1
00:00:03,606 --> 00:00:06,330
Вие сте наблюдавани.

2
00:00:06,333 --> 00:00:08,378
Правителството има тайна система.

3
00:00:08,379 --> 00:00:13,332
Машина, която ви наблюдава
непрекъснато.

4
00:00:13,333 --> 00:00:15,366
Знам, защото аз я направих.

5
00:00:15,367 --> 00:00:17,399
Създадох я, за да ни пази
от тероризъм,

6
00:00:17,400 --> 00:00:19,391
но тя вижда всичко.

7
00:00:19,392 --> 00:00:22,349
Брутални престъпления, в които са
замесени обикновени хора,

8
00:00:22,350 --> 00:00:23,417
хора като вас.

9
00:00:23,418 --> 00:00:27,374
Престъпления, които за правителството
са маловажни.

10
00:00:27,375 --> 00:00:30,407
Те не правят нищо,
така че реших аз да направя.

11
00:00:30,408 --> 00:00:32,399
Но ми трябваше партньор.

12
00:00:32,400 --> 00:00:35,366
Някой, способен да се намеси.

13
00:00:35,367 --> 00:00:39,378
Издирвани от правителството,
ние работим в тайна.

14
00:00:39,379 --> 00:00:41,374
Няма да ни откриете.

15
00:00:41,375 --> 00:00:43,378
Но ако сте жертва
или престъпник,

16
00:00:43,379 --> 00:00:46,342
и номерът ви излезе,
ние ще ви открием.

17
00:00:46,367 --> 00:00:51,488
Превод: kolev456

18
00:01:19,041 --> 00:01:22,003
Добро утро, Рийс.

19
00:01:28,007 --> 00:01:29,090
Рийс?

20
00:01:29,091 --> 00:01:31,077
Има проблем с връзката.

21
00:01:31,078 --> 00:01:32,604
Успя ли да убедиш г-н Билик,

22
00:01:32,718 --> 00:01:34,957
да се откаже от плана да убие
бившата си жена?

23
00:01:35,107 --> 00:01:38,056
Работя по въпроса, Финч.

24
00:01:49,048 --> 00:01:51,057
Да, Финч? Какво има?

25
00:02:11,073 --> 00:02:15,052
Сигурен съм, че това е нарушение,
Теди.

26
00:02:15,053 --> 00:02:17,052
Здрасти, Финч.

27
00:02:17,053 --> 00:02:19,052
Двамата с Билик стигнахме
до разбирателство.

28
00:02:19,053 --> 00:02:22,014
Добре, защото имаме нов номер.

29
00:02:22,015 --> 00:02:24,031
Имах чувството, че ще кажеш
това.

30
00:02:24,032 --> 00:02:25,061
Изпращам ти адреса.

31
00:02:25,062 --> 00:02:27,018
Обади ми се като стигнеш.

32
00:02:27,019 --> 00:02:29,102
Сигурен ли си, че това е човека?

33
00:02:29,856 --> 00:02:33,772
Той е перфектен.

34
00:02:38,347 --> 00:02:40,779
Каква е историята му, Финч?

35
00:02:40,848 --> 00:02:43,885
Скот Поуъл... 38.

36
00:02:43,886 --> 00:02:46,873
Строителен мениджър.

37
00:02:46,874 --> 00:02:48,893
Изглежда, че е семеен тип.

38
00:02:48,894 --> 00:02:50,852
Жена му се казва Лесли.

39
00:02:50,853 --> 00:02:53,881
Сина - Оуен, дъщерята - Миа.

40
00:02:53,882 --> 00:02:55,839
Ох, Господи.

41
00:02:55,840 --> 00:02:56,857
Върху какво работиш?
Кученце?

42
00:02:56,858 --> 00:02:57,877
Кон.

43
00:02:57,878 --> 00:02:58,915
Това е кон.
Естествено, че е кон.

44
00:02:58,916 --> 00:03:01,843
Знаех си, че е така.
Само те тествах.

45
00:03:01,844 --> 00:03:02,874
Да не си изгубил часовника си?

46
00:03:02,875 --> 00:03:05,839
Не...
Тук някъде трябва да е.

47
00:03:05,840 --> 00:03:08,839
Добре момчета,
татко отива на работа.

48
00:03:08,840 --> 00:03:10,856
Добре, чао.
Обичам те, скъпи.

49
00:03:10,857 --> 00:03:11,919
И аз, бъди добра.
Добре.

50
00:03:13,924 --> 00:03:16,902
Още ли си там, Рийс?

51
00:03:16,903 --> 00:03:19,902
Копнял ли си някога
за нормален живот, Финч?

52
00:03:19,903 --> 00:03:23,910
Ако под "нормален" имаш предвид,
без номера,

53
00:03:23,911 --> 00:03:26,847
минавало ми е през ума.

54
00:03:26,848 --> 00:03:29,868
Изглежда, че Поуъл има
нормален такъв.

55
00:03:29,869 --> 00:03:31,881
Ако има нещо, което нашето
приключение е доказало,

56
00:03:31,882 --> 00:03:33,903
то е, че хората са рядко такива,

57
00:03:33,904 --> 00:03:37,898
каквито изглеждат.

58
00:03:45,861 --> 00:03:48,893
Финч, изглежда че Поуъл играе
мръсно.

59
00:03:48,894 --> 00:03:50,906
Насочил се е към парка.

60
00:03:50,907 --> 00:03:51,932
Може да се среща с някого.

61
00:03:51,933 --> 00:03:55,843
Подслушваш ли телефона му?

62
00:03:55,844 --> 00:03:57,857
На път съм.

63
00:04:09,915 --> 00:04:10,931
Здравейте.

64
00:04:10,932 --> 00:04:13,860
Обаждам се относно работата...

65
00:04:13,861 --> 00:04:15,856
във вестника.

66
00:04:15,857 --> 00:04:17,844
Съжалявам господине.
Мястото е заето.

67
00:04:17,845 --> 00:04:20,835
Ох, а имате ли някакви други

68
00:04:20,836 --> 00:04:23,336
свободни позиции?

69
00:04:24,844 --> 00:04:27,885
Финч, Поуъл не бяга от
работа,

70
00:04:27,886 --> 00:04:28,890
той няма такава.

71
00:04:28,891 --> 00:04:30,856
Да.

