1
00:00:03,722 --> 00:00:06,156
Вие сте наблюдавани.

2
00:00:06,157 --> 00:00:08,392
Правителството има тайна система.

3
00:00:08,393 --> 00:00:12,929
Машина, която ви наблюдава
непрекъснато.

4
00:00:12,930 --> 00:00:15,432
Знам, защото аз я направих.

5
00:00:15,433 --> 00:00:17,734
Създадох я, за да ни пази
от тероризъм,

6
00:00:17,735 --> 00:00:19,570
но тя вижда всичко.

7
00:00:19,571 --> 00:00:22,338
Брутални престъпления, в които са
замесени обикновени хора,

8
00:00:22,339 --> 00:00:23,839
хора като вас.

9
00:00:23,840 --> 00:00:27,343
Престъпления, които
за правителството са маловажни.

10
00:00:27,344 --> 00:00:29,778
Те не правят нищо,
така че реших аз да направя.

11
00:00:29,779 --> 00:00:31,547
Но ми трябваше партньор.

12
00:00:31,548 --> 00:00:35,651
Някой, способен да се намеси.

13
00:00:35,652 --> 00:00:39,887
Издирвани от правителството,
ние работим в тайна.

14
00:00:39,888 --> 00:00:41,423
Няма да ни откриете.

15
00:00:41,424 --> 00:00:43,758
Но ако сте жертва или
престъпник

16
00:00:43,759 --> 00:00:46,194
и номерът ви излезе,
ние ще ви открием.

17
00:00:47,007 --> 00:00:51,578
Превод: kolev456

18
00:00:58,640 --> 00:01:02,109
Нека да позная. Трябва да отменя
плановете си за вечеря.

19
00:01:02,110 --> 00:01:04,245
Приятелят ни, има нужда
от помощ, детективе.

20
00:01:04,246 --> 00:01:05,446
В центъра е.

21
00:01:05,447 --> 00:01:07,848
Ще отида веднага
щом приключа тук.

22
00:01:07,849 --> 00:01:09,982
Не искам да съм груб, но е
спешен случай детективе.

23
00:01:09,983 --> 00:01:12,452
Трябвате ни сега.

24
00:01:16,190 --> 00:01:18,558
Картър!

25
00:01:18,559 --> 00:01:19,892
Трябва да дойдеш с мен.

26
00:01:19,893 --> 00:01:20,960
Но, аз...имам нещо
да свърша...

27
00:01:20,961 --> 00:01:24,396
Не, вече нямаш.

28
00:01:26,366 --> 00:01:27,832
Вярвам, че всеки престъпник,

29
00:01:27,833 --> 00:01:30,101
колкото и умен да е,

30
00:01:30,102 --> 00:01:31,870
в даден момент се издава.

31
00:01:31,871 --> 00:01:34,173
Ще ми кажеш ли за
какво е всичко това?

32
00:01:34,174 --> 00:01:37,008
Мъжа в костюма.

33
00:01:37,009 --> 00:01:40,911
Пипнахме го.

34
00:01:54,059 --> 00:01:55,526
Добро утро, Финч.

35
00:01:55,527 --> 00:01:57,060
Рийс,

36
00:01:57,061 --> 00:01:58,061
с какво се занимаваше?

37
00:01:58,062 --> 00:02:01,298
Корумпирах детектив Фъско.

38
00:02:01,299 --> 00:02:03,200
Наистина ли  има нужда
от помощ в тази област?

39
00:02:03,201 --> 00:02:05,335
Окуражавам го да
покаже амбиция.

40
00:02:05,336 --> 00:02:07,103
Да се покатери по
стълбата на ЧР.

41
00:02:07,104 --> 00:02:10,707
Е, това трябва да изчака.
Имаме нов номер.

42
00:02:10,708 --> 00:02:12,608
Керълайн Туринг.

43
00:02:12,609 --> 00:02:13,842
Ох.

44
00:02:13,843 --> 00:02:15,777
Доста по-красива е от
Фъско.

45
00:02:15,778 --> 00:02:17,279
И доста по дискретна.

46
00:02:17,280 --> 00:02:20,148
Профилът и в интернет е добре
поддържан.

47
00:02:20,149 --> 00:02:21,684
Мислиш ли, че има какво да крие?

48
00:02:21,685 --> 00:02:23,219
Подозирам, че много работи.

49
00:02:23,220 --> 00:02:24,886
Тя е психолог.

50
00:02:24,887 --> 00:02:26,422
От това което мога да определя,

51
00:02:26,423 --> 00:02:29,490
тя се специализира в
специалните клиенти.

52
00:02:29,491 --> 00:02:33,261
Хората които настояват
за дискретност.

53
00:02:33,262 --> 00:02:35,096
Докато аз намеря нещо повече,
ти се доближи до нея.

54
00:02:35,097 --> 00:02:37,732
Виж дали ще можеш да разгадаеш
от къде идва заплахата.

55
00:02:37,733 --> 00:02:39,867
Може би тя е заплахата.

56
00:02:39,868 --> 00:02:42,136
Мисля, че ще разбереш
ако е така.

57
00:02:50,010 --> 00:02:52,312
Следващия.
Съжалявам.

58
00:02:52,313 --> 00:02:58,051
Двойно "Макиато", моля.

59
00:02:59,120 --> 00:03:00,720
Да, Лионел.

60
00:03:00,721 --> 00:03:03,088
Мисля, че съм на път да се срещна
с големите риби от ЧР.

61
00:03:03,089 --> 00:03:04,457
Развълнуван съм.

62
00:03:04,458 --> 00:03:05,725
Мислех, че би искал
да си там.

63
00:03:05,726 --> 00:03:07,793
Можем да ги свалим.

64
00:03:07,794 --> 00:03:09,027
Всичко с времето
си.

65
00:03:09,028 --> 00:03:10,963
Залагам моите топки тук,
нали?

66
00:03:10,964 --> 00:03:12,931
Освен това, Картър
продължава да ме гледа странно.

67
00:03:12,932 --> 00:03:14,233
Трябва да приключим.

68
00:03:14,234 --> 00:03:17,235
И ще го направим, Лионел,
когато ти кажа.

69
00:03:17,236 --> 00:03:20,639
През това време искам
да провериш някого.

70
00:03:20,640 --> 00:03:24,309
Керълайн Туринг.
Изпращам ти снимка.

71
00:03:24,310 --> 00:03:26,611
Обади ми се, когато
разбереш нещо.

72
00:03:33,318 --> 00:03:35,753
Мислиш ли, че не те
разбирам?

73
00:03:35,754 --> 00:03:37,321
Да.

74
00:03:37,322 --> 00:03:39,690
Даваш ми сигнали,
слагаш думи в устата ми.

75
00:03:39,691 --> 00:03:41,558
Загрижен съм за работите,
които вече

76
00:03:41,559 --> 00:03:44,495
признах пред теб.

77
00:03:44,496 --> 00:03:47,964
Мисля, че се разбрахме
без записки.

78
00:03:47,965 --> 00:03:50,232
Така беше.

79
00:03:50,233 --> 00:03:52,101
Съжалявам,
стар навик.

80
00:03:52,102 --> 00:03:54,470
Нещата които ти казах,
ако някой друг ги чуе,

81
00:03:54,471 --> 00:03:56,639
това ще е голям проблем.
Разбираш ли?

82
00:03:56,640 --> 00:03:59,342
За кого, Ханс?

83
00:03:59,343 --> 00:04:02,211
Теб или мен?
За двама ни.

84
00:04:04,114 --> 00:04:07,649
Разбираш ли ме сега?

