
която за последно е използвана в Мериленд
преди около три часа.

591
00:32:48,974 --> 00:32:51,191
Руут е.
Хана е Руут.

592
00:32:51,193 --> 00:32:53,060
Тя е жива,
и аз знам къде е.

593
00:32:53,062 --> 00:32:55,445
Тя не е Хана.

594
00:32:57,266 --> 00:32:59,099
Хана е в земята, Джон.

595
00:32:59,101 --> 00:33:00,484
Тя е мъртва.

596
00:33:00,486 --> 00:33:03,570
Никога не се е измъквала от Ръсел.

597
00:33:03,572 --> 00:33:06,206
Тогава кой би го направил?

598
00:33:06,208 --> 00:33:08,425
Кой изпрати книгите,
кой е убил Ръсел?

599
00:33:14,799 --> 00:33:17,000
Бащата на Хана ми го даде.

600
00:33:17,002 --> 00:33:20,220
Името и е Сам Гроувс.
Тя била приятелка на Хана.

601
00:33:20,222 --> 00:33:23,623
Видяла е Хана да влиза
в колата на Ръсел същата вечер.

602
00:33:23,625 --> 00:33:26,459
Казала на Барб, обадила се на 911,

603
00:33:26,461 --> 00:33:28,295
но никой не я чул.

604
00:33:28,297 --> 00:33:29,462
Къде е тя сега?

605
00:33:29,464 --> 00:33:30,681
Единствено дете.

606
00:33:30,683 --> 00:33:32,632
Майка и починала
преди около десет години.

607
00:33:32,634 --> 00:33:36,303
Така Сам напуснала града,
никой не е чувал повече за нея.

608
00:33:36,305 --> 00:33:39,907
Ако някой е Руут,
то трябва да е тя.

609
00:33:39,909 --> 00:33:43,076
Тогава тя е тази която
отвлече Финч.

610
00:33:43,078 --> 00:33:46,296
Знам къде е тя.
Тръгвам след нея.

611
00:34:13,705 --> 00:34:16,949
-

612
00:34:53,347 --> 00:34:56,049
Кой е този човек?

613
00:34:59,220 --> 00:35:00,954
Изглежда намерих скривалището
на Корвин.

614
00:35:00,956 --> 00:35:03,090
Хей, проработи.
Как се казва това не немски?

615
00:35:03,092 --> 00:35:04,457
Нищо тук.

616
00:35:04,459 --> 00:35:06,343
Защото са те победили в него, умни човече.

617
00:35:06,345 --> 00:35:08,211
Забрави го,
имаме по важен проблем.

618
00:35:08,213 --> 00:35:10,914
Дентон Уйкс е изчезнал.

619
00:35:10,916 --> 00:35:12,516
Не отговаря на нито един от телефоните си.

620
00:35:12,518 --> 00:35:13,884
Имаш ли някаква следа?

621
00:35:13,886 --> 00:35:16,653
Изглежда сякаш Уйкс има жена на всоя страна.

622
00:35:16,655 --> 00:35:18,855
- Залегни.
- Джулия Девънпорт.

623
00:35:21,660 --> 00:35:23,660
Извън DC.

624
00:35:23,662 --> 00:35:25,579
Просто го намери.

625
00:35:26,697 --> 00:35:31,118
Съжалявам, че се забавих.

626
00:35:31,120 --> 00:35:33,253
Леко успокоително.

627
00:35:33,255 --> 00:35:36,489
Извинявам се, но те искам

628
00:35:36,491 --> 00:35:38,992
малко по ...

629
00:35:38,994 --> 00:35:41,495
податлив.

630
00:35:45,100 --> 00:35:48,334
Е, изглежда аз подцених

631
00:35:48,336 --> 00:35:49,569
твоя приятел.

632
00:35:49,571 --> 00:35:53,073
Не знам как стигнахме там.

633
00:35:54,593 --> 00:35:56,693
Мислиш ли, че мапианта му е помогнала?

634
00:35:56,695 --> 00:36:01,398
Нешо, което ще можем да дискутираме по време
нанашето пътуване.

635
00:36:03,367 --> 00:36:05,118
Надявам се да харесваш влакове.

636
00:36:19,050 --> 00:36:22,586
Хайде, Харолд.