72
00:04:30,857 --> 00:04:32,911
Тъкмо открих, че базата данни,

73
00:04:32,912 --> 00:04:34,885
не е обновявана отдавна.

74
00:04:34,886 --> 00:04:36,910
Имало е доста съкращения.

75
00:04:36,911 --> 00:04:39,864
Същите, които са махнали
Поуъл от работа,

76
00:04:39,865 --> 00:04:40,919
преди 8 месеца.

77
00:04:40,920 --> 00:04:44,864
Съдейки по начина по който се
държеше със семейството си,

78
00:04:44,865 --> 00:04:46,881
те си нямат на идея.

79
00:04:46,882 --> 00:04:49,869
Това е доста време без пари.

80
00:04:57,861 --> 00:05:00,889
Тези чаши са със сребърно покритие.

81
00:05:00,890 --> 00:05:03,860
И гравирани.
Не очаквам

82
00:05:03,861 --> 00:05:05,857
други Скот или Лесли да дойдат
в магазина ми.

83
00:05:05,858 --> 00:05:08,839
Виж, не мога да използвам нищо
от тези неща.

84
00:05:08,840 --> 00:05:10,835
Може би ако имаш друг часовник,

85
00:05:10,836 --> 00:05:13,848
като този последния...

86
00:05:19,840 --> 00:05:21,923
Ще ти дам всичко за $100.

87
00:05:21,924 --> 00:05:24,856
Съжалявам.
50.

88
00:05:24,857 --> 00:05:26,893
Виж, приятел,
вземи си боклуците и се разкарай,

89
00:05:26,894 --> 00:05:28,861
става ли?
Не са боклуци!

90
00:05:28,862 --> 00:05:32,893
Хей, да викам ли ченгетата?

91
00:05:32,894 --> 00:05:35,861
Не.

92
00:05:40,928 --> 00:05:42,911
Финч, този е на път да
направи нещо.

93
00:05:42,912 --> 00:05:44,860
Прегледах сметката му.

94
00:05:44,861 --> 00:05:45,922
Изпразнил е всичките си кредитни
карти,

95
00:05:45,923 --> 00:05:47,924
с изключение на тази, която дели
с жена си.

96
00:05:47,925 --> 00:05:49,881
Но и тя е почти празна.

97
00:05:49,882 --> 00:05:51,906
Мислиш, че може да е заплаха
за някого?

98
00:05:51,907 --> 00:05:53,396
Е, току-що беше готов да откъсне
главата на продавача,

99
00:05:53,684 --> 00:05:55,956
заради няколко долара.
Виж дали Картър

100
00:05:56,033 --> 00:05:58,053
може да го провери.

101
00:05:58,121 --> 00:05:59,307
А детектив Фъско?

102
00:06:00,145 --> 00:06:01,886
Той има друга задача в момента.

103
00:06:01,908 --> 00:06:03,189
Ще наблюдавам Поуъл,

104
00:06:03,267 --> 00:06:04,091
докато разберем с
какво си имаме работа.

105
00:06:04,180 --> 00:06:05,220
Добре.
Аз ще искам

106
00:06:05,297 --> 00:06:07,282
да видя компютъра му.

107
00:06:07,646 --> 00:06:09,410
За това ще се присъединя към
теб, тази вечер.

108
00:06:09,481 --> 00:06:12,543
Наистина.
Някога бил ли си на наблюдение, Финч?

109
00:06:12,674 --> 00:06:14,610
Не.
Трябва ли да нося нещо?

110
00:06:14,611 --> 00:06:15,674
Топли дрехи,
нещо за четене,

111
00:06:15,675 --> 00:06:18,690
и празна бутилка.
Празна?

112
00:06:18,691 --> 00:06:21,645
Няма тоалетни по време на
наблюдение, Финч.

113
00:06:31,657 --> 00:06:33,686
Задобрява във воденето на два
живота.

114
00:06:33,687 --> 00:06:36,611
За съжаление те не подозират
нищо.

115
00:06:41,670 --> 00:06:43,644
Огладня ли, Финч?

116
00:06:43,645 --> 00:06:46,660
Не. И даже и да бях,
нямаше да е за нещо...

117
00:06:46,661 --> 00:06:51,640
подобно.

118
00:06:52,256 --> 00:06:55,821
Кутията е направена от
алуминий.

119
00:06:55,844 --> 00:06:58,070
Размерите й са перфектни за

120
00:06:58,070 --> 00:07:00,603
прихващане на безжичен
интернет.

121
00:07:07,300 --> 00:07:08,648
Насочи го към къщата.

122
00:07:13,230 --> 00:07:17,175
Мрежата му има парола.

123
00:07:17,186 --> 00:07:19,244
Можеш ли да я разбиеш?
Вече го направих.

124
00:07:21,203 --> 00:07:25,181
Прекарва доста време в
политически сайтове,

125
00:07:25,182 --> 00:07:28,198
пишейки за конгресмен
Майкъл Деланси.

126
00:07:28,199 --> 00:07:31,211
Не му е голям фен.

127
00:07:33,165 --> 00:07:35,256
Това е интересно...
Голям файл,

128
00:07:35,257 --> 00:07:39,236
криптиран.

129
00:07:43,182 --> 00:07:45,181
Ще се обадя.

130
00:07:45,182 --> 00:07:48,182
Веднага се връщам.

131
00:07:52,552 --> 00:07:53,943
Ало?
Г-н Поуъл?

132
00:07:54,264 --> 00:07:55,293
Обаждаме се от агенцията.

133
00:07:55,294 --> 00:07:58,330
Обадихте ни се преди няколко
седмици за работа.

134
00:07:58,331 --> 00:08:01,317
Имаме двудневна работа за вас,

135
00:08:01,318 --> 00:08:03,272
ако още се интересувате.

136
00:08:03,273 --> 00:08:05,250
Абсолютно.

137
00:08:05,251 --> 00:08:09,250
Искат да сте там в 12:30.

138
00:08:09,251 --> 00:08:10,301
Звучи чудесно.
Благодаря ви.

139
00:08:10,302 --> 00:08:14,255
Благодаря.

140
00:08:14,256 --> 00:08:17,284
Изглежда, че късмета му се обръща.

141
00:08:17,285 --> 00:08:20,263
Надявам се.

142
00:08:20,264 --> 00:08:23,293
Но още не знаем защо машината
ни даде номера му.