85
00:04:17,360 --> 00:04:18,660
Съветник Ларсън,

86
00:04:18,661 --> 00:04:20,961
детектив Романо,
капитан Люйс.

87
00:04:22,297 --> 00:04:26,334
Това е детектив
Фъско.

88
00:04:26,335 --> 00:04:29,069
Чухме за мръсните ти
пръсти, Фъско.

89
00:04:29,070 --> 00:04:31,939
Пръсти? Аз чух, че цялата
му муцуна е

90
00:04:31,940 --> 00:04:33,173
заровена.

91
00:04:33,174 --> 00:04:35,343
Градския съветник и
окръжния прокурор

92
00:04:35,344 --> 00:04:39,312
вече не толерират злоупотреби
с позиция като полицай.

93
00:04:42,616 --> 00:04:44,050
Какво ще кажеш в своя
защита?

94
00:04:44,051 --> 00:04:46,820
Знаете ли?
Не знам...

95
00:04:50,157 --> 00:04:53,525
Ето.
Без да се социализираме.

96
00:04:53,526 --> 00:04:54,626
Какво има в списъка?

97
00:04:54,627 --> 00:04:56,562
Имаме контакт.

98
00:04:56,563 --> 00:04:59,531
Богаташ с проблем.
Трябва да изчезне.

99
00:04:59,532 --> 00:05:01,700
Метода зависи от вас.

100
00:05:01,701 --> 00:05:04,837
Единственото условие
е бързина.

101
00:05:04,838 --> 00:05:07,105
Ти ли ще избереш стрелеца,
Саймънс?

102
00:05:07,106 --> 00:05:08,740
Всичките ми хора са в
готовност.

103
00:05:08,741 --> 00:05:11,909
Фъско ще се оправи с отдел
убийства, ако имат

104
00:05:11,910 --> 00:05:14,879
някакви въпроси.

105
00:05:14,880 --> 00:05:15,980
Ако ще трябва да се
оглеждам за някого,

106
00:05:15,981 --> 00:05:16,947
ще ми трябват имена.

107
00:05:16,948 --> 00:05:19,417
Не.

108
00:05:21,119 --> 00:05:23,755
Въпроса е, дали да вярваме
на този богаташ?

109
00:05:23,756 --> 00:05:26,857
Вярвам в парите му.
Предплати ни.

110
00:05:26,858 --> 00:05:30,260
Това е за разноските.

111
00:05:41,471 --> 00:05:45,708
Съжалявам, но за да
ви помогна,

112
00:05:45,709 --> 00:05:47,476
Трябва да ми се доверите.

113
00:05:47,477 --> 00:05:49,111
Очевидно, не е така.

114
00:05:49,112 --> 00:05:53,048
Ще ви препратя при друг
терапевт.

115
00:05:53,049 --> 00:05:54,383
Уволнявате ме?

116
00:05:54,384 --> 00:05:58,319
Не, признавам си
провала.

117
00:05:58,320 --> 00:06:00,254
Уволнявам себе си.

118
00:06:00,255 --> 00:06:01,723
Имате проблеми за разрешаване

119
00:06:01,724 --> 00:06:04,358
и ви трябва някой, с който да
говорите свободно.

120
00:06:04,359 --> 00:06:06,327
Финч, слушаш ли това?

121
00:06:06,328 --> 00:06:10,698
Изглежда, че някои от клиентите
й са като лепки.

122
00:06:10,699 --> 00:06:11,900
Бях открит с вас.

123
00:06:11,901 --> 00:06:14,135
Бях като отворена книга.

124
00:06:14,136 --> 00:06:18,105
Помагам ви,
повярвайте ми.

125
00:06:25,447 --> 00:06:27,014
Какво сега?

126
00:06:27,015 --> 00:06:29,416
Да, и на мен ми беше
приятно да поговорим.

127
00:06:29,417 --> 00:06:32,685
Срещнах се с тях.
Хората от вътрешния кръг на ЧР.

128
00:06:32,686 --> 00:06:35,221
И за какво се отнасяше?
Ръкостискане и алкохол?

129
00:06:35,222 --> 00:06:36,456
Не, това беше сериозно.

130
00:06:36,457 --> 00:06:38,458
ЧР стават наемни
убийци.

131
00:06:38,459 --> 00:06:39,759
Знаеш ли мишената?

132
00:06:39,760 --> 00:06:42,695
Да, както и ти.

133
00:06:42,696 --> 00:06:45,664
Дамата - психиатър,
която ми показа.

134
00:06:45,665 --> 00:06:48,500
До 48 часа ще е
мъртва.

135
00:06:59,982 --> 00:07:02,817
Термостата има камера,
която засича движенията.

136
00:07:02,818 --> 00:07:04,384
Ще запише лицата на
всички пациенти,

137
00:07:04,385 --> 00:07:07,054
които влизат и излизат от офиса й.

138
00:07:07,055 --> 00:07:08,455
Би трябвало да успея да
идентифицирам

139
00:07:08,456 --> 00:07:10,324
по-видните за нула време.

140
00:07:10,325 --> 00:07:13,459
Предполагам, някой от тях
е наел ЧР, за да й

141
00:07:13,460 --> 00:07:15,528
държи устата затворена.
Въпроса е...

142
00:07:15,529 --> 00:07:17,964
Кой точно?
Докато не разберем,

143
00:07:17,965 --> 00:07:20,366
Бих искал да стоя колкото
се може по-близо до нея.

144
00:07:20,367 --> 00:07:22,435
Съгласен съм.

145
00:07:22,436 --> 00:07:24,971
Време е да поработиш над проблемите
си, Рийс.

146
00:07:24,972 --> 00:07:27,906
Проблеми?

147
00:07:27,907 --> 00:07:32,277
Кажете ми, какво
работите, г-н...

148
00:07:32,278 --> 00:07:34,013
Руни.

149
00:07:34,014 --> 00:07:37,182
Аз съм консултант.
Сложно е.

150
00:07:37,183 --> 00:07:38,884
Не е важно.

151
00:07:38,885 --> 00:07:40,418
Не съм толкова сигурна.

152
00:07:40,419 --> 00:07:44,288
Често откривам, че бизнеса
е личен между пациентите ми.

153
00:07:44,289 --> 00:07:46,490
Казаха ми, че мога да разчитам
на дискретността ви.

154
00:07:46,491 --> 00:07:48,459
Клиентите ми са потайни.

155
00:07:48,460 --> 00:07:50,995
Уважавам това.

156
00:07:50,996 --> 00:07:53,765
И ще го защитавам на
всяка цена.

157
00:07:53,766 --> 00:07:56,233
Точно като мен.

158
00:07:56,234 --> 00:07:58,669
Та, какво ви води
на терапия?

159
00:07:58,670 --> 00:08:00,837
Имате ли нещо против,
да спуснете щорите.

160
00:08:00,838 --> 00:08:04,041
Ако ще се почувствате
по комфортно.

161
00:08:04,042 --> 00:08:07,210
Искате ли нещо за пиене?

162
00:08:07,211 --> 00:08:10,613
Вода ще е достатъчно,
благодаря.

163
00:08:18,755 --> 00:08:22,425
Изглежда като графика й,

164
00:08:22,426 --> 00:08:25,228
но само с инициалите на
клиентите й.

165
00:08:25,229 --> 00:08:26,862
Тази дама е
внимателна.

166
00:08:30,301 --> 00:08:33,868
Детективе, някакъв късмет
с финансите на съветник Ларсън?

167
00:08:33,869 --> 00:08:36,037
Подписал е депозит
в банката си тази седмица

168
00:08:36,038 --> 00:08:38,039
за $500,000.

169
00:08:38,040 --> 00:08:40,875
Доста пари за такъв вид
служител.

