1
00:00:03,795 --> 00:00:07,024
Вие сте наблюдавани.

2
00:00:07,026 --> 00:00:08,893
Правителството има тайна система.

3
00:00:08,895 --> 00:00:13,428
Машина, която ви наблюдава
непрекъснато.

4
00:00:13,430 --> 00:00:14,994
Знам, защото аз я направих.

5
00:00:14,996 --> 00:00:17,730
Създадох я, за да ни пази
от тероризъм,

6
00:00:17,732 --> 00:00:19,565
но тя вижда всичко.

7
00:00:19,567 --> 00:00:22,342
Брутални престъпления, в които са
замесени обикновени хора,

8
00:00:22,344 --> 00:00:23,776
хора като вас.

9
00:00:23,778 --> 00:00:27,714
Престъпления, които за правителството
са маловажни.

10
00:00:27,716 --> 00:00:30,386
Те не правят нищо,
така че реших аз да направя.

11
00:00:30,388 --> 00:00:31,987
Но ми трябваше партньор.

12
00:00:31,989 --> 00:00:36,192
Някой, способен да се намеси.

13
00:00:36,194 --> 00:00:39,933
Издирвани от правителството,
ние работим в тайна.

14
00:00:39,935 --> 00:00:41,901
Няма да ни откриете.

15
00:00:41,903 --> 00:00:43,236
Но ако сте жертва
или престъпник,

16
00:00:43,238 --> 00:00:46,773
и номерът ви излезе,
ние ще ви открием.

17
00:00:47,526 --> 00:00:51,791
Превод: kolev456

18
00:01:01,590 --> 00:01:03,225
Кажи ми къде е?

19
00:01:03,227 --> 00:01:04,860
Можем да правим
това цяла нощ.

20
00:01:04,862 --> 00:01:06,998
Погледни ме,

21
00:01:07,000 --> 00:01:08,433
рано или късно

22
00:01:08,435 --> 00:01:11,538
ще проговориш.

23
00:01:11,540 --> 00:01:14,041
Нека да пробваме комуникация
без думи.

24
00:01:14,043 --> 00:01:17,210
Ах!

25
00:01:37,301 --> 00:01:40,135
Аз съм.
Джесика имам предвид.

26
00:01:40,137 --> 00:01:42,839
Не знам изобщо дали
проверяваш този номер.

27
00:01:42,841 --> 00:01:46,845
Искам да поговорим.

28
00:01:57,126 --> 00:02:00,562
Джесика, получих съобщението ти.

29
00:02:00,564 --> 00:02:04,935
Не бях сигурна дали
ще ми се обадиш.

30
00:02:04,937 --> 00:02:07,605
Последно говорихме
преди...4 години?

31
00:02:07,607 --> 00:02:09,073
Какво има?

32
00:02:09,075 --> 00:02:12,011
Всичко наред ли е с Питър?

33
00:02:12,013 --> 00:02:14,914
Да той е добре.
И двамата сме добре.

34
00:02:14,916 --> 00:02:16,484
Просто...

35
00:02:16,486 --> 00:02:19,153
трябваше ми приятел
с който да поговоря.

36
00:02:19,155 --> 00:02:22,625
Нещо не е наред.
Говори ми.

37
00:02:22,627 --> 00:02:24,727
Знаеш ли, беше прав,

38
00:02:24,729 --> 00:02:28,465
на летището когато те
видях за последно.

39
00:02:28,467 --> 00:02:33,238
Тогава каза, че в края
всички сме сами.

40
00:02:33,240 --> 00:02:36,208
Трябва да вървя.

41
00:02:36,210 --> 00:02:37,175
Джес...

42
00:02:37,177 --> 00:02:40,313
Чао, Джон.

43
00:02:40,315 --> 00:02:45,084
Идвам да те взема.
Ще бъда при теб до 24 часа.

44
00:02:45,086 --> 00:02:49,188
Чакай ме.

45
00:02:49,190 --> 00:02:53,426
Добре.

46
00:02:57,864 --> 00:03:00,566
Всичко се свежда до доверие.

47
00:03:00,568 --> 00:03:04,303
Основата на добрите
взаимоотношения.

48
00:03:04,305 --> 00:03:07,274
Искам да знам на
къде отиват нещата.

49
00:03:07,276 --> 00:03:08,942
Доверието е двупосочна улица, Картър.

50
00:03:08,944 --> 00:03:10,077
Знам,

51
00:03:10,079 --> 00:03:12,713
аз ти вярвам, както и
на приятеля ти.

52
00:03:12,715 --> 00:03:14,916
Поне на вас двамата.

53
00:03:14,918 --> 00:03:17,552
Просто не съм сигурна
за работата ми.

54
00:03:17,554 --> 00:03:19,521
Не знам кой ми пази гърба от
участъка.

55
00:03:19,523 --> 00:03:22,424
Сигурна съм, че колегата
на съседното бюро е корумпиран.

56
00:03:22,426 --> 00:03:26,562
Ще го държа под око.

57
00:03:26,564 --> 00:03:29,566
Трябва да знам повече, Джон.

58
00:03:29,568 --> 00:03:32,235
Трябва да знам колкото
теб и приятеля ти,

59
00:03:32,237 --> 00:03:36,039
за тези
случаи по които работим.

60
00:03:36,041 --> 00:03:39,309
Добре, нека този случай
го поемем двамата.

61
00:03:48,019 --> 00:03:51,121
Този тук с приятелката си?

62
00:03:51,123 --> 00:03:54,391
Да, само че, това не
е приятелката му.

63
00:04:00,432 --> 00:04:03,868
Това е приятелката му.

64
00:04:05,772 --> 00:04:09,341
Ти, нищожество такова...

65
00:04:12,714 --> 00:04:14,748
Арестувана сте.

66
00:04:14,750 --> 00:04:17,350
Мисля, че каза, че
ще работим заедно.

67
00:04:17,352 --> 00:04:18,952
Така и правим.

68
00:04:18,954 --> 00:04:20,353
Ти се справяш със стрелеца,

69
00:04:20,355 --> 00:04:22,088
а аз се грижа
приятеля й да не

70
00:04:22,090 --> 00:04:23,690
бъде наранен.

71
00:04:23,692 --> 00:04:26,192
Изглежда ми добре.

72
00:04:26,194 --> 00:04:28,728
Рийс, получихме нов номер.

73
00:04:28,730 --> 00:04:29,696
Свършихте ли със

74
00:04:29,698 --> 00:04:31,798
сегашния случай?

75
00:04:31,800 --> 00:04:34,333
Тъкмо.

76
00:04:34,335 --> 00:04:36,902
Все още не си казал, защо ме
прибра.

77
00:04:36,904 --> 00:04:40,239
Седни.

78
00:04:40,241 --> 00:04:43,076
Полицейска томбола.
Ти си победителя.

79
00:04:50,753 --> 00:04:52,754
Къде са парите които дължиш?

80
00:04:52,756 --> 00:04:55,558
Какво? Ние не плащаме
на полицията.

81
00:04:55,560 --> 00:05:00,229
Даваме ги на шефа.

82
00:05:04,301 --> 00:05:08,070
Тази глава е затворена.
Ще плащаш на ЧР.

83
00:05:08,072 --> 00:05:11,607
Къде са ми парите?

84
00:05:11,609 --> 00:05:12,841
Не те чувам?
Добре, добре.

85
00:05:12,843 --> 00:05:15,044
Ще ти дам парите.

86
00:05:15,046 --> 00:05:19,615
Но трябва да те заведа
там.

87
00:05:22,086 --> 00:05:26,056
Отиди с него и ги вземи.

88
00:05:26,058 --> 00:05:29,293
Според реакцията и в бара,

89
00:05:29,295 --> 00:05:32,630
изглежда, че Картър следи Фъско.

90
00:05:32,632 --> 00:05:33,898
Не е ли време да и кажем,

91
00:05:33,900 --> 00:05:36,535
че работи под прикритие в ЧР?

92
00:05:36,537 --> 00:05:38,203
Все още не.

93
00:05:38,205 --> 00:05:39,805
След всичкия този разговор
за истината...

94
00:05:39,807 --> 00:05:41,706
По безопасно е и за двама им.