143
00:08:35,251 --> 00:08:36,271
Детективе?

144
00:08:36,272 --> 00:08:38,271
Проверих го.

145
00:08:38,272 --> 00:08:40,256
Нищо освен няколко акта
за превишена скорост

146
00:08:40,257 --> 00:08:42,317
и молба за притежаване на
оръжие.

147
00:08:42,318 --> 00:08:44,334
Иначе е чист.

148
00:08:44,335 --> 00:08:46,313
Разбирам.
Мерси.

149
00:08:46,314 --> 00:08:49,242
Трябва ли да се тревожа?

150
00:08:49,243 --> 00:08:53,309
Това се опитваме да разберем,
детективе.

151
00:08:53,310 --> 00:08:56,280
Този файл от компютъра му,

152
00:08:56,281 --> 00:09:01,242
беше криптирано анонимно писмо.

153
00:09:01,243 --> 00:09:04,259
Всички тези писма са адресирани

154
00:09:04,260 --> 00:09:06,271
до офиса на конгресмен Деланси.

155
00:09:06,272 --> 00:09:09,259
Същия конгресмен, който е хванал
под око?

156
00:09:09,260 --> 00:09:11,271
Деланси е бил - "за"

157
00:09:11,272 --> 00:09:13,280
съкращенията.

158
00:09:13,281 --> 00:09:16,242
Което е коствало работата на Поуъл.

159
00:09:16,243 --> 00:09:21,250
Тогава защо ще иска да работи
за благотворителната му кампания?

160
00:09:21,251 --> 00:09:24,246
Притежава ли някакви
оръжия?

161
00:09:24,247 --> 00:09:26,281
Картър каза, че е имал молба
за оръжие.

162
00:09:26,282 --> 00:09:28,300
Пушка.

163
00:09:28,301 --> 00:09:32,250
Това са смъртни заплахи, Рийс.

164
00:09:32,251 --> 00:09:34,296
Поуъл не е тук за работата,

165
00:09:34,297 --> 00:09:36,285
ще убие Деланси.

166
00:09:57,857 --> 00:09:59,647
Рийс откри ли го?

167
00:09:59,656 --> 00:10:01,678
Трябва да го хванем преди да
отиде до конгресмена.

168
00:10:07,678 --> 00:10:09,656
Господине,

169
00:10:09,657 --> 00:10:11,660
Трябва да минете през главния вход.

170
00:10:11,661 --> 00:10:13,261
Благодаря.

171
00:10:16,661 --> 00:10:17,690
Имаме проблем, Финч,

172
00:10:17,691 --> 00:10:20,690
Поуъл е вече вътре.

173
00:10:25,611 --> 00:10:27,619
Тогава и ние трябва
да влезем.

174
00:10:39,632 --> 00:10:42,656
Стой близо до конгресмена.

175
00:10:42,657 --> 00:10:44,673
Дръж си очите отворени и бъди
готов за действие.

176
00:10:44,674 --> 00:10:47,685
Действие?
Ако някой почне да стреля,

177
00:10:47,686 --> 00:10:50,627
какво точно искаш да направя?

178
00:10:50,628 --> 00:10:53,628
Ще измислиш се нещо, Финч.

179
00:11:05,653 --> 00:11:07,635
Анкетите изглеждат добре, Майк.

180
00:11:07,636 --> 00:11:09,617
Благодаря, сенаторе.

181
00:11:09,618 --> 00:11:11,659
Помните ли Пете Матесън,
моят ръководител?

182
00:11:11,660 --> 00:11:13,649
Разбира се.
Справяте се чудесно.

183
00:11:13,650 --> 00:11:16,702
Благодаря, сенаторе.
Благодаря.

184
00:11:16,703 --> 00:11:20,652
Поуъл сигурно е долу
със служителите.

185
00:11:20,653 --> 00:11:22,677
Със Деланси ли си?
Близко до него.

186
00:11:22,678 --> 00:11:24,644
Слушай, Майк.

187
00:11:24,645 --> 00:11:26,611
Искам да те помоля за услуга.

188
00:11:26,612 --> 00:11:28,660
Откажи се от реториката,
разбра ли?

189
00:11:28,661 --> 00:11:31,660
Да се обаждаш на определени големи
дарители за да те подкрепят

190
00:11:31,661 --> 00:11:33,664
кара хората да се
чувстват некомфортно.

191
00:11:33,665 --> 00:11:35,656
Под "хора" имаш предвид себе си?

192
00:11:35,657 --> 00:11:37,660
Просто го имай предвид,
конгресмене.

193
00:11:37,661 --> 00:11:39,669
Искаме да имаш дълга, дълга
кариера.

194
00:11:41,682 --> 00:11:43,610
Слушай, това е странно.

195
00:11:43,611 --> 00:11:44,690
Тези заплашителни писма които е
пращал Поуъл,

196
00:11:44,691 --> 00:11:46,610
до конгресмена,

197
00:11:46,611 --> 00:11:48,623
са били отразени от
системата ми.

198
00:11:48,624 --> 00:11:49,667
Дами и господа,

199
00:11:49,668 --> 00:11:50,682
бихме искали да заемете местата си.

200
00:11:50,683 --> 00:11:53,614
Благодаря.
Здравейте, дами и господа.

201
00:11:53,615 --> 00:11:54,678
Благодарим ви, че сте тук.

202
00:11:54,679 --> 00:11:56,610
Аз съм Пете Матесън.

203
00:11:56,611 --> 00:11:57,690
Знаете ли, преди няколко години,

204
00:11:57,691 --> 00:12:01,656
мой приятел и бизнес партньор,
дойдоха при мен с фразата:

205
00:12:01,657 --> 00:12:03,657
"Мисля да се кандидатирам."

206
00:12:06,695 --> 00:12:08,631
Популярно...

207
00:12:08,632 --> 00:12:10,622
Мисля че можем да се съгласим,
че винаги е имало...

208
00:12:10,623 --> 00:12:11,657
"IP" адресите съвпадат,,

209
00:12:11,658 --> 00:12:15,610
но има големи разлики в стойностите,

210
00:12:15,611 --> 00:12:17,618
и не успяват да се идентифицират.

211
00:12:17,619 --> 00:12:18,667
Какво имаш предвид,
Финч?