170
00:08:40,876 --> 00:08:42,377
Знаем ли от къде са?

171
00:08:42,378 --> 00:08:44,713
На сметка притежавана от същата
институция,

172
00:08:44,714 --> 00:08:47,082
която е изплатила точно толкова.

173
00:08:47,083 --> 00:08:48,416
Изпрати ми номера на сметката.

174
00:08:48,417 --> 00:08:49,684
Аз ще поема от тук.

175
00:08:49,685 --> 00:08:51,885
В какво се е забъркал
съветника?

176
00:08:51,886 --> 00:08:54,622
Поръчал е убийство.

177
00:08:54,623 --> 00:08:56,257
ЧР отиват в друга
сфера.

178
00:08:56,258 --> 00:08:58,926
Ще поддържаме връзка.

179
00:09:02,264 --> 00:09:06,899
Кажи ми какво искаш да постигнеш?

180
00:09:06,900 --> 00:09:08,268
Да постигна?

181
00:09:08,269 --> 00:09:11,538
Целта на посещението ти?

182
00:09:11,539 --> 00:09:15,174
Изглеждаш развълнувано.

183
00:09:15,175 --> 00:09:16,843
Защо го казваш?

184
00:09:16,844 --> 00:09:20,246
Езика на тялото,
затварянето на щорите.

185
00:09:20,247 --> 00:09:22,248
Не харесваш прозорци,
нали?

186
00:09:22,249 --> 00:09:23,949
От какво те е страх?

187
00:09:23,950 --> 00:09:26,652
Странно, щях да те
питам същото.

188
00:09:26,653 --> 00:09:28,587
Мен?

189
00:09:28,588 --> 00:09:32,023
Имаш паник бутон под
бюрото.

190
00:09:32,024 --> 00:09:33,392
Скорошен?

191
00:09:33,393 --> 00:09:35,727
Или те е страх от някого?

192
00:09:35,728 --> 00:09:40,164
Много си наблюдателен,

193
00:09:40,165 --> 00:09:44,802
бдителен, знаеш
обкръженията.

194
00:09:44,803 --> 00:09:46,571
Казваш, че съм параноик?

195
00:09:46,572 --> 00:09:48,439
Това ли си мислиш?

196
00:09:48,440 --> 00:09:53,243
Мислех си друго.

197
00:09:53,244 --> 00:09:56,713
Бивш военен?

198
00:09:56,714 --> 00:09:58,315
Внимателно, Рийс.

199
00:09:58,316 --> 00:10:02,218
Толкова ли е очевидно?
Малко.

200
00:10:02,219 --> 00:10:04,721
Начина по който влезе в стаята.

201
00:10:04,722 --> 00:10:07,556
Начина по който седна точно
срещу вратата.

202
00:10:07,557 --> 00:10:10,959
Виждаш света различно от
останалите, нали така?

203
00:10:10,960 --> 00:10:15,464
Заплаха зад всеки ъгъл.

204
00:10:15,465 --> 00:10:19,435
Кажи ми, изпитваш ли нужда да
защитаваш другите хора?

205
00:10:19,436 --> 00:10:21,203
Да ги спасиш?

206
00:10:21,204 --> 00:10:23,005
Внимателно подбирай думите си.

207
00:10:23,006 --> 00:10:25,940
Не бива да разбират с какво
се занимаваме.

208
00:10:52,734 --> 00:10:54,067
Рийс, добрах се до сметката, която

209
00:10:54,068 --> 00:10:55,735
е използвана
за да платят на ЧР.

210
00:10:55,736 --> 00:10:58,538
Въпроса е, кой ги е
наел?

211
00:10:58,539 --> 00:10:59,972
Невъзможно е да се
установи.

212
00:10:59,973 --> 00:11:02,342
Парите идват от много плащания,

213
00:11:02,343 --> 00:11:03,710
много държави.

214
00:11:03,711 --> 00:11:06,846
Парите в сметката са
$5,000,000.

215
00:11:06,847 --> 00:11:08,247
Това е голямо заплащане.

216
00:11:08,248 --> 00:11:12,250
Някой с огромни средства я
иска мъртва.

217
00:11:12,251 --> 00:11:14,820
Помолих един стар приятел
да ни помогне да разберем,

218
00:11:14,821 --> 00:11:17,956
кой.

219
00:11:17,957 --> 00:11:22,728
Сладка е.

220
00:11:22,729 --> 00:11:25,063
Здрасти, Зоуи.

221
00:11:25,064 --> 00:11:26,531
Радвам се, че си потърсил
помощ,

222
00:11:26,532 --> 00:11:29,633
но няма такава жена, която да

223
00:11:29,634 --> 00:11:31,201
те поправи, Джон.

224
00:11:31,202 --> 00:11:35,939
Керълайн Туринг.
Запозната ли си?

225
00:11:35,940 --> 00:11:39,343
Не.

226
00:11:40,679 --> 00:11:44,381
Освен на барманите, мъжете обикновено
харесват да споделят

227
00:11:44,382 --> 00:11:45,715
на жени - психолози.

228
00:11:45,716 --> 00:11:47,950
По-лесно е, отколкото да
говорят с жените им.

229
00:11:47,951 --> 00:11:51,421
Ценят дискретността.

230
00:11:51,422 --> 00:11:52,856
Познаваш ли някои от
пациентите й?

231
00:11:52,857 --> 00:11:53,857
Няколко.

232
00:11:53,858 --> 00:11:56,125
Впечатляващи животи.

233
00:11:56,126 --> 00:11:59,961
Сведох ги до трима.

234
00:11:59,962 --> 00:12:03,131
Ханс Фридриксън,
адвоката, който я заплаши.

235
00:12:03,132 --> 00:12:05,534
Би трябвало да е на бизнес
пътуване в момента.

236
00:12:05,535 --> 00:12:08,604
Или е напуснал града за да
си набави алиби.

237
00:12:08,605 --> 00:12:13,041
Пациент номер две,
банкер на име Терънс Бакстер.

238
00:12:13,042 --> 00:12:15,543
Според слухове, мамил инвеститорите.

239
00:12:15,544 --> 00:12:18,245
Остана Дейвид Саркесиан.

240
00:12:18,246 --> 00:12:19,814
Виден представител на града.

241
00:12:19,815 --> 00:12:23,718
Според слухове, спи със
стажантката си.

242
00:12:23,719 --> 00:12:25,185
Изглежда, че психолога ни
стои на буре пълно

243
00:12:25,186 --> 00:12:27,254
с тайни.

244
00:12:27,255 --> 00:12:30,124
Което може да е полезно,
ако си изиграеш картите правилно.

245
00:12:31,192 --> 00:12:35,161
Или смъртоносно.

246
00:12:36,964 --> 00:12:39,299
Мишената работи в
центъра на града.

247
00:12:39,300 --> 00:12:41,468
Напуска офиса късно вечер.

248
00:12:41,469 --> 00:12:44,003
По един и същи път.

249
00:12:44,004 --> 00:12:45,572
Върви 8 пресечки

250
00:12:45,573 --> 00:12:48,307
до метрото на ул.Фултън

251
00:12:48,308 --> 00:12:50,175
Тази пресечка на ул. Пърл?

252
00:12:50,176 --> 00:12:51,343
Това е тъмната зона.

253
00:12:51,344 --> 00:12:55,147
Без магазини
хора, камери.

254
00:12:55,148 --> 00:12:59,485
Завие ли там, излиза извън
наблюдение.

255
00:12:59,486 --> 00:13:02,120
Това е нашият шанс.
Объркал се грабеж.