95
00:05:41,708 --> 00:05:43,408
Колкото по-малко знаят за Фъско,

96
00:05:43,410 --> 00:05:44,976
в по малка опасност е.

97
00:05:44,978 --> 00:05:46,844
Значи сега защитаваш Фъско?

98
00:05:46,846 --> 00:05:49,613
Защитавам партньор.

99
00:05:49,615 --> 00:05:51,781
Кой е новия номер?

100
00:05:51,783 --> 00:05:55,485
Томи Клей - живее в Куинс.

101
00:05:55,487 --> 00:05:57,486
Женен 10 години, жена
му се казва Джойс

102
00:05:57,488 --> 00:06:00,056
и има
9 годишен син.

103
00:06:00,058 --> 00:06:01,224
Няма криминално досие,

104
00:06:01,226 --> 00:06:03,125
плаща си таксите,
ходи на църква

105
00:06:03,127 --> 00:06:05,527
всяка неделя
с изключение при футболен сезон.

106
00:06:05,529 --> 00:06:08,897
Обикновен човек.
Каква е заплахата?

107
00:06:08,899 --> 00:06:12,067
Споменах ли какво работи?

108
00:06:12,069 --> 00:06:14,803
Томи Клей работи в Грейланд

109
00:06:14,805 --> 00:06:17,839
Ти ще си новак, работещ за него

110
00:06:17,841 --> 00:06:19,874
и днес е ден за тренировка.

111
00:06:19,876 --> 00:06:21,876
Екипът се състои от шофьор

112
00:06:21,878 --> 00:06:26,480
Мъри Лангстън.
Работи в Грейлинг от 20 години.

113
00:06:26,482 --> 00:06:27,581
Томи е разносвача.

114
00:06:27,583 --> 00:06:29,049
Най-опасната позиция
в екипа, защото

115
00:06:29,051 --> 00:06:30,217
трябва да напусне вана

116
00:06:30,219 --> 00:06:32,051
за да товари и разтоварва.

117
00:06:32,053 --> 00:06:35,388
И остава пазача,
който ще си ти.

118
00:06:35,390 --> 00:06:37,423
Ако машината ни е дава неговия номер,

119
00:06:37,425 --> 00:06:39,992
означава, че
някой планира грабеж.

120
00:06:39,994 --> 00:06:41,660
73% от кражбите се случват,

121
00:06:41,662 --> 00:06:43,496
когато разносвачът е вън
от вана.

122
00:06:43,498 --> 00:06:48,768
Ако ще те нападат, тогава ще е.

123
00:06:48,770 --> 00:06:50,303
Връзката с ГСМ-а е осъществена.

124
00:06:50,305 --> 00:06:53,406
Ще сканирам всички рег. номера
на коли които са в обсега.

125
00:06:53,408 --> 00:06:55,642
Кажи, ако някой следи камиона,

126
00:06:55,644 --> 00:06:58,412
подготвяйки се
за грабеж.

127
00:06:58,414 --> 00:07:02,216
Първо, невинаги знаем какво носим.

128
00:07:02,218 --> 00:07:03,951
Не го ли пише?

129
00:07:03,953 --> 00:07:07,387
Не и специфично, Джон.
Казваш се Джон, нали?

130
00:07:07,389 --> 00:07:09,089
Понякога клиента ни казва,

131
00:07:09,091 --> 00:07:10,490
понякога не.

132
00:07:10,492 --> 00:07:12,258
Така, че бъди подготвен всеки ден.

133
00:07:12,260 --> 00:07:15,027
Това е добра философия за живота.

134
00:07:15,029 --> 00:07:18,964
Хей, Мъри.
Джони е философ, умен.

135
00:07:20,968 --> 00:07:23,803
Сигурно има дълбоки мисли.

136
00:07:23,805 --> 00:07:27,874
Само не искам да заспиваш,
докато си на пост.

137
00:07:29,243 --> 00:07:32,345
Тези двамата не са готови
за реална заплаха, Финч.

138
00:07:32,347 --> 00:07:33,380
Жилетките им не са
както трябва,

139
00:07:33,382 --> 00:07:35,148
пълнителите им са поставени
по погрешен начин...

140
00:07:35,150 --> 00:07:37,150
Трябва да се противопоставим
на заплахата.

141
00:07:37,152 --> 00:07:38,652
Проверявам всички номера,

142
00:07:38,654 --> 00:07:41,889
за да видя дали са следени.

143
00:07:44,693 --> 00:07:46,895
Почти изглежда, че
знаеш какво правиш.

144
00:07:46,897 --> 00:07:49,431
Липсвах ли ти?
Повече от колкото си представяш.

145
00:07:49,433 --> 00:07:51,868
Пази ми гърба, герой
Намерих нещо.

146
00:07:51,870 --> 00:07:54,404
Един и същи номер го
засичам за 3-ти път днес.

147
00:07:54,406 --> 00:07:57,040
Някой следи вана.

148
00:07:57,042 --> 00:07:59,009
Виждам мъже с оръжия да се насочват

149
00:07:59,011 --> 00:08:02,045
към нас от югозапад.
Давай, давай!

150
00:08:02,047 --> 00:08:05,916
Какво става, Рийс?

151
00:08:05,918 --> 00:08:09,486
Джон, тук.
Помощ.

152
00:08:09,488 --> 00:08:13,023
Рийс.

153
00:08:19,799 --> 00:08:21,698
Усмихни се, новако!

154
00:08:21,700 --> 00:08:23,500
Хей, успокой се, Джони.

155
00:08:23,502 --> 00:08:25,302
Не е играчка,

156
00:08:25,304 --> 00:08:26,937
може да убиеш някой.

157
00:08:28,440 --> 00:08:30,908
Добре...хванахте ме.

158
00:08:30,910 --> 00:08:33,710
Фалшива тревога, Финч.
Беше само шега.

159
00:08:33,712 --> 00:08:35,846
Колко трогателно,

160
00:08:35,848 --> 00:08:38,081
но машината никога не издава
фалшива тревога.

161
00:08:38,083 --> 00:08:41,551
Кражбата ще се случи.

162
00:08:41,553 --> 00:08:44,754
И когато стане,
този екип е в голяма беда...

163
00:08:55,051 --> 00:08:57,585
Как се справя той?

164
00:08:57,587 --> 00:09:00,087
Има прогрес, размеквам го.

165
00:09:00,089 --> 00:09:02,522
Няма значение, преназначена си.

166
00:09:02,524 --> 00:09:05,925
Днес ще заминете, за Китай.

167
00:09:05,927 --> 00:09:07,894
Не мога да го направя,

168
00:09:07,896 --> 00:09:11,030
трябва ми почивка.
Спешен семеен случай.

169
00:09:11,032 --> 00:09:13,032
Ти нямаш семейство, Рийс.

170
00:09:13,034 --> 00:09:15,934
И мога да те уверя, че е спешно.

171
00:09:15,936 --> 00:09:18,370
Тогава намерете някой друг.

172
00:09:18,372 --> 00:09:20,838
Няма време да търсим друг.

173
00:09:20,840 --> 00:09:23,174
Изгубихме контрола над
определен предмет.

174
00:09:23,176 --> 00:09:25,142
Прибирането му обратно е
най-големия ви приоритет.

175
00:09:25,144 --> 00:09:28,044
Ясно ли е?
Разбираме.

176
00:09:28,046 --> 00:09:31,781
Изгубили сте нещо и искате
да ви го върнем.

177
00:09:31,783 --> 00:09:32,748
Какво търсим?

178
00:09:32,750 --> 00:09:35,317
Запознати ли сте със "Стъкснет".

179
00:09:35,319 --> 00:09:36,752
Компютърен вирус.

180
00:09:36,754 --> 00:09:40,556
Направен от нас за да спрем
иранската ядрената програма.

181
00:09:40,558 --> 00:09:42,825
Това което търсите е нещо подобно.

182
00:09:42,827 --> 00:09:44,660
Само че, този път се
цели в Китай?

183
00:09:44,662 --> 00:09:45,728
Точно така.

184
00:09:45,730 --> 00:09:47,730
Смятаме, че някой в Пентагона

185
00:09:47,732 --> 00:09:49,065
е продал лаптоп,

186
00:09:49,067 --> 00:09:52,401
на Китай, съдържаш кода.