637
00:36:30,044 --> 00:36:32,762
Последен въпрос и после те оставям на спокойствие.

638
00:36:32,764 --> 00:36:35,065
Къде е машината?

639
00:36:39,720 --> 00:36:43,389
Този път, заредена ли е.

640
00:36:45,110 --> 00:36:47,077
Сега, къде е машината?

641
00:36:47,079 --> 00:36:52,916
Казвам ти, не знам.

642
00:36:52,918 --> 00:36:55,418
Чакай.
12 Юли, 2009,

643
00:36:55,420 --> 00:36:57,170
беше опакована и качена на влак.

644
00:36:57,172 --> 00:36:58,905
С бройката на сърварите.

645
00:36:58,907 --> 00:37:01,925
- Но влак докъде?
- Тръгна от Des Moines.

646
00:37:01,927 --> 00:37:04,628
После беше прехвърлен на Union Pacific железопътен транспорт.

647
00:37:04,630 --> 00:37:07,514
.

648
00:37:07,516 --> 00:37:09,599
И това е всичко, което знам.

649
00:37:09,601 --> 00:37:13,019
Това е начало.

650
00:37:13,021 --> 00:37:16,223
Нямаш идея в какво се забъркваш.

651
00:37:24,950 --> 00:37:27,284
Харолд...

652
00:37:27,286 --> 00:37:31,037
да не мислиш, че съм забравила да изключа телефона?

653
00:37:33,991 --> 00:37:35,742
Хайде.

654
00:37:38,212 --> 00:37:42,082
Точно кацнах в Мериленд.
На бензиностанция съм.

655
00:37:42,084 --> 00:37:43,750
Тя беш тук тази сутрин.

656
00:37:43,752 --> 00:37:45,252
Опитвах се да стигна до теб от часове.

657
00:37:45,254 --> 00:37:47,254
Имаш ли нещо, Фъско?

658
00:37:47,256 --> 00:37:48,955
Мисля, че човека, който взе твоят приятел

659
00:37:48,957 --> 00:37:51,157
също е тръгнал след Дентон Уйкс,

660
00:37:51,159 --> 00:37:52,475
който е в същия държавен бизнес.

661
00:37:52,477 --> 00:37:54,961
както Корвин беше и той липсва.

662
00:37:54,963 --> 00:37:57,264
Федералните си мушат носовете наоколо, опитвайки се да го намерят.

663
00:37:57,266 --> 00:37:58,648
Знаеш ли по-точно къде точно гледат?

664
00:37:58,650 --> 00:38:00,016
Очевидно той има приятелка,

665
00:38:00,018 --> 00:38:01,601
която има къщичка в провинцията.

666
00:38:01,603 --> 00:38:03,737
Всичко, което имам е име... Джулия Девънпорт.

667
00:38:03,739 --> 00:38:06,189
Провери за документи за собственост

668
00:38:06,191 --> 00:38:07,640
на Джулия Девънпорт.

669
00:38:17,501 --> 00:38:21,171
Просто искам да видя дали влака е на време, Харолд.

670
00:38:25,710 --> 00:38:28,762
Може ли да ти напомня за нашата сделка?

671
00:38:28,764 --> 00:38:34,017
Пробвай нещо и невинни хора ще умрат.

672
00:38:38,307 --> 00:38:41,508
Експресният влак до Washington, DC.

673
00:38:41,510 --> 00:38:45,378
Ще заминава от 12-ти колувоз.

674
00:39:16,511 --> 00:39:19,929
Въведи код, Финч...
Наистина?

675
00:39:31,942 --> 00:39:34,361
ЖП гара.

676
00:39:36,414 --> 00:39:38,415
Влакът от Балтимор до

677
00:39:38,417 --> 00:39:40,250
Salt Lake City

678
00:39:40,252 --> 00:39:43,503
ще тръгне от седми колувоз.

679
00:39:43,505 --> 00:39:46,906
Ще харесаш запада, Харолд.

680
00:39:46,908 --> 00:39:50,293
Малко хора, по-големи небета.

681
00:39:50,295 --> 00:39:51,594
Повече място за размисъл.

682
00:39:51,596 --> 00:39:53,963
Извиняваме се за всяко неудобство.

683
00:40:01,189 --> 00:40:02,972
Как ни намери?

684
00:40:02,974 --> 00:40:06,726
Защото сбърка.
Той доказва, че грешиш.