256
00:13:02,121 --> 00:13:04,923
Чантата й ще бъде открита в
"Алфабет сити",

257
00:13:04,924 --> 00:13:07,224
а оръжието никога няма да бъде
открито в източната река.

258
00:13:07,225 --> 00:13:09,293
Лесна работа.
Заемаме се.

259
00:13:09,294 --> 00:13:12,363
Идва към вас.

260
00:13:16,669 --> 00:13:17,869
Здрасти, докторе.

261
00:13:17,870 --> 00:13:21,872
Джон, аз...

262
00:13:23,775 --> 00:13:25,742
Какво правиш тук?

263
00:13:28,113 --> 00:13:32,616
Не е много приятна вечер
за разходки.

264
00:13:32,617 --> 00:13:34,385
Виж, Джон, това е...

265
00:13:34,386 --> 00:13:36,319
Това не е наред.

266
00:13:36,320 --> 00:13:39,655
Следиш ли ме?

267
00:13:39,656 --> 00:13:42,092
Какво ще кажеш да ти
повикам такси?

268
00:13:42,093 --> 00:13:46,229
Точно това имах предвид
на днешната сесия.

269
00:13:46,230 --> 00:13:49,199
Мислиш, че има нещо, дебнещо
зад всеки ъгъл,

270
00:13:49,200 --> 00:13:51,201
но не е така, Джон.

271
00:13:51,202 --> 00:13:53,268
Няма никого.

272
00:13:53,269 --> 00:13:55,637
Вече не си в чужбина.

273
00:13:55,638 --> 00:13:57,772
И това е пътя по който
се прибирам всяка вечер.

274
00:13:57,773 --> 00:14:00,075
Спирката за метрото ми
е точно там.

275
00:14:00,076 --> 00:14:03,612
Всичко е наред.

276
00:14:03,613 --> 00:14:06,648
В безопасност съм.

277
00:14:06,649 --> 00:14:08,883
Върви си вкъщи.

278
00:14:08,884 --> 00:14:11,986
Пробвай да се наспиш.
Добре.

279
00:14:11,987 --> 00:14:16,957
Ще се срещнем утре?
Става ли?

280
00:14:40,347 --> 00:14:43,882
Хайде.

281
00:14:57,135 --> 00:15:00,571
Кои са тези мъже?
Защо стреляха по теб?

282
00:15:00,572 --> 00:15:02,072
Защото стоях пред теб.

283
00:15:02,073 --> 00:15:04,675
Искат да ме убият?

284
00:15:04,676 --> 00:15:06,911
Недей.
Защо?

285
00:15:06,912 --> 00:15:09,680
Мъжете които стреляха
по нас, са полицаи.

286
00:15:09,681 --> 00:15:12,582
Няма как да разберем, дали работят
с тях или не.

287
00:15:12,583 --> 00:15:13,984
Хайде.

288
00:15:13,985 --> 00:15:16,954
Аз съм.
Погрижи ли се за психолога?

289
00:15:16,955 --> 00:15:18,322
Все още, не.

290
00:15:18,323 --> 00:15:20,690
Казваш ми, че петима от вас,
не могат да се справят с жена?

291
00:15:20,691 --> 00:15:22,792
Някакъв мъж дойде от
нищото.

292
00:15:22,793 --> 00:15:24,794
Простреля Мандел в краката.

293
00:15:24,795 --> 00:15:29,065
Нека позная.
Висок мъж с костюм.

294
00:15:29,066 --> 00:15:31,300
Жената успя ли да ви огледа?

295
00:15:31,301 --> 00:15:33,169
Да.

296
00:15:33,170 --> 00:15:35,771
Това са лоши новини
за теб, приятелю.

297
00:15:35,772 --> 00:15:39,342
Ако не се справите, няма да
поема риска и ще трябва

298
00:15:39,343 --> 00:15:40,943
да се справя с вас.

299
00:15:40,944 --> 00:15:42,278
Убивате ги...

300
00:15:42,279 --> 00:15:45,046
Или аз вас.

301
00:15:48,617 --> 00:15:50,452
Какво правим тук?

302
00:15:50,453 --> 00:15:52,887
Трябва ни място да се скрием.

303
00:15:52,888 --> 00:15:54,956
Здравейте, една стая,
моля.

304
00:15:54,957 --> 00:15:56,458
Единствената стая, която
е свободна е

305
00:15:56,459 --> 00:15:58,059
стаята за меден месец.

306
00:15:58,060 --> 00:16:00,461
$3,000 за вечер.

307
00:16:00,462 --> 00:16:02,963
Ще я вземем.

308
00:16:14,809 --> 00:16:16,775
Твърде много полицаи
в квартала.

309
00:16:16,776 --> 00:16:18,744
Трябва да изчакаме в хотела
до сутринта.

310
00:16:18,745 --> 00:16:20,880
Работя по план за бягство, Рийс.

311
00:16:20,881 --> 00:16:23,049
Оценявам го.

312
00:16:23,050 --> 00:16:25,251
На тежко място сме тук.

313
00:16:25,252 --> 00:16:28,287
Чудесно, сега чуваш
и гласове.

314
00:16:28,288 --> 00:16:30,589
Не точно.
Той е приятел.

315
00:16:30,590 --> 00:16:32,991
Много изобретателен
приятел.

316
00:16:34,994 --> 00:16:38,430
Нека да позная, трябва да си
отменя плановете за вечеря.

317
00:16:38,431 --> 00:16:40,598
Приятелят ни има нужда
от помощ, детективе.

318
00:16:40,599 --> 00:16:41,799
В центъра е.

319
00:16:41,800 --> 00:16:44,503
Ще отида, веднага щом свърша тук.

320
00:16:44,504 --> 00:16:46,371
Не искам да съм груб, но е
спешно, детективе.

321
00:16:46,372 --> 00:16:48,805
Трябвате ни сега.

322
00:16:52,677 --> 00:16:54,878
Картър.

323
00:16:54,879 --> 00:16:56,414
Трябва да дойдеш с мен.

324
00:16:56,415 --> 00:16:57,481
Но, аз...имам нещо
да свърша...

325
00:16:57,482 --> 00:17:00,784
Не, вече нямаш.

326
00:17:03,854 --> 00:17:06,389
Не разбирам.

327
00:17:06,390 --> 00:17:07,924
Кой би искал
да ме убие?

328
00:17:07,925 --> 00:17:09,592
Надявах се, ти да ми кажеш
това.

329
00:17:09,593 --> 00:17:10,927
Някой, с цел и пари,

330
00:17:10,928 --> 00:17:12,762
за да наеме екип да те
отстрани.

331
00:17:12,763 --> 00:17:14,597
Звучи ли като някой от
пациентите ти?

332
00:17:14,598 --> 00:17:17,400
Да.
Всичките.

333
00:17:17,401 --> 00:17:18,868
Единствения начин
да се отървем от тях е,

334
00:17:18,869 --> 00:17:20,803
да разберем кой ги е
наел.

335
00:17:20,804 --> 00:17:25,007
Не мога да мисля.

336
00:17:25,008 --> 00:17:30,813
Не мога да се движа.

337
00:17:30,814 --> 00:17:33,049
Това трябва да е паниката.

338
00:17:35,885 --> 00:17:39,120
Ето ти малко шоколад.

339
00:17:39,121 --> 00:17:41,890
Това ще ми помогне ли
с адреналина?

340
00:17:41,891 --> 00:17:46,260
Не, но е вкусен.

341
00:17:46,261 --> 00:17:50,198
Кой по дяволите си ти?

342
00:17:50,199 --> 00:17:51,732
Нека кажем, че и двамата помагаме
на хората да се

343
00:17:51,733 --> 00:17:54,334
справят с проблемите си.