187
00:09:52,403 --> 00:09:56,138
Може да изучават кода,
за да преправят устройствата си.

188
00:09:56,140 --> 00:09:57,440
Или преправят кода, за да променят

189
00:09:57,442 --> 00:10:00,576
целта си на Америка.

190
00:10:00,578 --> 00:10:04,280
И в двата случая, искам го.

191
00:10:04,282 --> 00:10:06,482
Къде отиваме?
Ордос.

192
00:10:06,484 --> 00:10:08,151
Град в централен Китай.

193
00:10:08,153 --> 00:10:10,086
Бил е направен за милион
жители

194
00:10:10,088 --> 00:10:11,688
но компанията която го
построила, се сринала.

195
00:10:11,690 --> 00:10:14,123
Сега е призрачен град.
Без жители.

196
00:10:14,125 --> 00:10:16,326
Значи ще летиш до Бейджинг?

197
00:10:16,328 --> 00:10:18,695
Дипломатическо прикритие.
Две седмици за събиране

198
00:10:18,697 --> 00:10:20,297
на информация и тогава започваш.

199
00:10:20,299 --> 00:10:23,166
С лаптопа трябва много да се
внимава.

200
00:10:23,168 --> 00:10:27,471
За това никакви телефони.
Никакви устройства с мрежа.

201
00:10:27,473 --> 00:10:30,406
Софтуера ще зарази всеки отворен
канал.

202
00:10:30,408 --> 00:10:34,610
Разбрано?

203
00:10:37,281 --> 00:10:41,283
Да вървим.

204
00:10:41,285 --> 00:10:42,618
Рийс.

205
00:10:42,620 --> 00:10:46,021
Още едно нещо.

206
00:10:46,023 --> 00:10:49,357
След като го вземете,

207
00:10:49,359 --> 00:10:53,260
ще трябва да се отървете от
агент Стантън.

208
00:10:53,262 --> 00:10:55,062
Казвате да убия партньора си?

209
00:10:55,064 --> 00:10:56,664
Прихванахме неоторизирани
комуникации

210
00:10:56,666 --> 00:10:59,333
между нея и този мъж.

211
00:11:01,370 --> 00:11:03,404
Големи депозити
в офшорни сметки.

212
00:11:03,406 --> 00:11:06,107
Разкрита е.

213
00:11:06,109 --> 00:11:09,644
Като неин партньор, трябваше
да си разбрал.

214
00:11:09,646 --> 00:11:11,880
Ние чистим собствените си
бъркотии, Рийс.

215
00:11:11,882 --> 00:11:14,515
Знаеш това.

216
00:11:14,517 --> 00:11:19,920
Справиш ли се с това, можеш да излезеш
в отпуска.

217
00:11:19,922 --> 00:11:23,557
Разбра ли?

218
00:11:42,010 --> 00:11:43,811
Аз съм Джесика.
Изпусна ме.

219
00:11:43,813 --> 00:11:47,781
Остави съобщение.

220
00:11:53,388 --> 00:11:55,656
Какво гледаме?

221
00:11:55,658 --> 00:11:57,524
Хакнах сървърите на
компанията и

222
00:11:57,526 --> 00:11:59,560
получих днешния маршрут.

223
00:11:59,562 --> 00:12:00,860
Ако знам местата за товар,

224
00:12:00,862 --> 00:12:02,895
Мога да разбера къде ще ви
ударят.

225
00:12:02,897 --> 00:12:03,863
Картър свърза ли се с теб, относно

226
00:12:03,865 --> 00:12:05,832
номера на колата, която
ни следи?

227
00:12:05,834 --> 00:12:09,035
Все още не.

228
00:12:10,872 --> 00:12:12,972
Лионел, много си тих.

229
00:12:12,974 --> 00:12:14,574
Притеснявах се.

230
00:12:14,576 --> 00:12:17,576
Да, като дивия запад е тук
с Линч.

231
00:12:17,578 --> 00:12:20,045
ЧР останаха с малко средства,
след като свалихме Илаяс.

232
00:12:20,047 --> 00:12:23,514
За това преследва пари от
улицата с бейзболна бухалка.

233
00:12:23,516 --> 00:12:26,217
Не, че нямах достатъчно
врагове на улицата.

234
00:12:26,219 --> 00:12:27,218
Продължавай да събираш
информация.

235
00:12:27,220 --> 00:12:28,686
Трябва да знаем кой командва.

236
00:12:28,688 --> 00:12:30,287
Да отстраним останалите играчи.

237
00:12:30,289 --> 00:12:33,657
Поне взимам дял за труда ми.

238
00:12:33,659 --> 00:12:34,992
Какво искаш да направя
с парите.

239
00:12:34,994 --> 00:12:37,528
Интересуват ме ЧР, Фъско,
не парите.

240
00:12:37,530 --> 00:12:40,397
Какво ще правиш с тях е
твоя работа.

241
00:12:40,399 --> 00:12:41,898
Ах.

242
00:12:43,435 --> 00:12:46,937
Хей, татко.
Хей, приятелю.

243
00:12:54,412 --> 00:12:55,746
Какво ще кажеш, след тренировка
да те заведа,

244
00:12:55,748 --> 00:12:56,847
за нова екипировка?

245
00:12:56,849 --> 00:13:01,218
Наистина?
Да, защо не.

246
00:13:02,520 --> 00:13:04,054
Тези снимки които прати...

247
00:13:04,056 --> 00:13:05,489
Изглеждат подозрително като тези,

248
00:13:05,491 --> 00:13:07,924
от автоматичните четци на
номера.

249
00:13:07,926 --> 00:13:09,392
Свали ли и от моята кола?

250
00:13:09,394 --> 00:13:12,462
Не, не и от твоята.

251
00:13:12,464 --> 00:13:13,897
Ще се преструвам, че не
съм чула.

252
00:13:13,899 --> 00:13:18,168
Както и да е, регистрацията
принадлежи на сив ван Шевролет '95 .

253
00:13:18,170 --> 00:13:21,139
Регистриран на 72 годишен
транспортен администратор.

254
00:13:21,141 --> 00:13:23,942
72 годишен ще обира вана?

255
00:13:23,944 --> 00:13:26,611
За това се поразрових по-дълбоко.

256
00:13:26,613 --> 00:13:29,047
Очевидно племенника,
Франк Уоел,

257
00:13:29,049 --> 00:13:30,716
е бил задържан преди 2 месеца.

258
00:13:30,718 --> 00:13:33,185
Заловен през '05
за въоръжен грабеж,

259
00:13:33,187 --> 00:13:36,656
заедно с приятеля си, Мик Нортън,
пуснат миналата година.

260
00:13:36,658 --> 00:13:39,726
Тъкмо ти пратих снимките.

261
00:13:39,728 --> 00:13:41,527
Може да ти потрябва помощ за
тези двамата.

262
00:13:41,529 --> 00:13:44,396
Всичко е добре.

263
00:13:51,003 --> 00:13:53,338
Наспа ли се, слънчице?

264
00:13:53,340 --> 00:13:55,440
Не много.

265
00:13:55,442 --> 00:13:57,976
Имах кошмар, че работя с куп
клоуни.

266
00:13:57,978 --> 00:13:59,010
Е, да това е Томи.

267
00:13:59,012 --> 00:14:01,169
Той винаги е такъв.

268
00:14:01,181 --> 00:14:04,683
Това жена му ли е?

269
00:14:04,685 --> 00:14:07,019
Говори за късметлия...

270
00:14:07,021 --> 00:14:09,889
Аз празнувам годишнината от развода

271
00:14:09,891 --> 00:14:11,391
сякаш е нова година...

272
00:14:11,393 --> 00:14:12,692
Работата е достатъчно
стресираща.

273
00:14:12,694 --> 00:14:15,461
На никой не му трябва това,
когато се прибере вкъщи.

274
00:14:15,463 --> 00:14:19,398
Женитбата е изнудване.

275
00:14:19,400 --> 00:14:21,700
Върнал си се заради мен, Джон?

276
00:14:21,702 --> 00:14:24,570
Ох, виждам, че Мъри е пропуснал
закуската си.