212
00:12:18,668 --> 00:12:20,638
Тези писма не идват от

213
00:12:20,639 --> 00:12:21,665
лаптопа на Поуъл.

214
00:12:21,666 --> 00:12:25,648
Копирани са там от
разстояние.

215
00:12:25,649 --> 00:12:27,669
Финч, повече ме интересува да хвана
човека с оръжието, отколкото

216
00:12:27,670 --> 00:12:29,610
да му оправям компютъра.

217
00:12:29,611 --> 00:12:31,686
Конгресмен Майкъл Деланси.

218
00:12:35,649 --> 00:12:39,623
Благодаря, благодаря.
Благодаря, че дойдохте.

219
00:12:39,624 --> 00:12:40,628
Благодаря и на вас.

220
00:12:41,645 --> 00:12:42,682
Мисля, че е бил хакнат.

221
00:12:44,665 --> 00:12:46,674
Рийс?

222
00:12:51,695 --> 00:12:53,648
Рийс?

223
00:12:53,649 --> 00:12:56,703
Конфети?
Бил е натопен.

224
00:13:08,686 --> 00:13:11,660
Ето го! Там!

225
00:13:11,661 --> 00:13:13,661
На балкона!

226
00:13:52,674 --> 00:13:56,610
Не мога да кажа колко зле е ранен
конгресмена.

227
00:13:56,611 --> 00:13:58,627
Да, изгубих истинския
стрелец.

228
00:13:58,628 --> 00:14:01,660
Писмата, работата,
Поуъл е бил натопен.

229
00:14:01,661 --> 00:14:03,656
Изслушайте ме!
Не бях аз!

230
00:14:03,657 --> 00:14:04,695
Не съм направил нищо!

231
00:14:04,696 --> 00:14:06,698
Защо не искате да ме чуете?

232
00:14:06,699 --> 00:14:08,690
Въпроса е, от кого?

233
00:14:24,517 --> 00:14:27,712
Това е шокиращ
и трагичен ден.

234
00:14:27,797 --> 00:14:29,772
Всички се надяваме,
да оцелее.

235
00:14:29,773 --> 00:14:31,725
Това...това е всичко.

236
00:14:31,726 --> 00:14:33,236
Този, който застреля конгресмена

237
00:14:33,322 --> 00:14:35,312
и натопи Поуъл,
е минал през доста трудности.

238
00:14:35,507 --> 00:14:36,566
Трябвало е да хакнат компютъра му,

239
00:14:36,567 --> 00:14:39,532
преправили са интернет търсенията и
писмата му.

240
00:14:39,533 --> 00:14:41,586
Знаели са точно каква информация
да променят

241
00:14:41,587 --> 00:14:43,586
за да изглежда виновен, за полицията.

242
00:14:43,587 --> 00:14:47,498
Заблудиха и нас.
И твоята машина.

243
00:14:47,499 --> 00:14:50,561
Не, машината не може да
бъде заблудена.

244
00:14:50,562 --> 00:14:56,548
Ако Поуъл не е целта,
сигурно е в беда.

245
00:14:56,549 --> 00:14:58,582
Тогава той е жертвата.

246
00:14:58,583 --> 00:15:02,569
Може би не е трябвало да остава
жив.

247
00:15:02,570 --> 00:15:05,498
Успя ли да видиш стрелеца?

248
00:15:05,499 --> 00:15:08,540
Не много добре.
Но беше професионалист.

249
00:15:08,541 --> 00:15:11,557
Смъртоносен изстрел и предварително
предвиден план за бягство.

250
00:15:11,558 --> 00:15:13,561
Различни специалности от хакера ни.

251
00:15:13,562 --> 00:15:16,515
Различни хора?

252
00:15:16,516 --> 00:15:17,587
Търсим отбор.

253
00:15:17,588 --> 00:15:19,557
Първо трябва да открием

254
00:15:19,558 --> 00:15:22,536
как хакерът е влязъл
в компютъра му.

255
00:15:22,537 --> 00:15:24,532
Това може да ми отнеме малко време.

256
00:15:24,533 --> 00:15:27,566
Аз ще видя как е Поуъл.

257
00:15:31,491 --> 00:15:34,491
Ти.
Мислех, че мога да ти се доверя.

258
00:15:38,520 --> 00:15:41,536
Партньора ти ми каза, да не се
притеснявам за Поуъл.

259
00:15:41,537 --> 00:15:43,516
Тогава той отива и стреля по
конгресмен.

260
00:15:43,517 --> 00:15:45,569
И сега федералните го доведоха в
участъка.

261
00:15:45,570 --> 00:15:47,557
Не го направи той.
Бях там.

262
00:15:47,558 --> 00:15:49,553
Е, имаме цяла зала със свидетели

263
00:15:49,554 --> 00:15:52,536
които не смятат така.
Да, но той беше натопен.

264
00:15:52,537 --> 00:15:55,552
Натопен, от кого?
Все още не знаем.

265
00:15:55,553 --> 00:15:57,523
Но няма да откажем малко помощ.

266
00:15:57,524 --> 00:15:59,565
Няма много, какво да направя
по въпроса.

267
00:15:59,566 --> 00:16:01,544
Федералните ръководят случая.

268
00:16:01,545 --> 00:16:03,578
Водят го за разпит в момента.

269
00:16:03,579 --> 00:16:05,518
Трябва да знам, какво си
приказват.

270
00:16:05,519 --> 00:16:07,516
Казах ти, няма какво
да направя.

271
00:16:07,517 --> 00:16:12,536
Картър, може да помогне да спаси
живота на невинен човек.

272
00:16:12,537 --> 00:16:13,581
Не съм стрелял по никого.

273
00:16:13,582 --> 00:16:15,553
Намерихме вашата пушка.

274
00:16:15,554 --> 00:16:17,498
Не притежавам пушка!

275
00:16:17,499 --> 00:16:19,523
Регистрирана е на вашето име.

276
00:16:19,524 --> 00:16:23,548
Сигурно е бил той.
Човека който те атакува?

277
00:16:23,549 --> 00:16:26,573
Или този който работеше там.

278
00:16:26,574 --> 00:16:29,557
Не, човека който работеше там,

279
00:16:29,558 --> 00:16:32,561
който ме заведе до балкона,
да поставя конфетите.

280
00:16:32,562 --> 00:16:34,512
Никой от служителите не го
е видял.

281
00:16:34,513 --> 00:16:36,512
Няма го и на камерите.