344
00:17:55,971 --> 00:18:00,240
Аз просто съм малко по-вътре
в нещата.

345
00:18:00,241 --> 00:18:03,577
Обещавам,

346
00:18:03,578 --> 00:18:08,347
ще ти кажа когато е време
за паника.

347
00:18:10,751 --> 00:18:12,318
Картър, това е детектив
Сагън.

348
00:18:12,319 --> 00:18:14,687
Искаш ли да й демонстрираш това

349
00:18:14,688 --> 00:18:15,788
което правиш?

350
00:18:15,789 --> 00:18:17,857
Тези кадри са от преди 90 минути.

351
00:18:17,858 --> 00:18:20,059
Имаме доклади за
изстрели.

352
00:18:20,060 --> 00:18:22,128
Тогава той бяга с млада жена.

353
00:18:22,129 --> 00:18:24,997
Мислим, че е заложничка.
След това го изгубихме.

354
00:18:24,998 --> 00:18:27,599
Но сме сигурни, че е
в радиус от 6 пресечки.

355
00:18:27,600 --> 00:18:30,068
Което се случи да най-наблюдаваните
6 пресечки

356
00:18:30,069 --> 00:18:32,303
в света. Това вече е
федерално преследване.

357
00:18:34,874 --> 00:18:37,709
Изненадана съм да те видя
тук, Фъско.

358
00:18:37,710 --> 00:18:40,310
Знаеш ме. Искам да съм
при екшъна.

359
00:18:46,685 --> 00:18:48,986
Добре ли си?

360
00:18:48,987 --> 00:18:50,420
По-добре.

361
00:18:58,228 --> 00:19:00,563
Трябва ми малко помощ, Финч.

362
00:19:00,564 --> 00:19:02,766
ЧР ни откриха.

363
00:19:02,767 --> 00:19:04,768
Вероятно имаме 2 или 3 минути,
преди да открият стаята.

364
00:19:04,769 --> 00:19:08,071
Слизането не е опция.

365
00:19:08,072 --> 00:19:11,207
Проверявам.

366
00:19:12,742 --> 00:19:14,242
Рийс, май намерих нещо.

367
00:19:14,243 --> 00:19:16,679
Предишния наемател влязъл в
затвора

368
00:19:16,680 --> 00:19:18,613
заради неизплащане на
данъци,

369
00:19:18,614 --> 00:19:20,749
но все още не са му
конфискували всичко.

370
00:19:20,750 --> 00:19:22,517
Какво имаш предвид,
Харълд.

371
00:19:22,518 --> 00:19:23,552
Знам, че си добър в краденето
на коли.

372
00:19:23,553 --> 00:19:25,688
Какво ще кажеш за хеликоптер?

373
00:19:25,689 --> 00:19:28,556
Отдавна не съм управлявал.

374
00:19:28,557 --> 00:19:29,957
Може да съм позабравил.

375
00:19:29,958 --> 00:19:32,493
Поне, ако не помниш,

376
00:19:32,494 --> 00:19:33,661
ще е кратко падане.

377
00:19:49,711 --> 00:19:54,014
Чакай, чакай.
Върни се.

378
00:19:54,015 --> 00:19:55,182
Това са те.

379
00:19:55,183 --> 00:19:57,574
Съобщи на хората ни да
отиват към хотела.

380
00:19:57,585 --> 00:19:59,252
С цялото ми уважение, детективе,

381
00:19:59,253 --> 00:20:01,420
полицията ще стои на страна.

382
00:20:01,421 --> 00:20:04,556
Изпрати нашите екипи.
Да, сър.

383
00:20:22,341 --> 00:20:24,408
Стълбите.
Веднага.

384
00:20:31,383 --> 00:20:34,584
Това, че ме спасяваш,
реванширане за някой,

385
00:20:34,585 --> 00:20:36,220
който не си успял ли е?

386
00:20:36,221 --> 00:20:39,056
Мислех, че си свършила
с терапията.

387
00:20:39,057 --> 00:20:41,625
Приказвайки за проблемите ти,
ми помага да се разсея.

388
00:20:41,626 --> 00:20:43,894
Кой каза, че имам
проблеми?

389
00:20:43,895 --> 00:20:45,229
Ще приема това за да.

390
00:20:45,230 --> 00:20:47,765
Чакай.

391
00:20:47,766 --> 00:20:50,900
Звучи като хеликоптер.
Не е ли това, което искаме?

392
00:20:50,901 --> 00:20:54,203
Да, но още не съм
го откраднал.

393
00:20:58,208 --> 00:21:00,877
Следвай ме.
Смяна на плана.

394
00:21:07,850 --> 00:21:09,951
Каза ми, че ще извикаш,
когато е време за паника.

395
00:21:09,952 --> 00:21:11,587
Предполагам, сега
е моментът.

396
00:21:16,056 --> 00:21:19,792
Препращам камерите
от хотела към теб, след

397
00:21:19,793 --> 00:21:23,228
три, две, едно.

398
00:21:23,229 --> 00:21:25,997
Претърсете всеки етаж.
Искам го жив.

399
00:21:28,767 --> 00:21:29,968
Кой беше това?

400
00:21:29,969 --> 00:21:32,570
ФБР.
И те ли искат да ме убият?

401
00:21:32,571 --> 00:21:34,039
Всъщност, те са след мен.
Какво?

402
00:21:34,040 --> 00:21:35,473
Финч, малко помощ.

403
00:21:35,474 --> 00:21:38,476
Работя по въпроса.

404
00:21:38,477 --> 00:21:41,512
Рийс, отиди към товарния
асансьор,

405
00:21:41,513 --> 00:21:42,947
северозападната част
на сградата.

406
00:21:42,948 --> 00:21:45,182
Слез на подземния
гараж, ниво 4.

407
00:21:45,183 --> 00:21:46,684
Там има стар сервизен тунел.

408
00:21:46,685 --> 00:21:49,086
Води до стара пречиствателна станция

409
00:21:49,087 --> 00:21:52,323
на пристанището.
Ще те чакам там.

410
00:21:53,524 --> 00:21:57,461
Добре.

411
00:22:39,808 --> 00:22:42,203
Да вървим.

412
00:23:00,128 --> 00:23:01,388
Да вървим.

413
00:23:01,389 --> 00:23:04,891
Хората ми, приближават,
но има усложнение.

414
00:23:04,892 --> 00:23:06,292
Федералните са тук.

415
00:23:06,293 --> 00:23:07,660
Не са тук за Туринг.

416
00:23:07,661 --> 00:23:10,363
Искат стрелеца.
Ще отстраним и двамата.

417
00:23:10,364 --> 00:23:11,398
Как ще успеем, след като и

418
00:23:11,399 --> 00:23:12,632
федералните са тук?

419
00:23:12,633 --> 00:23:13,966
Имаме наш човек,

420
00:23:13,967 --> 00:23:15,467
който ще се справя

421
00:23:15,468 --> 00:23:16,835
с камерите.

422
00:23:16,836 --> 00:23:19,204
Федералните мислят, че я е
взел за заложник.

423
00:23:19,205 --> 00:23:21,073
Той е някакъв луд бивш
военен.

424
00:23:21,074 --> 00:23:22,574
Готов е на всичко за да
не го заловят.

425
00:23:22,575 --> 00:23:28,380
Донесе ли нещата.

426
00:23:28,381 --> 00:23:30,348
Достатъчно за да направи
дупка до Китай.

427
00:23:30,349 --> 00:23:32,683
Ще го приклещим и ще взривим целия
етаж.

428
00:23:32,684 --> 00:23:33,884
Все едно той го е направил.