277
00:14:24,572 --> 00:14:27,906
Да, сега карам само на пържени
филийки.

278
00:14:27,908 --> 00:14:29,741
Кой е приятеля ти, Томи?
Хей.

279
00:14:29,743 --> 00:14:32,077
Джон - новака, Ашли.

280
00:14:32,079 --> 00:14:34,813
Трябва да се научи,
а аз съм учителя.

281
00:14:34,815 --> 00:14:35,914
Какво ще искаш, скъпи?

282
00:14:35,916 --> 00:14:37,649
Нещо което можеш да сложиш
в торбичка.

283
00:14:37,651 --> 00:14:39,351
Винаги получавам сандвич с яйца.

284
00:14:39,353 --> 00:14:43,089
Да, но това е защото не можеш
да прочетеш другата част от менюто.

285
00:14:43,091 --> 00:14:44,324
Кафе е достатъчно, благодаря.

286
00:14:44,326 --> 00:14:45,993
Това е нова гривна, нали?

287
00:14:45,995 --> 00:14:48,028
Кой е късметлията, Ашли?

288
00:14:48,030 --> 00:14:50,297
Това е нищо. Просто подарък
от баба.

289
00:14:50,299 --> 00:14:51,699
Има вкус.

290
00:14:51,701 --> 00:14:53,334
Сложих допълнително лютив сос

291
00:14:53,336 --> 00:14:55,036
в сандвича ти, Томи.

292
00:14:55,038 --> 00:14:57,639
Томи, имаш допълнително
лютив сос, а?

293
00:14:57,641 --> 00:14:59,774
Хей, женен мъж съм.

294
00:14:59,776 --> 00:15:01,909
Да, по скоро половин мъж.

295
00:15:01,911 --> 00:15:03,110
Добре, дами.
Време е да вървим.

296
00:15:03,112 --> 00:15:04,311
Хайде.

297
00:15:04,313 --> 00:15:06,614
Та, каква е историята ти, Джони?

298
00:15:06,616 --> 00:15:08,616
Преди бил ли си охранител?

299
00:15:08,618 --> 00:15:10,318
Тук и там.
На мол?

300
00:15:10,320 --> 00:15:12,253
Супермаркет?

301
00:15:12,255 --> 00:15:14,021
Нещо такова...

302
00:15:14,023 --> 00:15:16,223
Това което казвам е, това не е
Уалмарт.

303
00:15:16,225 --> 00:15:18,392
Грабили ли са те преди?

304
00:15:18,394 --> 00:15:20,394
Веднъж.

305
00:15:20,396 --> 00:15:22,530
Партньора ми и аз обслужвахме
един банкомат.

306
00:15:22,532 --> 00:15:23,898
Дойдоха двама с оръжия.

307
00:15:23,900 --> 00:15:26,667
Пробвах да бъда герой.
Стреляха 2 пъти по жилетката ми.

308
00:15:26,669 --> 00:15:28,602
После си тръгнаха.

309
00:15:28,604 --> 00:15:32,840
Получих 2 счупени ребра и голяма
синина.

310
00:15:32,842 --> 00:15:35,109
Не се притеснявай.
Повечето от работата е като сега.

311
00:15:35,111 --> 00:15:36,945
Стоиш в трафика, пробвайки
се да не ти стане

312
00:15:36,947 --> 00:15:40,816
лошо от карането.

313
00:15:40,818 --> 00:15:44,820
Ако не те стигнат куршумите, ще е
скуката.

314
00:15:44,822 --> 00:15:47,556
Тъкмо вкарах рег. номер
на сивия ван,

315
00:15:47,558 --> 00:15:49,124
за да може системата да ни
уведоми, когато

316
00:15:49,126 --> 00:15:51,460
се появи отново.

317
00:15:51,462 --> 00:15:52,962
Също така успях да взема и малко
информация, къде

318
00:15:52,964 --> 00:15:55,531
ще спирате днес.

319
00:15:55,533 --> 00:15:58,500
Една държавна банка.

320
00:15:58,502 --> 00:16:01,236
Товара ви е,

321
00:16:01,238 --> 00:16:04,906
таксите на служителите.

322
00:16:06,843 --> 00:16:10,778
Следваща спирка,
Хелиоджен.

323
00:16:10,780 --> 00:16:12,613
Товара е,
диаманти с ниско качество,

324
00:16:12,615 --> 00:16:13,981
за индустриални цели.

325
00:16:13,983 --> 00:16:18,119
Следваща спирка,
Медицинско хранилище Реган,

326
00:16:18,121 --> 00:16:23,058
производители на,
пейсмейкъри.

327
00:16:23,060 --> 00:16:24,292
Тези са скъпи.

328
00:16:24,294 --> 00:16:27,796
Нещо, което трудно би продал на улицата.

329
00:16:30,968 --> 00:16:34,137
Идвам към теб, Мъри.
Дръж се.

330
00:16:34,139 --> 00:16:36,138
Декларирано е всъщност, че
ще взимаме

331
00:16:36,140 --> 00:16:39,475
материалите за пейсмейкърите.

332
00:16:39,477 --> 00:16:42,678
Платина.

333
00:16:44,514 --> 00:16:46,015
Цената й е

334
00:16:46,017 --> 00:16:47,283
$1,600 за унция.

335
00:16:47,285 --> 00:16:49,651
Това е приблизително
$25,000 за 500 грама.

336
00:16:49,653 --> 00:16:51,386
Тук има близо 23 кг.

337
00:16:51,388 --> 00:16:55,557
Рийс, стойността им ще бъде около
$1.25 милиона.

338
00:16:55,559 --> 00:16:58,026
Това трябва да е целта.

339
00:16:58,028 --> 00:16:59,528
Уау, брато.

340
00:16:59,530 --> 00:17:04,168
Трябва да се успокоиш.

341
00:17:10,877 --> 00:17:12,510
Хайде, Мъри. Да вървим.

342
00:17:17,082 --> 00:17:18,483
Не разбирам.

343
00:17:18,485 --> 00:17:20,518
Грабежа трябваше да се
случи на предния стоп.

344
00:17:20,520 --> 00:17:23,955
Остана само магазин за
хранителни стоки.

345
00:17:23,957 --> 00:17:25,856
Това е маловажно сравнено с...

346
00:17:51,818 --> 00:17:56,155
Стой тук.

347
00:18:29,226 --> 00:18:31,462
Хайде, да вървим.

348
00:18:35,701 --> 00:18:39,002
Рийс?
Рийс?

349
00:18:53,069 --> 00:18:54,769
Екип Алфа е на позиция.

350
00:18:54,771 --> 00:18:57,739
Те имат заповеди и ние имаме.

351
00:18:57,741 --> 00:19:02,977
Ще ти кажа, когато е готово.

352
00:19:04,279 --> 00:19:05,780
Тук се разделяме.

353
00:19:05,782 --> 00:19:07,148
Отиваш сам.

354
00:19:07,150 --> 00:19:10,084
Според информацията ще имаш
малка съпротива.

355
00:19:10,086 --> 00:19:13,354
Имам заповеди да конфискувам всякакви
комуникационни устройства.

356
00:19:16,191 --> 00:19:17,491
Как ще сигнализираме когато
свършим?

357
00:19:17,493 --> 00:19:20,459
Използвайте тези.

358
00:19:20,461 --> 00:19:22,962
Хеликоптер ще ви чака на мястото.

359
00:19:22,964 --> 00:19:24,663
Имате 72 часа.

360
00:19:24,665 --> 00:19:27,932
Имаме заповеди да се върнем сами.

361
00:19:36,108 --> 00:19:38,744
Птичия грип сигурно е бил
прикритие.

362
00:19:38,746 --> 00:19:40,179
Това място е под карантина.

363
00:19:40,181 --> 00:19:42,815
Плаши местните.

364
00:19:42,817 --> 00:19:45,184
Доста предпазни мерки
за компютърен вирус.

365
00:19:45,186 --> 00:19:47,787
Не съм сигурна, че това е
цялата история.

366
00:19:47,789 --> 00:19:52,292
"Не е наша работа да се съмняваме".
Нали на това ме учи?

367
00:19:52,294 --> 00:19:55,795
И си мислех, че ме слушаш.