282
00:16:36,513 --> 00:16:39,523
Беше точно тук.

283
00:16:39,524 --> 00:16:41,540
Видях го.

284
00:16:41,541 --> 00:16:42,579
Сигурно е знаел къде са камерите.

285
00:16:42,580 --> 00:16:45,515
Всичко това е било капан.

286
00:16:45,516 --> 00:16:46,585
Обади ли се на агенцията?

287
00:16:46,586 --> 00:16:48,547
Няма компания с такова

288
00:16:48,548 --> 00:16:49,566
име.

289
00:16:49,567 --> 00:16:51,566
Това е невъзможно.
Те ми се обадиха.

290
00:16:51,567 --> 00:16:55,494
А какво ще кажете за ръкавиците?

291
00:16:55,495 --> 00:16:57,502
Защо теста се оказа положителен,
относно следи от барут?

292
00:16:57,503 --> 00:16:59,491
Не знам.
Взех ги от него.

293
00:16:59,492 --> 00:17:02,491
Да, да.
Човека.

294
00:17:15,512 --> 00:17:16,545
Още ли си там?

295
00:17:16,546 --> 00:17:18,523
Да.
Какво стана?

296
00:17:18,524 --> 00:17:20,494
Обадиха се от болницата.

297
00:17:20,495 --> 00:17:22,562
Конгресмена е починал.

298
00:17:25,524 --> 00:17:29,499
Поуъл го очаква сурова присъда.

299
00:17:32,566 --> 00:17:34,528
Лес, аз съм.

300
00:17:34,529 --> 00:17:36,506
Боже Господи, Скот, къде си?

301
00:17:36,507 --> 00:17:37,587
Всичко е една грешка.

302
00:17:37,588 --> 00:17:40,515
ФБР претърсват къщата.

303
00:17:40,516 --> 00:17:44,511
По новините казват, че си застрелял
някого. - Не, слушай.

304
00:17:44,512 --> 00:17:46,587
Тези неща, които казват,
всичко е лъжа.

305
00:17:46,588 --> 00:17:49,569
Не. Децата с теб ли са?
Да.

306
00:17:49,570 --> 00:17:51,573
Искам да ги отведеш в другата стая,
става ли?

307
00:17:51,574 --> 00:17:54,544
Добре.
Сега слушай.

308
00:17:54,545 --> 00:17:56,570
Сигурно ще искат да отидеш с тях

309
00:17:56,571 --> 00:17:58,582
и да отговориш на няколко въпроса.

310
00:17:58,583 --> 00:18:01,515
Лесли,
слушай ме.

311
00:18:01,516 --> 00:18:02,570
Прави това което ти казват,
разбра ли?

312
00:18:02,571 --> 00:18:06,569
Добре.

313
00:18:06,570 --> 00:18:08,536
Имаш друг компютър?

314
00:18:08,537 --> 00:18:10,574
Не.
Какъв компютър?

315
00:18:13,524 --> 00:18:16,494
Какво става, Скот?
Не знам.

316
00:18:16,495 --> 00:18:18,573
Искам да ми се довериш, става ли?

317
00:18:18,574 --> 00:18:21,561
Всичко ще се оправи.

318
00:18:21,562 --> 00:18:23,540
Обичам те.

319
00:18:23,541 --> 00:18:25,533
И аз те обичам.

320
00:18:33,570 --> 00:18:35,586
Какво има?

321
00:18:35,587 --> 00:18:38,552
Мисля, че Поуъл е още в беда.

322
00:18:38,553 --> 00:18:39,578
Как така?

323
00:18:39,579 --> 00:18:42,548
Когато искат да натопят някого,
примамката обикновено не оцелява.

324
00:18:42,549 --> 00:18:45,494
Ако не се погрижат на място,

325
00:18:45,495 --> 00:18:46,562
ги елиминират възможно най-скоро...

326
00:18:46,563 --> 00:18:49,532
Правят така, че да изглежда като
самоубийство или инцидент.

327
00:18:49,533 --> 00:18:51,578
От опит ли приказваш, Рийс?

328
00:18:51,579 --> 00:18:53,520
Искам да кажа, че ще искат
да се отърват от него.

329
00:18:54,541 --> 00:18:57,498
Ето.
Мисля, че открих път до

330
00:18:57,499 --> 00:18:59,498
нашия хакер.
Как?

331
00:18:59,499 --> 00:19:02,548
Троянски кон...Скрит в писмата
на Поуъл.

332
00:19:02,549 --> 00:19:05,019
Покана за работа?

333
00:19:05,020 --> 00:19:07,167
Когато е приел, вирусът се е
инсталирал.

334
00:19:07,284 --> 00:19:10,070
Отворил е порт на компютъра,
който е разрешил достъпа на хакера.

335
00:19:10,143 --> 00:19:12,238
В момента инсталирам същия вирус.

336
00:19:12,260 --> 00:19:15,095
Инфектираш компютъра си нарочно?

337
00:19:15,107 --> 00:19:17,127
Не, направих виртуална система.

338
00:19:17,128 --> 00:19:20,073
Така ще ни отведе до хакера.

339
00:19:20,074 --> 00:19:22,123
Да.

340
00:19:22,124 --> 00:19:25,102
Кодирането е доста сложно.

341
00:19:25,103 --> 00:19:26,170
Наистина е умен.

342
00:19:26,171 --> 00:19:30,073
Но не достатъчно,
свързахме се.

343
00:19:30,074 --> 00:19:31,120
Можеш ли да намериш
мястото?

344
00:19:31,121 --> 00:19:33,094
Не, информацията е блокирана.

345
00:19:33,095 --> 00:19:35,119
Но, можем да видим,
какво гледа той.

346
00:19:35,120 --> 00:19:38,115
Изглежда като план на сграда.

347
00:19:38,116 --> 00:19:40,084
Финч, това е федералния съд.

348
00:19:40,085 --> 00:19:41,136
Картър каза, че ФБР в момента

349
00:19:41,137 --> 00:19:43,124
разследват Поуъл.

350
00:19:45,170 --> 00:19:47,095
Ако наистина мислиш, че е невинен

351
00:19:47,096 --> 00:19:49,102
трябва да ми покажеш
доказателство.

352
00:19:49,103 --> 00:19:51,123
Още ли е при теб?
Беше.