429
00:23:33,885 --> 00:23:39,157
Нека да направим бъркотия.

430
00:23:39,158 --> 00:23:41,025
Г-жо Морган, някакъв късмет с
откриването на

431
00:23:41,026 --> 00:23:42,626
човека, наел ЧР?

432
00:23:42,627 --> 00:23:46,163
Все още не, но проследих асистента
на Ханк.

433
00:23:46,164 --> 00:23:48,698
Оказа се, че и той
е на бизнес пътуване.

434
00:23:48,699 --> 00:23:52,669
Тогава кой я е заплашил?

435
00:23:52,670 --> 00:23:55,472
Сега ще разбера.

436
00:23:55,473 --> 00:23:57,174
Трябва да поговорим.

437
00:23:57,175 --> 00:23:59,776
Естествено, че може
да поговорим.

438
00:23:59,777 --> 00:24:01,778
Проследих номера ти.

439
00:24:01,779 --> 00:24:04,513
И ето какво, Ханс.

440
00:24:04,514 --> 00:24:08,016
Регистриран е на името на Джими Уайт.

441
00:24:08,017 --> 00:24:12,254
Дребен измамник, няколко спречки
с охранители.

442
00:24:12,255 --> 00:24:17,293
Но да се представиш за
прокурор?

443
00:24:17,294 --> 00:24:20,861
Това сигурно не е
най-доброто ти представяне.

444
00:24:20,862 --> 00:24:22,097
Беше просто задача.

445
00:24:22,098 --> 00:24:25,333
Накараха ме да се преструвам, че
съм този, Ханс...

446
00:24:25,334 --> 00:24:26,601
Да заплаша някакъв психолог.

447
00:24:26,602 --> 00:24:29,104
Кой те накара?

448
00:24:29,105 --> 00:24:31,372
Не знам.

449
00:24:31,373 --> 00:24:33,874
Кълна се, не знам.
Всичко беше по пощата.

450
00:24:33,875 --> 00:24:36,376
Те...

451
00:24:36,377 --> 00:24:38,778
Изнудваха ме.

452
00:24:38,779 --> 00:24:41,348
Знаеха всичко.

453
00:25:34,533 --> 00:25:36,433
Стигнахме до асансьора,
Финч.

454
00:25:36,434 --> 00:25:38,401
Радвам се да го чуя.

455
00:25:38,402 --> 00:25:42,572
Ще ти се обадя,
когато съм на позицията.

456
00:25:42,573 --> 00:25:43,873
Г-жо Морган,

457
00:25:43,874 --> 00:25:46,976
близо ли сме до
идентифицирането?

458
00:25:46,977 --> 00:25:49,111
Не, но нещо не се връзва.

459
00:25:49,112 --> 00:25:51,947
Някой е платил на Ханс, да стане
неин пациент.

460
00:25:51,948 --> 00:25:53,249
Отивам в офиса й за да видя,

461
00:25:53,250 --> 00:25:54,783
дали мога да открия нещо друго.

462
00:25:54,784 --> 00:25:55,784
И, Харълд...

463
00:25:55,785 --> 00:25:57,452
бъди внимателен.

464
00:25:57,453 --> 00:25:59,854
Не бих искала нещо да се случи
на приятеля ни.

465
00:26:03,926 --> 00:26:05,760
Получих информация, че са
в товарния асансьор.

466
00:26:05,761 --> 00:26:08,830
Може да ги пресрещнете на 25-ти.

467
00:26:27,014 --> 00:26:28,215
Какво правим?

468
00:26:28,216 --> 00:26:32,485
Натиснаха бутона на
етажа под нас.

469
00:26:32,486 --> 00:26:34,153
Мъжете които се пробваха
да те убият,

470
00:26:34,154 --> 00:26:35,722
или тези които
се пробваха да убият мен.

471
00:26:35,723 --> 00:26:37,224
Отвори предпазния панел.

472
00:26:37,225 --> 00:26:40,126
Свързвай жиците на късо
съединение, докато не светне лампата.

473
00:26:40,127 --> 00:26:42,494
Тогава можем да пропуснем
долния етаж.

474
00:26:42,495 --> 00:26:44,863
Спряха на 26-ти.

475
00:26:44,864 --> 00:26:47,399
Оставете взривовете на стълбището
и се отървете от тях.

476
00:26:47,400 --> 00:26:48,900
Мърдайте.

477
00:26:48,901 --> 00:26:51,937
Мисля, че ти дължа
извинение.

478
00:26:51,938 --> 00:26:53,171
Как така?

479
00:26:53,172 --> 00:26:56,342
Диагностицирах те, като параноик.

480
00:26:56,343 --> 00:26:57,676
Само защото си параноик,

481
00:26:57,677 --> 00:27:00,811
не значи, че не искат да те убият.

482
00:27:02,681 --> 00:27:04,582
Не мога да открия правилната
жица.

483
00:27:04,583 --> 00:27:07,585
Не става.

484
00:27:15,727 --> 00:27:16,760
Пипнахме го.

485
00:27:16,761 --> 00:27:18,795
Кажи на екипите да слязат на 27.

486
00:27:18,796 --> 00:27:20,964
Влезте на 26-ти през стълбище
"Б".

487
00:27:20,965 --> 00:27:24,701
Да, сър.

488
00:27:31,475 --> 00:27:32,908
ФБР приближават.

489
00:27:32,909 --> 00:27:35,911
До къде сме?
Готови сме.

490
00:27:35,912 --> 00:27:39,882
Добре, тръгвайте по
моя команда.

491
00:27:49,490 --> 00:27:50,558
Нямаме време.

492
00:27:50,559 --> 00:27:54,028
Само стой зад мен, аз ще ги задържа
колкото се може по-дълго.

493
00:27:58,634 --> 00:28:00,067
Направи го.

494
00:28:00,068 --> 00:28:02,369
Бъди готова да се мръднеш.

495
00:28:02,370 --> 00:28:04,738
Той е въоръжен, но го искам
жив ако е възможно.

496
00:28:04,739 --> 00:28:06,307
Разбрано?

497
00:28:06,308 --> 00:28:07,574
Ще ви дам сигнала.

498
00:28:07,575 --> 00:28:10,277
Ти броиш, Саймънс.

499
00:28:10,278 --> 00:28:11,312
Пет...

500
00:28:11,313 --> 00:28:13,514
В капан съм, Харълд.

501
00:28:16,083 --> 00:28:17,518
Четири...

502
00:28:17,519 --> 00:28:19,552
Надявам се, че имаш
някой трик под ръкава си.

503
00:28:19,553 --> 00:28:20,553
Едно или две?

504
00:28:20,554 --> 00:28:24,890
Три...

505
00:28:24,891 --> 00:28:29,762
Две...

506
00:28:31,932 --> 00:28:33,733
Екип, сега!

507
00:28:33,734 --> 00:28:36,768
Вървете!

508
00:28:36,769 --> 00:28:39,805
Чуваш ли ме?
Саймънс?

509
00:28:40,873 --> 00:28:43,241
Екип, сега!

510
00:28:43,242 --> 00:28:45,377
Влезте сега или
ще ги изгубите!

511
00:28:47,480 --> 00:28:48,647
Какво по дяволите
става?

512
00:28:48,648 --> 00:28:50,748
Сър, комуникациите
се сринаха.

513
00:28:50,749 --> 00:28:52,983
Кои комуникации?
Всичките.

514
00:28:52,984 --> 00:28:55,018
Линиите са мъртви.

515
00:28:55,019 --> 00:28:57,154
Успях.

516
00:29:01,091 --> 00:29:02,525
Какво става?

517
00:29:02,526 --> 00:29:04,994
Всички кули загаснаха.