368
00:20:04,972 --> 00:20:09,175
Изглежда сме закъснели
за купона.

369
00:20:09,177 --> 00:20:10,743
Рийс.

370
00:20:10,745 --> 00:20:12,778
Рийс?

371
00:20:12,780 --> 00:20:14,446
Идентифицираш ли го?

372
00:20:14,448 --> 00:20:16,415
Рийс?

373
00:20:16,417 --> 00:20:18,918
Какво става докторе,
губим го.

374
00:20:21,489 --> 00:20:25,058
Кръвно 70/52.
Не чувам пулс.

375
00:20:25,060 --> 00:20:28,160
Добре, час на смъртта?

376
00:20:37,739 --> 00:20:40,973
Изглежда, че имаш нужда от
малко помощ.

377
00:20:43,911 --> 00:20:46,512
Хайде.
Дръж се за мен.

378
00:20:52,820 --> 00:20:53,853
Насинени ребра.

379
00:20:53,855 --> 00:20:55,454
Куршума е уцелил жилетката,
преминал през кожата.

380
00:20:55,456 --> 00:20:58,291
Късметлия си, че не е по зле.

381
00:20:58,293 --> 00:21:01,295
Не е трябвало да помогна на Томи.

382
00:21:01,297 --> 00:21:03,030
Трябвало е да го спра.

383
00:21:03,032 --> 00:21:04,498
Да, повечето такива случаи

384
00:21:04,500 --> 00:21:07,369
човека който оставя вратата
отворена, получава дял.

385
00:21:07,371 --> 00:21:09,938
Влизайки по този начин,

386
00:21:09,940 --> 00:21:12,608
трябва да има добре измислена
стратегия за бягство.

387
00:21:12,610 --> 00:21:14,809
Има семейство.

388
00:21:14,811 --> 00:21:17,078
Да, търсим къщата му,

389
00:21:17,080 --> 00:21:20,481
за да доведем жена му за разпит.

390
00:21:20,483 --> 00:21:22,449
Трябва да е работил с някого.

391
00:21:22,451 --> 00:21:24,951
Трябва му купувач.

392
00:21:24,953 --> 00:21:26,820
Все още трябва да обърне
платината.

393
00:21:26,822 --> 00:21:30,623
Хмм.

394
00:21:30,625 --> 00:21:32,425
Да.

395
00:21:32,427 --> 00:21:34,527
Тук с мен е.

396
00:21:34,529 --> 00:21:35,895
Ох, благодаря на Бога.

397
00:21:37,366 --> 00:21:39,299
Проследих телефона ти до болница, но...

398
00:21:39,301 --> 00:21:41,401
Не знаех...
Всичко е наред, Харълд.

399
00:21:41,403 --> 00:21:43,304
Все още тиктакам.

400
00:21:43,306 --> 00:21:44,605
Наблюдавам какво става
от вътрешната

401
00:21:44,607 --> 00:21:46,207
камера на вана.

402
00:21:46,209 --> 00:21:48,009
Томи имаше втори телефон.

403
00:21:48,011 --> 00:21:50,111
Изпрати съобщение точно
преди обира.

404
00:21:50,113 --> 00:21:52,781
Сигурно е сигнализирал на останалите
обирджии.

405
00:21:52,783 --> 00:21:54,383
Трябва да го открием, Финч.

406
00:21:54,385 --> 00:21:57,553
Трябва да го спра, преди
да нарани някой друг.

407
00:21:57,555 --> 00:22:00,556
Ох!

408
00:22:07,333 --> 00:22:09,867
Като дете си играех тук.

409
00:22:09,869 --> 00:22:12,703
Ти си бил дете?

410
00:22:12,705 --> 00:22:16,940
Забърках се в няколко боя.
Научих се как да използвам юмруци.

411
00:22:19,043 --> 00:22:20,911
Искам да направиш нещо.

412
00:22:20,913 --> 00:22:24,014
Какво?

413
00:22:24,016 --> 00:22:25,916
Да вземеш нещо от
Бруклин.

414
00:22:25,918 --> 00:22:31,122
Ще ти дам детайли.

415
00:22:31,124 --> 00:22:34,525
Провала не е опция.

416
00:22:34,527 --> 00:22:39,397
Знам, че разбираш какво
казвам.

417
00:22:46,672 --> 00:22:48,907
Къде е мъжа ви, г-жо Клей?

418
00:22:48,909 --> 00:22:51,876
Не знам.

419
00:22:51,878 --> 00:22:54,078
Не съм говорила с Томи, цял ден.

420
00:22:54,080 --> 00:22:56,348
Да, доста е зает.

421
00:22:56,350 --> 00:22:59,251
Ограби собствения си ван,
стреля по 2-ма човека

422
00:22:59,253 --> 00:23:01,220
и все още не ви се е
обадил.

423
00:23:01,222 --> 00:23:04,290
Томи е добър човек.

424
00:23:04,292 --> 00:23:07,426
Никога не е приказвал за
крадене от вана.

425
00:23:07,428 --> 00:23:10,495
Така ли?

426
00:23:10,497 --> 00:23:14,499
Намерих това в килера,
в дома ви.

427
00:23:14,501 --> 00:23:16,435
За диамантена гривна е,

428
00:23:16,437 --> 00:23:21,240
част от пратка, която Томи е доставял
преди 2 дни.

429
00:23:21,242 --> 00:23:24,343
Но предполагам, че просто
е паднало от вана.

430
00:23:24,345 --> 00:23:28,314
Диамантено какво?

431
00:23:32,252 --> 00:23:35,487
Томи не ви даде гривната нали?

432
00:23:41,828 --> 00:23:43,529
Има връзка,

433
00:23:43,531 --> 00:23:45,931
за това, ако открием любовницата,
ще открием и него.

434
00:23:45,933 --> 00:23:49,501
Доста пред теб съм, детективе.

435
00:23:52,572 --> 00:23:56,942
До горе?
Абсолютно.

436
00:24:01,081 --> 00:24:04,084
Откри ли нещо, Финч?
Всъщност, да.

437
00:24:04,086 --> 00:24:05,986
Един номер, се показва

438
00:24:05,988 --> 00:24:08,021
няколко пъти за 1 час.

439
00:24:08,023 --> 00:24:09,289
Няма име.

440
00:24:09,291 --> 00:24:11,925
Може да е Томи.

441
00:24:11,927 --> 00:24:14,094
Можеш ли да го проследиш?
Ще видим.

442
00:24:14,096 --> 00:24:18,498
Ще му пратя снимка от архива на Ашли,

443
00:24:18,500 --> 00:24:21,234
надявайки се на бърз отговор.

444
00:24:21,236 --> 00:24:23,369
Когато отвори съобщението,

445
00:24:23,371 --> 00:24:26,238
вирус ще изпрати

446
00:24:26,240 --> 00:24:27,806
координатите му.

447
00:24:27,808 --> 00:24:29,108
Добре.

448
00:24:29,110 --> 00:24:33,211
Рийс, отвори го. Последното място на което
е бил,

449
00:24:33,213 --> 00:24:35,981
е мотел Ройс.

450
00:24:49,762 --> 00:24:53,398
Томи не е тук.

451
00:24:53,400 --> 00:24:55,566
Изглежда, че партньорите му са мъртви.

452
00:24:55,568 --> 00:24:57,701
Отърва се от тях,

453
00:24:57,703 --> 00:25:00,271
иска всичко да е за него.

454
00:25:00,273 --> 00:25:02,272
Телата са още топли.

455
00:25:02,274 --> 00:25:05,875
Томи е още тук.

456
00:25:11,748 --> 00:25:14,183
Задръж.

457
00:25:32,186 --> 00:25:34,954
Толкова с птичия грип.

458
00:25:34,956 --> 00:25:36,990
Хората са били застреляни.

459
00:25:36,992 --> 00:25:40,960
Инженери, не войници.

460
00:25:40,962 --> 00:25:45,399
Защо да ги убиват?

461
00:25:47,870 --> 00:25:51,171
Имаме жив.
Почти жив.

462
00:26:15,965 --> 00:26:17,199
Какво каза той?

463
00:26:20,505 --> 00:26:24,373
Каза, че иска нещо за болката.