353
00:19:51,124 --> 00:19:54,140
С федералните е.
Къде го водят?

354
00:19:54,141 --> 00:19:57,094
В съда.

355
00:19:57,095 --> 00:20:00,073
Защо, какво си замислил?
Мерси.

356
00:20:00,074 --> 00:20:01,126
ФБР държат Поуъл.

357
00:20:01,127 --> 00:20:03,105
Нямат идея, че ще го оставят

358
00:20:03,106 --> 00:20:04,170
в ръцете на убийците.

359
00:20:04,171 --> 00:20:07,140
Какво мога да направя?

360
00:20:07,141 --> 00:20:09,102
Прати ми най-прекия път от

361
00:20:09,103 --> 00:20:12,111
тук до съда.

362
00:20:12,112 --> 00:20:14,136
Това правя в момента.

363
00:20:35,032 --> 00:20:36,986
Пази се!
Пази се!

364
00:21:04,016 --> 00:21:08,015
Ти си този който ме събори.
Кой си ти?

365
00:21:08,016 --> 00:21:10,010
Един от малкото които знаят,
че си невинен.

366
00:21:10,011 --> 00:21:11,034
Какво искаш?

367
00:21:11,035 --> 00:21:13,020
Точно сега,
да те заведа на безопасно място.

368
00:21:13,021 --> 00:21:14,015
Безопасно?

369
00:21:14,016 --> 00:21:16,023
Отвлече ме от ФБР!

370
00:21:16,024 --> 00:21:18,061
Продължавай, Финч.
Поуъл е с мен.

371
00:21:18,062 --> 00:21:21,015
Не можах да му разкрия "IP"
адреса.

372
00:21:21,016 --> 00:21:25,020
Но има уязвимост
в защитната стена.

373
00:21:28,012 --> 00:21:30,069
Да.

374
00:21:30,070 --> 00:21:33,990
Добре, вътре сме.

375
00:21:33,991 --> 00:21:35,016
Никога не съм се съмнявал в теб.

376
00:21:35,017 --> 00:21:38,003
Нека да видим кой стои
зад завесата.

377
00:21:40,036 --> 00:21:42,052
Чакай, нещо не е наред.

378
00:21:42,053 --> 00:21:44,011
Какво има?

379
00:21:44,012 --> 00:21:48,019
Не го хакнахме,
бяхме пуснати вътре.

380
00:21:48,020 --> 00:21:49,974
Било е капан.

381
00:21:53,057 --> 00:21:55,065
Програмата е сложна.

382
00:21:55,066 --> 00:21:57,006
Използва червей,

383
00:21:57,007 --> 00:22:00,027
за да инфектира всички устройства,
закачени за мрежата.

384
00:22:00,028 --> 00:22:02,044
Включително телефоните ни.

385
00:22:02,045 --> 00:22:03,984
Чува ни в момента.

386
00:22:03,985 --> 00:22:05,070
Унищожи телефона си.
Чакай.

387
00:22:05,071 --> 00:22:08,024
Знаеш как да ме намериш.

388
00:22:11,012 --> 00:22:13,012
Кой си ти?

389
00:23:05,180 --> 00:23:08,666
Ще взема този.

390
00:23:08,667 --> 00:23:10,667
Задръжте рестото.

391
00:23:17,617 --> 00:23:19,617
212-555-0159.

392
00:23:30,659 --> 00:23:33,658
Мерси.
Няма за какво.

393
00:23:33,659 --> 00:23:35,675
Ето.
Сложи това.

394
00:23:35,676 --> 00:23:41,596
Ти си най-търсения мъж в
Ню Йорк.

395
00:23:44,659 --> 00:23:50,676
212-555-0159.

396
00:23:57,626 --> 00:23:58,679
Рийс.

397
00:23:58,680 --> 00:24:00,658
Финч, какво по дяволите стана?

398
00:24:00,659 --> 00:24:02,650
Страхувам се, че подцених хакера.

399
00:24:02,651 --> 00:24:04,587
Последиците са, че оборудването ми

400
00:24:04,588 --> 00:24:05,603
в библиотеката е изложено на риск.

401
00:24:05,604 --> 00:24:07,596
За това, ставам
мобилен.

402
00:24:12,049 --> 00:24:15,977
Мислех, че ни трябва допълнителна
помощ, за да открием убиеца

403
00:24:15,978 --> 00:24:17,061
на конгресмена

404
00:24:17,062 --> 00:24:19,015
и се обадих на специалист.

405
00:24:19,469 --> 00:24:20,785
Някой с доста връзки

406
00:24:20,877 --> 00:24:23,375
в политиката.
Ох, ето я и нея.

407
00:24:23,404 --> 00:24:25,352
Трябва да вървя.
Чакай минутка.

408
00:24:25,353 --> 00:24:26,421
Специалист? Тя?

409
00:24:26,422 --> 00:24:30,362
Финч?

410
00:24:40,354 --> 00:24:42,399
Хей, аз резервирах стая!

411
00:24:42,400 --> 00:24:46,374
Вземете си почивка.

412
00:24:46,375 --> 00:24:48,379
Добра работа, пич.

413
00:24:52,333 --> 00:24:53,395
Моля.

414
00:24:53,396 --> 00:24:58,345
Благодаря, че се отзовахте толкова
бързо г-жо Морган.

415
00:24:58,346 --> 00:24:59,391
Работя когато е необходимо г-н...

416
00:24:59,392 --> 00:25:01,382
Харълд...
Моля...

417
00:25:01,383 --> 00:25:05,424
Любопитна съм, от къде получи
номера ми.

418
00:25:05,425 --> 00:25:09,357
Наш общ приятел.
Помогна ти с...

419
00:25:09,358 --> 00:25:12,420
Деликатни преговори с
определени фармацевтични компании.

420
00:25:12,421 --> 00:25:16,395
Значи ти си човека от
другата страна на телефона.

421
00:25:16,396 --> 00:25:17,411
Как е Джон?

422
00:25:17,412 --> 00:25:19,386
В действие, както винаги.

423
00:25:19,387 --> 00:25:21,386
Всъщност помага на друг наш
клиент,

424
00:25:21,387 --> 00:25:23,328
докато говорим.

425
00:25:23,329 --> 00:25:26,378
И по същия начин както той успя
да ти помогне,

426
00:25:26,379 --> 00:25:31,379
се надявахме, че можеш да върнеш
услугата.