518
00:29:04,995 --> 00:29:08,164
НС имаха достъп до

519
00:29:08,165 --> 00:29:10,667
инфраструктурата при
спешни случаи.

520
00:29:10,668 --> 00:29:12,502
Някой ги е хакнал.

521
00:29:12,503 --> 00:29:15,203
Всички кули са записани.

522
00:29:15,204 --> 00:29:17,105
Само оторизирани номера могат
да ги ползват.

523
00:29:17,106 --> 00:29:19,207
В този случай само един номер.

524
00:29:19,208 --> 00:29:20,476
Кой номер?

525
00:29:22,746 --> 00:29:25,146
Надявам се, че още ме чуваш, Рийс.

526
00:29:25,147 --> 00:29:26,815
Трябва да ти кажа, Харълд...

527
00:29:26,816 --> 00:29:29,950
от доста време работим заедно,

528
00:29:29,951 --> 00:29:31,686
но продължаваш да ме
изненадваш.

529
00:29:31,687 --> 00:29:33,187
Чувството е взаимно, Рийс.

530
00:29:33,188 --> 00:29:36,424
Трябва да имаме предимство в момента.

531
00:29:36,425 --> 00:29:39,293
Свържете се с екипа,
по дяволите.

532
00:29:39,294 --> 00:29:42,897
Чакайте, какво прави този?

533
00:29:49,303 --> 00:29:51,605
Добре, отиваме там,
веднага.

534
00:29:51,606 --> 00:29:54,775
Да вървим.

535
00:29:58,012 --> 00:29:59,446
Благодаря за помощта, Картър.

536
00:29:59,447 --> 00:30:02,381
Някой издава къде сте на ЧР.

537
00:30:02,382 --> 00:30:05,618
Ще се погрижа.

538
00:30:09,589 --> 00:30:11,256
Няма униформени на ул. Пърл.

539
00:30:15,395 --> 00:30:16,529
Какво по дяволите, Картър?

540
00:30:16,530 --> 00:30:18,062
Затвори телефона и
ми го предай.

541
00:30:18,063 --> 00:30:20,298
Хайде, излез от там.

542
00:30:20,299 --> 00:30:22,366
Какво е това?
Някакво объркване?

543
00:30:22,367 --> 00:30:25,036
Не, разбирам нещата перфектно.

544
00:30:25,037 --> 00:30:26,771
Работиш за ЧР.

545
00:30:26,772 --> 00:30:28,406
На кого говореше?
Не е твоя работа.

546
00:30:28,407 --> 00:30:29,441
Какво си мислиш, че
правиш?

547
00:30:29,442 --> 00:30:31,643
ЧР.
Ти ги насочваш.

548
00:30:31,644 --> 00:30:33,777
Ти си техните очи и уши.

549
00:30:33,778 --> 00:30:35,712
Слушай, Картър.

550
00:30:35,713 --> 00:30:38,582
Работя под прикритие за ЧР.

551
00:30:38,583 --> 00:30:42,018
За федералните?
Покажи ми документи, Фъско.

552
00:30:42,019 --> 00:30:43,286
Нищо такова.
Не и официално.

553
00:30:43,287 --> 00:30:47,791
Виж, направих грешки.
Големи.

554
00:30:47,792 --> 00:30:49,525
Но нещата са различни сега.

555
00:30:49,526 --> 00:30:52,161
Помагам на хората.
Трябва да ми се довериш.

556
00:30:52,162 --> 00:30:54,630
Искам отговори, сега.

557
00:31:02,405 --> 00:31:05,541
Мъжа с костюма.
Какво каза?

558
00:31:05,542 --> 00:31:07,309
Мъжа с костюма, този който
преследваш.

559
00:31:07,310 --> 00:31:10,279
Виж, знам, че ще прозвучи като
лудост, но

560
00:31:10,280 --> 00:31:12,281
те знаят когато хората са
в беда.

561
00:31:12,282 --> 00:31:15,484
И им помагат.
Той и още един.

562
00:31:15,485 --> 00:31:17,186
И аз понякога.

563
00:31:17,187 --> 00:31:20,990
Този другия човек.
Опиши ми го.

564
00:31:20,991 --> 00:31:23,524
Като професор е.
Има очила,

565
00:31:23,525 --> 00:31:25,360
и речник на доста
високо ниво.

566
00:31:25,361 --> 00:31:28,029
С тях говорех, когато влезе.

567
00:31:31,166 --> 00:31:35,303
Имаш доста за обясняване, Финч.

568
00:31:36,271 --> 00:31:37,538
Здравейте, детективи.

569
00:31:37,539 --> 00:31:39,106
Разбирам, че имате въпроси,

570
00:31:39,107 --> 00:31:40,440
но нямаме време.

571
00:31:40,441 --> 00:31:42,209
Отивам в центъра да помогна на
приятеля ни.

572
00:31:42,210 --> 00:31:43,843
Предлагам да направите
същото.

573
00:31:43,844 --> 00:31:48,148
Джон почти със сигурност ще се
нуждае от помощта ви.

574
00:31:49,984 --> 00:31:54,020
Ти кучи сине...

575
00:31:54,021 --> 00:31:58,424
Щом не си ти къртицата, кой е?

576
00:31:58,425 --> 00:31:59,925
Знам точно кой.

577
00:31:59,926 --> 00:32:02,261
Знам всички, които са в ЧР.

578
00:32:02,262 --> 00:32:04,796
Когато приключим с това,
ще свалим всички.

579
00:32:18,144 --> 00:32:19,944
Какво сега?

580
00:32:19,945 --> 00:32:21,746
Стар сервизен тунел,

581
00:32:21,747 --> 00:32:23,881
ще те изведе извън периметъра.

582
00:32:23,882 --> 00:32:29,619
Приятеля ми ще ни
пресрещне там.

583
00:32:31,156 --> 00:32:33,890
Изчакай секунда.

584
00:33:00,316 --> 00:33:03,552
Рийс, на позиция съм.

585
00:33:12,027 --> 00:33:13,528
Това ще те изведе до
пречиствателна станция

586
00:33:13,529 --> 00:33:16,397
до реката.

587
00:33:16,398 --> 00:33:18,165
Продължавай да вървиш,
докато не видиш приятеля ми.

588
00:33:18,166 --> 00:33:21,068
Ще се разделим тук.
Аз ще ги забавя.

589
00:33:21,069 --> 00:33:24,171
Благодаря ти, Джон.

590
00:33:30,078 --> 00:33:33,179
Туринг идва към теб.

591
00:33:37,518 --> 00:33:40,220
Аз ще съм малко зает.

592
00:33:42,356 --> 00:33:44,056
Ще я заведа на безопасно място

593
00:33:44,057 --> 00:33:45,325
и ще се върна за теб, Джон.

594
00:33:54,601 --> 00:33:56,801
Харълд Финч, предполагам.

595
00:34:07,149 --> 00:34:10,984
Труден си за
откриване, Харълд.

596
00:34:10,985 --> 00:34:13,153
Не знам коя сте...
Запази си приказките.

597
00:34:13,154 --> 00:34:15,088
Запознахме се преди
време, помниш ли?

598
00:34:15,089 --> 00:34:18,692
Нейтън те представи като
компютърен специалист.

599
00:34:18,693 --> 00:34:22,529
Той винаги подценяваше хората.

600
00:34:22,530 --> 00:34:24,631
Какво искаш от мен, Алиша?

601
00:34:24,632 --> 00:34:27,667
Нищо сложно.

602
00:34:27,668 --> 00:34:30,737
Ти създаде Господ.

603
00:34:30,738 --> 00:34:33,473
Сега ще ми помогнеш
да го спрем.