464
00:26:26,276 --> 00:26:30,646
Било е чиста работа.

465
00:26:30,648 --> 00:26:33,748
Бързо.

466
00:26:33,750 --> 00:26:38,453
Екип на "БМР" или наемници.

467
00:26:58,408 --> 00:27:01,677
Изглежда като пратката.

468
00:27:10,354 --> 00:27:15,125
Защо би убил всички тези хора
и да я остави така?

469
00:27:15,127 --> 00:27:17,228
Може би са я копирали.

470
00:27:17,230 --> 00:27:20,164
Или преправили
и оставили да я намерим.

471
00:27:20,166 --> 00:27:25,237
Хеликоптера няма да може да ни
вземе в тъмното.

472
00:27:25,239 --> 00:27:29,007
Трябва ни безопасно място, за да изчакаме
да бъдем изтеглени от тук.

473
00:27:29,009 --> 00:27:30,708
В безопасност от кого?

474
00:27:30,710 --> 00:27:34,378
Ние сме единствените живи в града.

475
00:27:34,380 --> 00:27:37,580
След теб.

476
00:27:46,756 --> 00:27:48,791
Трябваше да те застрелям,
за да си улесня живота.

477
00:27:48,793 --> 00:27:50,593
Напрежението те настига,
нали Лионел.

478
00:27:50,595 --> 00:27:52,596
Защо си тук.
Линч ме изпрати.

479
00:27:52,598 --> 00:27:54,264
Трябва да се срещна с мъж на
име Клей.

480
00:27:54,266 --> 00:27:55,999
ЧР искат дял?

481
00:27:56,001 --> 00:27:57,501
ЧР са помогнали в начинанието.

482
00:27:57,503 --> 00:27:58,669
Избрали са стрелците.

483
00:27:58,671 --> 00:28:00,404
Аз трябва да взема техния дял.

484
00:28:00,406 --> 00:28:03,441
Имаш проблем.
Томи Клей го няма.

485
00:28:03,443 --> 00:28:07,078
И остави приятелчетата си тук.

486
00:28:10,883 --> 00:28:14,652
Ах, Господи.

487
00:28:17,355 --> 00:28:18,455
Ако не се върна с платината,

488
00:28:18,457 --> 00:28:19,423
ЧР ще мислят, че съм го взел.

489
00:28:19,425 --> 00:28:20,490
Това ме прави мъртвец.

490
00:28:20,492 --> 00:28:21,792
Трябва да ми помогнеш.

491
00:28:21,794 --> 00:28:23,660
Ти ме накара да работя за тях,
като за начало.

492
00:28:23,662 --> 00:28:25,028
Ще открия Томи.

493
00:28:25,030 --> 00:28:26,930
Сега тръгвай.
Да тръгвам?

494
00:28:26,932 --> 00:28:28,498
Какво ще им кажа?

495
00:28:28,500 --> 00:28:31,268
Талантлив лъжец си, детективе.
Не помниш ли?

496
00:28:31,270 --> 00:28:34,438
За това те избрах.

497
00:28:37,109 --> 00:28:40,212
Там ли си, Финч.
Винаги.

498
00:28:40,214 --> 00:28:42,147
Ако се обаждаш да питаш къде е
Томи, не знам.

499
00:28:42,149 --> 00:28:44,349
Унищожи телефона си след като
напусна мотела.

500
00:28:44,351 --> 00:28:46,418
Успя ли да вземеш нещо от него?

501
00:28:46,420 --> 00:28:47,486
Само, че използва името Ашли

502
00:28:47,488 --> 00:28:50,288
за парола на почти всичко.

503
00:28:50,290 --> 00:28:52,123
Ашли от вечерята?

504
00:28:52,125 --> 00:28:54,659
Сигурно е любов.
Взаимна.

505
00:28:54,661 --> 00:28:57,061
Проверих кредитната й карта.

506
00:28:57,063 --> 00:28:59,363
Изтеглила е над $5000 за

507
00:28:59,365 --> 00:29:01,531
куфари на Луи Вюитон.

508
00:29:01,533 --> 00:29:03,200
Ще избяга с Томи.

509
00:29:03,202 --> 00:29:06,069
Ще се пробвам да я спра
и да открия Томи.

510
00:29:06,071 --> 00:29:09,239
Не съм сигурен, че заслужава
да го защитаваме, Рийс.

511
00:29:09,241 --> 00:29:10,740
Уби приятелите си без
да му мигне окото,

512
00:29:10,742 --> 00:29:12,809
и ме простреля в гърба.

513
00:29:12,811 --> 00:29:14,477
Не искам да го пазя.

514
00:29:14,479 --> 00:29:17,113
Искаш да ми кажеш, че този мъж уби
двама от нашите и

515
00:29:17,115 --> 00:29:18,881
изчезна с платината?

516
00:29:18,883 --> 00:29:19,949
Може би е късмета на начинаещия.

517
00:29:19,951 --> 00:29:22,552
Амбицирал ли си се, детективе?

518
00:29:22,554 --> 00:29:25,087
Работиш под ъгъл?

519
00:29:25,089 --> 00:29:26,389
Виж, ако не ми вярваш, върви в мотела.

520
00:29:26,391 --> 00:29:28,758
Има два трупа и два празни
куфара.

521
00:29:28,760 --> 00:29:30,326
Нещото за ъглите, Фъско.

522
00:29:30,328 --> 00:29:33,128
Когато ги добавиш, винаги излизат същите.

523
00:29:34,265 --> 00:29:35,397
Знаеш ли, колкото по-дълго стоим тук
и приказваме,

524
00:29:35,399 --> 00:29:36,732
повече се отдалечаваме от Томи и

525
00:29:36,734 --> 00:29:38,200
парите ни.

526
00:29:38,202 --> 00:29:40,603
Ако предположим, че не ме разиграваш,

527
00:29:40,605 --> 00:29:42,972
има толкова много места където може
да го продаде.

528
00:29:42,974 --> 00:29:44,407
Къде са?
Ще си ги разделим.

529
00:29:44,409 --> 00:29:47,410
Не.
Ще го направим заедно.

530
00:29:47,412 --> 00:29:49,846
Така ще те държа под око.

531
00:29:49,848 --> 00:29:52,781
Толкова дълъг ден.
Да, знам.

532
00:29:52,783 --> 00:29:53,716
Само искам да се прибера.

533
00:29:53,718 --> 00:29:57,686
Обади ми се.
Ще говорим по-късно, чао.

534
00:30:04,459 --> 00:30:07,395
Здрасти, Ашли.

535
00:30:07,397 --> 00:30:09,129
Излез от колата ми.
Не.

536
00:30:09,131 --> 00:30:12,666
Съжалявам.

537
00:30:12,668 --> 00:30:14,268
Ти работиш с Томи.

538
00:30:14,270 --> 00:30:16,337
Какво искаш.

539
00:30:16,339 --> 00:30:18,439
Знаеш ли,
това е хубава гривна.

540
00:30:18,441 --> 00:30:22,443
Не ти я даде баба ти, нали?

541
00:30:22,445 --> 00:30:23,811
Но знам кой.

542
00:30:23,813 --> 00:30:28,015
Къде е той?
Къде е Томи, Ашли?

543
00:30:28,017 --> 00:30:31,185
Не знам.

544
00:30:34,122 --> 00:30:35,589
Наистина не знам.

545
00:30:35,591 --> 00:30:37,791
Какво искаш да кажеш?

546
00:30:37,793 --> 00:30:41,094
Трябваше да го чакам тук.

547
00:30:41,096 --> 00:30:44,331
Щеше да дойде да ме вземе
преди 3 часа,

548
00:30:44,333 --> 00:30:50,337
или нещо ужасно му се е случило,

549
00:30:51,706 --> 00:30:53,140
или е тръгнал без мен.

550
00:30:53,142 --> 00:30:56,710
Какъв беше планът ви?

551
00:30:56,712 --> 00:30:59,947
Не трябваше да му
вярвам.

552
00:30:59,949 --> 00:31:01,549
Каза, че ще ме отведе от всичко това

553
00:31:01,551 --> 00:31:03,984
и ще отидем в Кабо заедно.