685
00:40:09,730 --> 00:40:12,265
Не всички хора са лош код.

686
00:40:12,267 --> 00:40:14,784
Ти му помогни.

687
00:40:14,786 --> 00:40:18,738
Казах ти, че това ще се случи ако се опиташ да избягаш.

688
00:40:18,740 --> 00:40:20,657
Извинете ме, господине.

689
00:40:28,667 --> 00:40:31,551
Може ли да ви помогна, госпожо?

690
00:40:35,339 --> 00:40:37,390
Помощ!

691
00:40:37,392 --> 00:40:38,641
Стрелци!

692
00:40:39,811 --> 00:40:41,728
Хей!

693
00:40:46,151 --> 00:40:48,318
Не мърдай.
Не мърдай.

694
00:40:48,320 --> 00:40:50,236
Ранен ли съм?

695
00:40:50,238 --> 00:40:52,739
Не мисля.

696
00:40:52,741 --> 00:40:54,657
Съжалявам, че се забавих.

697
00:40:56,193 --> 00:40:58,945
Наистина не очаквах да

698
00:40:58,947 --> 00:41:01,114
дойдеш и да ме намеиш, господин Рийз.

699
00:41:01,116 --> 00:41:03,700
Има други хора, които се нуждаят от твоята помощ.

700
00:41:03,702 --> 00:41:05,702
Е, ти спаси моя жовт няколко пъти, Харолд.

701
00:41:05,704 --> 00:41:09,706
Изглежда най-честно да върна услугата.

702
00:41:17,214 --> 00:41:18,548
Хей.

703
00:41:18,550 --> 00:41:21,134
Къде е кучето?

704
00:41:21,136 --> 00:41:23,336
Едно момче дойде и го взе.

705
00:41:23,338 --> 00:41:24,854
О.

706
00:41:24,856 --> 00:41:27,407
Значи си взехме приятели с очилата обратно ли?

707
00:41:27,409 --> 00:41:30,009
Да.

708
00:41:31,729 --> 00:41:32,996
Искаш ли питие?

709
00:41:32,998 --> 00:41:35,432
Докато няма яйце в него, става.

710
00:41:49,296 --> 00:41:52,532
Харолд, запознай се с Беър.

711
00:41:52,534 --> 00:41:54,417
За съжаление, моят апартамент има строга политика,

712
00:41:54,419 --> 00:41:55,585
изключваща кучета.

713
00:41:55,587 --> 00:41:56,719
Имам строга политика

714
00:41:56,721 --> 00:41:58,905
.

715
00:41:58,907 --> 00:42:01,224
Именно, не ги яж.

716
00:42:01,226 --> 00:42:04,410
Беър, laat vallen.

717
00:42:07,264 --> 00:42:10,767
Асимов.

718
00:42:10,769 --> 00:42:14,053
Той има скъп вкус.

719
00:42:14,055 --> 00:42:17,474
Сигурен съм, че ще вземем да се разбираме.

720
00:42:17,476 --> 00:42:20,643
Господин Рийз.

721
00:42:20,645 --> 00:42:23,062
Дължа ти.

722
00:42:30,404 --> 00:42:32,839
Това лош момент ли е Джон?

723
00:42:34,608 --> 00:42:36,059
Исках да ти благодаря...

724
00:42:36,061 --> 00:42:39,963
за намирането на моята пряителка Ханна...

725
00:42:39,965 --> 00:42:44,350
и за това, че  и осигури нормално погребение.

726
00:42:44,352 --> 00:42:47,053
Няма да го забравя.

727
00:42:50,941 --> 00:42:55,761
Ела до нас отново и ще съжаляваш.

728
00:42:55,763 --> 00:42:59,782
Не мисля така.

729
00:42:59,784 --> 00:43:03,203
Кажи на Харолд, че ще ме намери, когато съм готов.

730
00:43:09,627 --> 00:43:11,878
Лесно, Лесно.

731
00:43:13,615 --> 00:43:16,966
Това е Дентън Уйкс.

732
00:43:16,968 --> 00:43:20,053
Някой е стигнал до него.

733
00:43:24,058 --> 00:43:25,592
Хъм.

734
00:43:43,706 --> 00:43:46,598
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com 
Превод : tenofspades10 и други :)