427
00:25:33,408 --> 00:25:35,374
Не разбирам.

428
00:25:35,375 --> 00:25:37,407
Един човек успя да отведе мъжа ми?

429
00:25:37,408 --> 00:25:39,400
Смятаме, че е част от
въоръжена група...

430
00:25:39,401 --> 00:25:41,366
възможно да са терористи.

431
00:25:41,367 --> 00:25:44,395
Мъжа ви имаше ли някакви...

432
00:25:44,396 --> 00:25:46,387
Радикални политически възгледи,
г-жо Поуъл?

433
00:25:46,388 --> 00:25:48,345
Терористи?
Не.

434
00:25:48,346 --> 00:25:53,336
Скот никога не би се замесил
в нещо такова.

435
00:25:53,337 --> 00:25:55,377
Ако не ми вярвате,
питайте колегите му.

436
00:25:55,378 --> 00:25:57,373
Знаете ли, че е бил без работа

437
00:25:57,374 --> 00:25:58,400
в последните 8 месеца?

438
00:25:58,401 --> 00:26:01,349
Не. Скот отиваше на работа всеки
ден.

439
00:26:01,350 --> 00:26:05,387
Поглеждала ли сте финансите ви
напоследък?

440
00:26:09,341 --> 00:26:12,361
Изглежда, че не познавате
съпруга си толкова добре,

441
00:26:12,362 --> 00:26:15,362
колкото си мислите,
г-жо Поуъл.

442
00:26:21,371 --> 00:26:22,402
Клиентът ни беше на

443
00:26:22,403 --> 00:26:24,371
благотворителното събиране на
конгресмена.

444
00:26:24,372 --> 00:26:27,411
Като гост?
Стрелеца.

445
00:26:27,412 --> 00:26:29,357
Беше натопен.

446
00:26:29,358 --> 00:26:31,333
Търсим истинския стрелец.

447
00:26:31,334 --> 00:26:34,336
Е, вие момчета определено обичате
предизвикателствата.

448
00:26:34,337 --> 00:26:35,415
Имам лист с вероятните заподозрени,

449
00:26:35,416 --> 00:26:37,417
хора които биха искали да убият
конгресмена.

450
00:26:37,418 --> 00:26:40,370
Всеки от тях се е спречквал
един с друг,

451
00:26:40,371 --> 00:26:41,395
в определено време.

452
00:26:41,396 --> 00:26:45,328
Който и да е убил Деланси,
е доста над политиците.

453
00:26:45,329 --> 00:26:47,399
Преди да се кандидатира,

454
00:26:47,400 --> 00:26:50,386
Деланси е притежавал дружество.

455
00:26:50,387 --> 00:26:54,353
Полицията тайно е планирала
разследване на компанията,

456
00:26:54,354 --> 00:26:56,346
в рамките на няколко месеца.

457
00:26:56,347 --> 00:26:58,382
От къде знаеш това?

458
00:26:58,383 --> 00:27:00,390
Няма значение.
Имаше твърдения за

459
00:27:00,391 --> 00:27:02,424
подкупи на

460
00:27:02,425 --> 00:27:03,966
градските инспектори.

461
00:27:04,065 --> 00:27:05,685
Странен начин, за водене на бизнес
е избрал Деланси.

462
00:27:05,791 --> 00:27:07,396
Като се има предвид, че е бил
против корупцията.

463
00:27:07,635 --> 00:27:08,654
Да..

464
00:27:08,655 --> 00:27:11,612
Но не той управляваше бизнеса.

465
00:27:11,613 --> 00:27:13,696
Матесън.
Мениджъра му.

466
00:27:13,697 --> 00:27:17,616
И бизнес партньор.

467
00:27:17,617 --> 00:27:18,661
За 2 години,

468
00:27:18,662 --> 00:27:20,659
Деланси е готов
за кампанията.

469
00:27:20,660 --> 00:27:23,675
Не управлява ден за ден.

470
00:27:23,676 --> 00:27:26,692
Значи подкупите са ставали

471
00:27:26,693 --> 00:27:29,675
под наблюдението на Матесън.

472
00:27:29,676 --> 00:27:34,671
Освен ако може да докаже, че
Деланси е управлявал всичко.

473
00:27:34,672 --> 00:27:37,625
Което може да стане, след като
Деланси го няма за да се защити.

474
00:27:37,626 --> 00:27:40,608
Дори и да беше истина,

475
00:27:40,609 --> 00:27:44,621
нямаме доказателство, че Матесън
е поръчал убийството на Деланси.

476
00:27:44,622 --> 00:27:46,622
Нека да отидем за такова.

477
00:27:49,153 --> 00:27:50,224
Извинете ме, съжалявам.

478
00:27:50,225 --> 00:27:52,160
Защо съпруга ти е направил това?

479
00:27:52,161 --> 00:27:53,236
Съжалявам.
Просто...просто моля те.

480
00:27:53,237 --> 00:27:56,153
Наистина ли го е убил?

481
00:27:58,153 --> 00:28:00,202
Не разбирам.

482
00:28:00,203 --> 00:28:02,215
Защо някои би искал да ми
причини това?

483
00:28:05,220 --> 00:28:09,194
Трябвало им е жертва и ти си пасвал
идеално.

484
00:28:09,195 --> 00:28:12,181
Те?

485
00:28:12,182 --> 00:28:14,224
Кои са те?

486
00:28:44,174 --> 00:28:46,170
Хайде.
Да вървим!

487
00:28:55,161 --> 00:28:57,214
Всички се чувстваме ужасно.

488
00:28:57,215 --> 00:29:01,160
Просто се погрижи, всеки да може да
остане колкото си поиска.

489
00:29:01,161 --> 00:29:02,215
Аз трябва да отида до офиса.

490
00:29:02,216 --> 00:29:04,177
Добре.

491
00:29:04,178 --> 00:29:06,181
Извинете ме.

492
00:29:06,182 --> 00:29:08,214
Г-н Матесън
Вижте, съжалявам.

493
00:29:08,215 --> 00:29:10,240
Казах всичко.
Не съм репортер.

494
00:29:10,241 --> 00:29:12,206
Казвам се Зоуи Морган.

495
00:29:12,207 --> 00:29:15,181
Помогнах на ваш приятел.
Джей Танер...миналата година.