554
00:31:03,986 --> 00:31:09,656
Е поне имаш хубави куфари.

555
00:31:12,794 --> 00:31:15,428
Този Томи излезе че е истински крадец, Финч.

556
00:31:15,430 --> 00:31:16,563
И точно сега, зарязва всички.

557
00:31:17,799 --> 00:31:20,333
Имаш ли нещо?
Томи си има навици.

558
00:31:20,335 --> 00:31:22,535
Използва една и съща парола за всичко.

559
00:31:22,537 --> 00:31:25,004
Другия му навик е да купува
телефони Суметел.

560
00:31:25,006 --> 00:31:28,241
Суметел отпуска номерата си на
последователни блокове.

561
00:31:28,243 --> 00:31:30,911
Направих скрипт с парола
"Ашли",

562
00:31:30,913 --> 00:31:32,413
на всички нови номера,

563
00:31:32,415 --> 00:31:35,050
и открих новия му телефон.

564
00:31:35,052 --> 00:31:37,486
Заедно с гласово съобщение
което е получил. Чуй.

565
00:31:37,488 --> 00:31:38,854
Получих съобщението ти.

566
00:31:38,856 --> 00:31:41,490
Бокс клуб Артур.
Ще съм там след час.

567
00:31:41,492 --> 00:31:44,827
Предполагам това е човека на който
ще продаде платината.

568
00:31:44,829 --> 00:31:47,363
Съобщението е получено преди
45 минути.

569
00:31:47,365 --> 00:31:49,565
На път съм.
Дай адреса на Картър.

570
00:31:49,567 --> 00:31:53,436
Ще го заловя и ще и го дам.

571
00:32:01,011 --> 00:32:02,177
Какво става?

572
00:32:02,179 --> 00:32:04,713
Имам местонахождението на
обирджията.

573
00:32:04,715 --> 00:32:06,881
Бокс клуб Артур в Куинс.

574
00:32:06,883 --> 00:32:10,052
Джон е на път за там.
Картър.

575
00:32:10,054 --> 00:32:11,019
Детективе, чуваш ли ме?

576
00:32:11,021 --> 00:32:12,387
Затварям.
ЦРУ е по петите ми.

577
00:32:12,389 --> 00:32:15,491
Трябва да се справите сами.

578
00:32:15,493 --> 00:32:20,229
Агент Сноу и както ви е името...

579
00:32:20,231 --> 00:32:23,299
Еванс.
Какво искате?

580
00:32:23,301 --> 00:32:25,435
Да кажем здрасти, да видим как сте.

581
00:32:25,437 --> 00:32:29,039
Добре съм, какво искате?

582
00:32:29,041 --> 00:32:31,407
Знаем, че говориш на ФБР относно Рийс.

583
00:32:31,409 --> 00:32:32,776
Има ли закон против това?

584
00:32:32,778 --> 00:32:35,578
Доказано с времето,

585
00:32:35,580 --> 00:32:38,715
на ФБР не може да се има доверие
когато става въпрос за НС.

586
00:32:38,717 --> 00:32:41,084
Не говорете с агент Донели.

587
00:32:41,086 --> 00:32:43,053
Ох имате предвид за взаимния
ни приятел.

588
00:32:43,055 --> 00:32:47,358
Защо, страхувате се, че той
ще го пипне първи?

589
00:32:47,360 --> 00:32:50,562
Какво толкова се притеснявате, че
ще им каже?

590
00:32:50,564 --> 00:32:53,198
Внимавайте, детективе.

591
00:32:53,200 --> 00:32:55,399
Затваряме мрежата с Джон.

592
00:32:55,401 --> 00:32:59,271
Добър е в криенето,
но аз съм добър в намирането на хора.

593
00:32:59,273 --> 00:33:01,273
И когато го направя,
ще искате,

594
00:33:01,275 --> 00:33:02,875
да сте на правилната страна.

595
00:33:02,877 --> 00:33:07,180
Не говорете с Донели.

596
00:33:12,053 --> 00:33:14,352
Рийс, страхувам се, че си сам в това.

597
00:33:14,354 --> 00:33:17,755
Картър тъкмо я посетиха, старите ти колеги
от ЦРУ.

598
00:33:17,757 --> 00:33:19,390
Разбрано.

599
00:33:24,396 --> 00:33:29,366
Кой е?

600
00:33:29,368 --> 00:33:31,569
Хей, Томи.

601
00:33:31,571 --> 00:33:32,804
Джони.

602
00:33:37,010 --> 00:33:38,910
Това е за дето ме застреля в гърба.

603
00:33:43,015 --> 00:33:45,851
Това е за Мъри.

604
00:33:45,853 --> 00:33:47,586
Къде е платината?

605
00:33:47,588 --> 00:33:50,622
Няма да ти кажа.

606
00:33:50,624 --> 00:33:52,591
Няма да се отървеш с това.

607
00:33:52,593 --> 00:33:54,393
Нямаш си на идея в какво
си се забъркал.

608
00:33:54,395 --> 00:33:55,628
Така ли мислиш?

609
00:33:55,630 --> 00:33:58,564
Умен съм колкото всички тези смотаняци.

610
00:33:58,566 --> 00:34:01,968
Томи, ти беше чист.

611
00:34:01,970 --> 00:34:04,638
Имаше жена, дете,

612
00:34:04,640 --> 00:34:06,339
без криминално досие.

613
00:34:06,341 --> 00:34:08,908
Защо захвърли всичко това?

614
00:34:08,910 --> 00:34:11,010
Защото всеки ден през последните 10 години,

615
00:34:11,012 --> 00:34:12,512
Пазех парите на останалите хора,

616
00:34:12,514 --> 00:34:15,714
и аз не получих нищо!

617
00:34:15,716 --> 00:34:17,482
Света ти е длъжен, нали

618
00:34:17,484 --> 00:34:18,750
Не, не е.

619
00:34:18,752 --> 00:34:21,853
Разгадах това сам.
Отне ми време.

620
00:34:21,855 --> 00:34:23,321
Знаеш ли какво друго
разбрах?

621
00:34:23,323 --> 00:34:25,290
Разнасяйки всичките тези пари...

622
00:34:25,292 --> 00:34:27,559
Получаваш това,
което вземеш.

623
00:34:27,561 --> 00:34:30,729
За това взимам моето.
Това няма да стане.

624
00:34:30,731 --> 00:34:33,399
Работата е там, че когато го
правиш сам, Томи,

625
00:34:33,401 --> 00:34:35,802
почти винаги нещата
завършват така.

626
00:34:35,804 --> 00:34:37,871
Ох, така ли?

627
00:34:37,873 --> 00:34:40,974
Правилно си разбрал.

628
00:34:42,712 --> 00:34:43,744
Здрасти, Томи.

629
00:34:43,746 --> 00:34:46,447
Здрасти, скъпа.

630
00:34:46,449 --> 00:34:50,684
Помогни ми да се отърва от този, а?

631
00:35:07,188 --> 00:35:13,193
Десетилетия се мъчех да
направя перфектната храна.

632
00:35:13,195 --> 00:35:15,796
И все още не става за консумация.

633
00:35:15,798 --> 00:35:19,834
Въпрос на време е.

634
00:35:19,836 --> 00:35:22,870
Все пак трябва да се храним.

635
00:35:22,872 --> 00:35:24,572
Не говоря за "МРИ"

636
00:35:24,574 --> 00:35:29,376
Имаш сателити които заместват,
екипите за наблюдение,

637
00:35:29,378 --> 00:35:33,848
роботи заместващи пилотите на самолети.

638
00:35:33,850 --> 00:35:38,652
Вече не сме полезни?

639
00:35:38,654 --> 00:35:43,357
Заменени сме от натискане
на едно копче?

640
00:35:43,359 --> 00:35:47,561
Какво си мислиш?

641
00:35:47,563 --> 00:35:52,099
Мисля, че все още сме тук.

642
00:35:52,101 --> 00:35:56,670
Чудиш ли се от къде получаваме
информация?

643
00:35:56,672 --> 00:36:02,107
Мислех, че не задаваш въпроси,

644
00:36:02,109 --> 00:36:03,909
а само следваш заповеди.

645
00:36:03,911 --> 00:36:08,313
Не съм казал, че е лесно.