604
00:34:47,052 --> 00:34:50,121
Добре, хайде, хайде!

605
00:34:54,595 --> 00:34:56,829
Изглежда, че времето ти почти
свърши, приятелю.

606
00:34:56,830 --> 00:34:59,163
Почти.

607
00:35:10,510 --> 00:35:12,744
Влизай!

608
00:35:12,745 --> 00:35:15,178
Влизай в колата!

609
00:35:30,494 --> 00:35:32,328
Преди Нейтън да умре,

610
00:35:32,329 --> 00:35:36,665
преди да го убие машината...

611
00:35:36,666 --> 00:35:38,934
Можех да кажа, че нещо го
гризеше отвътре.

612
00:35:38,935 --> 00:35:41,036
Етиката на това което
строеше.

613
00:35:41,037 --> 00:35:44,172
Мислех, че се бори със себе си.

614
00:35:44,173 --> 00:35:46,374
Но се е борил с теб.

615
00:35:46,375 --> 00:35:50,178
Той знаеше нали?

616
00:35:50,179 --> 00:35:55,583
Високомерието да направиш нещо
могъщо като тази машина.

617
00:36:00,088 --> 00:36:03,324
Мога да я почувствам сега.

618
00:36:03,325 --> 00:36:07,361
Как ни гледа и слуша.

619
00:36:07,362 --> 00:36:11,932
Няма скриване от нея.

620
00:36:11,933 --> 00:36:15,068
Уморих се да бягам.

621
00:36:21,008 --> 00:36:24,177
Направих някои грешки...

622
00:36:24,178 --> 00:36:26,278
Но направата на машината, не е
една от тях.

623
00:36:26,279 --> 00:36:29,982
Не бягаше от машината, Алиша.

624
00:36:29,983 --> 00:36:33,652
Не машината уби Нейтън.

625
00:36:33,653 --> 00:36:35,220
Бягаш от хора.

626
00:36:35,221 --> 00:36:40,092
Хора на които ти и аз
имахме доверие.

627
00:36:40,093 --> 00:36:43,628
Прав си.

628
00:36:43,629 --> 00:36:45,797
И си късметлия, че
аз те открих първа.

629
00:37:03,015 --> 00:37:05,383
Защо не ни каза, че и двамата
работим за теб?

630
00:37:05,384 --> 00:37:07,018
За да ви предпазя.
Предпазиш?

631
00:37:07,019 --> 00:37:08,486
Почти ме убихте.

632
00:37:08,487 --> 00:37:10,554
Ако ти не ни вярваш, как
можем ние да ти вярваме?

633
00:37:16,560 --> 00:37:18,828
Вярата е сложно нещо, Лионел.

634
00:37:18,829 --> 00:37:20,696
За пример, стоя в
полицейска кола

635
00:37:20,697 --> 00:37:22,232
с полицай, който се
пробва да ме убие,

636
00:37:22,233 --> 00:37:26,002
и с друг, който прекара 6 месеца
пробвайки да ме заключи.

637
00:37:31,341 --> 00:37:35,577
Ще ме извиниш ако правя крачка
по крачка.

638
00:37:36,913 --> 00:37:38,180
Намали, Картър.

639
00:37:38,181 --> 00:37:39,415
Да намаля?
Тези двамата знаят,

640
00:37:39,416 --> 00:37:40,682
че ги чака доживотна.

641
00:37:40,683 --> 00:37:42,551
Ще убият всеки,
който им се изпречи на пътя.

642
00:37:42,552 --> 00:37:44,920
Подготвил съм се.

643
00:37:44,921 --> 00:37:47,522
Довери ми се.

644
00:38:05,940 --> 00:38:09,642
Трябва да пием заедно, някой път.

645
00:38:12,080 --> 00:38:14,147
Аз черпя.

646
00:38:48,180 --> 00:38:53,584
Знаеш ли какво можеха да ти направят
ако някой погрешен човек,

647
00:38:53,585 --> 00:38:55,719
беше разбрал, че имаш достъп?

648
00:38:55,720 --> 00:38:59,123
Какъв хаос, щеше
да настане.

649
00:38:59,124 --> 00:39:02,593
Дефинирай ми "погрешен
човек".

650
00:39:02,594 --> 00:39:04,728
Щеше да платиш на корумпирани
полицаи

651
00:39:04,729 --> 00:39:07,530
за да убият невинна жена, само за
да ме спреш.

652
00:39:07,531 --> 00:39:09,232
За какво говориш?

653
00:39:09,233 --> 00:39:10,733
Машината, знаеш
как работи.

654
00:39:10,734 --> 00:39:12,135
Списъка на незначимите.

655
00:39:12,136 --> 00:39:14,036
Знаеше, че ще ни прати името
на Туринг,

656
00:39:14,037 --> 00:39:15,037
ако я подложиш
на опасност.

657
00:39:15,038 --> 00:39:19,041
Списък на незначимите?

658
00:39:19,042 --> 00:39:21,110
Не ми трябваше да те
примамвам.

659
00:39:21,111 --> 00:39:23,378
Следях те от седмици.

660
00:39:28,084 --> 00:39:32,254
Мислех си, че никога
няма да млъкне.

661
00:39:43,666 --> 00:39:47,135
Толкова се радвам, че най-накрая
се срещнахме, Харълд.

662
00:39:49,371 --> 00:39:52,239
Може да ме наричаш, Руут.

663
00:39:56,577 --> 00:39:57,811
Натопили са те, Джон.

664
00:39:57,812 --> 00:39:59,345
Туринг не е тази за която
я мислехме.

665
00:39:59,346 --> 00:40:01,014
Какво искаш да кажеш?
В офиса и...

666
00:40:01,015 --> 00:40:02,549
живота и...всичко е
мираж.

667
00:40:02,550 --> 00:40:04,517
Видях трансфера на парите.

668
00:40:04,518 --> 00:40:06,720
Тя е платила на ЧР.

669
00:40:06,721 --> 00:40:08,588
Платила е за собственото си
убийство.

670
00:40:08,589 --> 00:40:10,355
Разбрала е как работиш,

671
00:40:10,356 --> 00:40:12,591
че ще се покажеш, ако
живота й е в беда.

672
00:40:12,592 --> 00:40:14,994
Искала е да те изкара.

673
00:40:14,995 --> 00:40:17,763
Не е търсела мен.

674
00:40:17,764 --> 00:40:18,964
Търсела е него.

675
00:40:18,965 --> 00:40:22,068
Ти си наела ЧР.

676
00:40:23,303 --> 00:40:26,571
Рискува собствения си живот
за да ме намериш?

677
00:40:28,174 --> 00:40:31,042
Веднъж бях на тренировка...

678
00:40:31,043 --> 00:40:33,244
Изнудвах един шеф...
дълга история.

679
00:40:33,245 --> 00:40:37,281
но те ни тренираха с едно упражнение
наречено "Падането на доверието".

680
00:40:37,282 --> 00:40:42,587
Където си затваряш очите и падаш,

681
00:40:42,588 --> 00:40:46,990
чакайки някой да те хване.

682
00:40:48,527 --> 00:40:51,529
Знаех си, че вие няма да ме
оставите да падна.

683
00:40:53,098 --> 00:40:55,199
Хайде, Харълд.

684
00:40:55,200 --> 00:40:58,368
Имаш толкова много да ми
споделяш.

685
00:42:50,975 --> 00:42:56,579
Сега е в опасност, защото
работеше за теб.

686
00:42:58,349 --> 00:43:04,354
Затова ще ми помогнеш
да го върна обратно.

687
00:43:30,100 --> 00:43:34,419
Превод: kolev456