646
00:36:12,117 --> 00:36:14,752
Слънцето се скрива.

647
00:36:14,754 --> 00:36:19,157
Време е да вървим.

648
00:36:42,115 --> 00:36:44,184
Да?

649
00:36:44,186 --> 00:36:45,852
Приятеля ни е в беда.

650
00:36:45,854 --> 00:36:46,887
Трябва ни помощта ти.

651
00:36:46,889 --> 00:36:48,656
На кого говориш?

652
00:36:48,658 --> 00:36:52,059
Зает съм сега, не мога
да говоря.

653
00:36:52,061 --> 00:36:57,197
Бившата ми.

654
00:36:57,199 --> 00:37:01,068
Сега искам да ми кажеш,
кой идва за нас.

655
00:37:01,070 --> 00:37:02,402
Къде е платината, Томи?

656
00:37:02,404 --> 00:37:04,437
Там, под ринга,

657
00:37:04,439 --> 00:37:08,642
в кутията с ръкавиците.

658
00:37:08,644 --> 00:37:11,378
Значи Ашли е мозъка а ти
силата.

659
00:37:11,380 --> 00:37:14,581
Така ли е, Томи?

660
00:37:14,583 --> 00:37:17,617
Ние сме партньори.

661
00:37:17,619 --> 00:37:22,088
Убеди те, че е време за хода ти, нали?

662
00:37:22,090 --> 00:37:23,790
Казала е, че заслужаваш
повече от този живот.

663
00:37:23,792 --> 00:37:28,261
Не му обръщай внимание, Томи.

664
00:37:35,569 --> 00:37:37,703
Съжалявам.
Съжаляваш?

665
00:37:37,705 --> 00:37:39,473
За какво?

666
00:37:39,475 --> 00:37:42,810
Закона за риболова.

667
00:37:42,812 --> 00:37:47,281
Трябваше да предвидя това.

668
00:37:47,283 --> 00:37:49,117
За какво говориш?

669
00:37:49,119 --> 00:37:52,254
Хората на които помагам,

670
00:37:52,256 --> 00:37:53,655
никога не мога да знам, дали са
жертвите или престъпниците,

671
00:37:53,657 --> 00:37:57,660
но този път си мисля,
че вие сте и двете.

672
00:38:07,506 --> 00:38:09,941
Сега какво?

673
00:38:09,943 --> 00:38:11,943
Мислиш ли, че ще излезеш от тук

674
00:38:11,945 --> 00:38:13,678
и щастливо ще си доживееш живота?

675
00:38:13,680 --> 00:38:16,781
Имаш работа с
много лоши хора.

676
00:38:16,783 --> 00:38:17,782
Замълчи.

677
00:38:17,784 --> 00:38:19,384
Точно сега, имаш това
което те искат,

678
00:38:19,386 --> 00:38:23,054
и няма да се спрат докато
не го получат.

679
00:38:25,991 --> 00:38:29,259
За първи път ли
застрелваш някой?

680
00:38:32,730 --> 00:38:37,767
Първия път е трудно.

681
00:38:37,769 --> 00:38:41,170
Сигурно си си мислила, известно време,

682
00:38:41,172 --> 00:38:43,639
подготвяла си се психически.

683
00:38:43,641 --> 00:38:48,209
Но вторият път може да е и по трудно.

684
00:39:05,862 --> 00:39:07,396
Всички ли са там?

685
00:39:07,398 --> 00:39:09,565
Да.
Какво ще правим сега?

686
00:39:09,567 --> 00:39:12,101
Не ме излъга в крайна сметка.

687
00:39:12,103 --> 00:39:14,937
Я виж ти кой е тук.

688
00:39:14,939 --> 00:39:18,774
Ангела - пазител на Картър.

689
00:39:18,776 --> 00:39:23,279
Мислех си, че пътищата ни ще се пресекат
отново някой път.

690
00:39:23,281 --> 00:39:27,183
Сега е твой ред да висиш
от ръба на сградата.

691
00:39:27,185 --> 00:39:30,619
Хей, забрави за него, да се махаме
от тук.

692
00:39:30,621 --> 00:39:32,854
Прав си.

693
00:39:32,856 --> 00:39:35,391
Щях само малко да се
позабавлявам.

694
00:39:35,393 --> 00:39:39,895
Но просто ще го застрелям.

695
00:39:46,101 --> 00:39:48,569
Рийс, всичко наред ли е?

696
00:39:48,571 --> 00:39:50,671
Финч, ще ни е нужен вана ти.

697
00:39:50,673 --> 00:39:52,873
Не, имам този.

698
00:39:52,875 --> 00:39:55,309
Застрелях го с нейния пистолет.

699
00:39:55,311 --> 00:39:56,344
Достатъчно просто за да мислят,

700
00:39:56,346 --> 00:39:59,981
че Линч
е замесен във всичко това.

701
00:40:03,387 --> 00:40:05,588
Доста добър ставаш в това, Лионел.

702
00:40:05,590 --> 00:40:07,490
Винаги съм бил.

703
00:40:07,492 --> 00:40:09,893
За това ме избра.

704
00:40:09,895 --> 00:40:15,198
Нали помниш?

705
00:40:15,200 --> 00:40:18,368
Време е да свършваме, Джон.

706
00:40:32,050 --> 00:40:35,151
Чуй ме Клара,
има нещо което трябва да знаеш.

707
00:40:39,525 --> 00:40:42,225
Съжалявам, Джон.

708
00:40:42,227 --> 00:40:44,460
Нищо лично.

709
00:40:44,462 --> 00:40:46,395
Казаха ми, че си разкрит,

710
00:40:46,397 --> 00:40:49,197
че като твой партньор,
е моя работа да оправя работите.

711
00:40:49,199 --> 00:40:52,701
Нещо смешно?

712
00:40:52,703 --> 00:40:58,173
И аз имам същите нареждания.

713
00:40:58,175 --> 00:41:02,745
Който ни прати тук, не иска да
вземем пратката.

714
00:41:02,747 --> 00:41:07,483
Искат да се убедят,
че е разрушена.

715
00:41:07,485 --> 00:41:11,120
Искат всеки който е имал контакт с нея
да бъде убит.

716
00:41:11,122 --> 00:41:14,691
И ти им издаде мястото.

717
00:41:18,998 --> 00:41:22,533
Целта е на прицел.
Имате разрешение.

718
00:41:22,535 --> 00:41:23,968
Стрелям.

719
00:41:45,857 --> 00:41:50,392
Успяхме ли да
свършим нещо тук?

720
00:41:50,394 --> 00:41:53,629
Успяхме да спрем Томи, да се измъкне
с убийство.

721
00:41:53,631 --> 00:41:56,298
Това е нещо.

722
00:41:56,300 --> 00:41:58,567
Нямаше шанс, нали?

723
00:42:01,372 --> 00:42:05,174
Проблема с това да бъдеш лош е,

724
00:42:05,176 --> 00:42:06,675
че винаги има някой по-лош.

725
00:42:10,947 --> 00:42:13,047
Хей, имаме следа за Рийс.

726
00:42:13,049 --> 00:42:14,682
Контакт в Северна Корея,
ни сподели, че

727
00:42:14,684 --> 00:42:17,318
група от дисиденти е помогнала на
агенти от ЦРУ да избягат

728
00:42:17,320 --> 00:42:20,220
от град в близост до Ордос, Китай,
май 2010-та.

729
00:42:20,222 --> 00:42:21,888
Ордос?
Трябва да е нашия човек.

730
00:42:21,890 --> 00:42:23,423
Насочи ни към банкова сметка на
Кайманите.

731
00:42:24,459 --> 00:42:26,392
Същата сметка е била ползвана преди 2 дена

732
00:42:26,394 --> 00:42:28,995
в банка срещу хотел
Роял Манахатън.

733
00:42:28,997 --> 00:42:30,129
Ще се срещнем там.

734
00:43:17,245 --> 00:43:20,915
Здрасти, Марк.

735
00:43:20,917 --> 00:43:23,184
Сядай.

736
00:43:24,721 --> 00:43:26,688
Имаме да наваксваме.

737
00:43:36,254 --> 00:43:41,495
Превод: kolev456