496
00:29:15,182 --> 00:29:17,202
Малък проблем с бащинството.

497
00:29:17,203 --> 00:29:19,180
Ох, да, е сигурен съм, че
не са ни нужни услугите ви

498
00:29:19,181 --> 00:29:20,207
точно сега, благодаря ви.

499
00:29:20,208 --> 00:29:22,227
Делата за попечителство не са ми
специалността.

500
00:29:22,228 --> 00:29:24,177
Управлението в кризи, е.

501
00:29:24,178 --> 00:29:27,195
И точно сега си мисля, че
от това имате нужда.

502
00:29:29,236 --> 00:29:30,240
Добре.

503
00:29:30,241 --> 00:29:32,160
Добре г-жо Морган,

504
00:29:32,161 --> 00:29:34,181
защо не ми кажете, защо сте ми
нужна?

505
00:29:34,182 --> 00:29:36,235
Едно - разследване от

506
00:29:36,236 --> 00:29:38,190
полицията...

507
00:29:38,191 --> 00:29:39,247
Имам адвокати.

508
00:29:39,248 --> 00:29:41,174
Две - убийството на бизнес
партньора ви,

509
00:29:41,175 --> 00:29:43,214
конгресмен Деланси.

510
00:29:43,215 --> 00:29:45,185
Извинете ме?

511
00:29:45,186 --> 00:29:47,182
Деланси е щял да свидетелства, че
вие стоите

512
00:29:47,183 --> 00:29:49,219
зад преките пътища и подкупите.

513
00:29:49,220 --> 00:29:53,177
А сега когато е мъртъв,
можете да обвините него.

514
00:29:53,178 --> 00:29:54,211
Коя си мислите, че сте?

515
00:29:54,212 --> 00:29:57,190
Партньора ви е щял да ви изгори,
затова вие сте го направили пръв.

516
00:29:57,191 --> 00:29:59,190
Ясно.
А продавачите?

517
00:29:59,191 --> 00:30:02,177
Отказали са се...

518
00:30:02,178 --> 00:30:05,249
Мъжа, който натопи го няма.

519
00:30:08,195 --> 00:30:10,235
Поне когато знаеш, че ще правиш
нещо нередно,

520
00:30:10,236 --> 00:30:13,240
прави го както трябва.

521
00:30:13,241 --> 00:30:15,194
Мога да открия Поуъл.

522
00:30:15,195 --> 00:30:18,248
Да го занеса при теб или при когото поискаш.

523
00:30:18,249 --> 00:30:20,194
За съответната сума, разбира се..

524
00:30:20,195 --> 00:30:22,191
Не знам за кого приказвате, но е

525
00:30:22,192 --> 00:30:25,190
време да си тръгвате.

526
00:30:25,191 --> 00:30:26,228
Задръжте картата.

527
00:30:26,229 --> 00:30:28,236
Може да ви послужи.

528
00:30:45,249 --> 00:30:48,160
Мислех си,
Бях сигурна, че ти казах как работи
това.

529
00:30:48,161 --> 00:30:49,249
Аз ти се обаждам,
а не ти на мен.

530
00:30:49,250 --> 00:30:52,214
Наех те, защото смятах, че
можеш да се справиш.

531
00:30:52,215 --> 00:30:53,248
И аз се справям.

532
00:30:53,249 --> 00:30:56,214
Тогава защо Поуъл е още жив?

533
00:30:56,215 --> 00:30:59,190
Ти ме увери в способностите си.

534
00:30:59,191 --> 00:31:01,223
И точно сега,
Не виждам нито една от тях.

535
00:31:01,224 --> 00:31:03,248
Мога да имам всяко писмо което
си пратил,

536
00:31:03,249 --> 00:31:06,223
контакти на които си звънял
и пароли които си ползвал.

537
00:31:06,224 --> 00:31:08,156
Мога да изпразня банковите ти
сметки,

538
00:31:08,157 --> 00:31:09,245
да ликвидирам запасите ти
и даже да изпратя адреса на къщата

539
00:31:09,246 --> 00:31:12,178
ти на бермудите, на бившата
ти жена.

540
00:31:18,178 --> 00:31:20,234
Добре, спри, спри.
Стана ми ясно.

541
00:31:20,235 --> 00:31:22,220
Ще се погрижа за Поуъл и
приятелите му.

542
00:31:22,221 --> 00:31:26,203
Ти се погрижи да си получа
последното плащане.

543
00:31:35,195 --> 00:31:36,206
Къде си?

544
00:31:36,207 --> 00:31:37,249
Отивам към центъра.

545
00:31:37,250 --> 00:31:39,198
Клиента почва да се изнервя.

546
00:31:39,199 --> 00:31:43,227
Току-що слязоха на 23-та и 8-ма.

547
00:31:43,228 --> 00:31:46,203
Разбрано.

548
00:31:57,170 --> 00:31:58,218
Това е предавател.

549
00:31:58,219 --> 00:32:00,182
Ето как ни е открил.

550
00:32:00,183 --> 00:32:02,202
Може да го е оставил днес,

551
00:32:02,203 --> 00:32:05,177
или по-рано.

552
00:32:05,178 --> 00:32:07,210
Може би в къщата ти.

553
00:32:07,211 --> 00:32:10,199
Били са в къщата ми?

554
00:32:12,232 --> 00:32:15,190
Които и да е зад това,
не е оставил много следи.

555
00:32:15,191 --> 00:32:17,182
Искам да се съсредоточиш, Скот,

556
00:32:17,183 --> 00:32:19,182
за да мога да те върна на
семейството ти.

557
00:32:19,183 --> 00:32:23,231
Съмнявам се, че вече имам
такова.

558
00:32:23,232 --> 00:32:27,152
Знам за работата ти.

559
00:32:27,153 --> 00:32:30,194
Знам за парите и за лъжите.

560
00:32:30,195 --> 00:32:33,198
Да, знам какво е да живееш в лъжа.

561
00:32:33,199 --> 00:32:34,245
Живях там толкова дълго,

562
00:32:34,246 --> 00:32:36,219
изглеждаше, че няма
излизане от там.

563
00:32:36,220 --> 00:32:40,161
Но винаги има.

564
00:32:42,207 --> 00:32:46,160
Само ми трябваше още малко време.

565
00:32:46,161 --> 00:32:50,219
Да си намеря работа и да си стъпя
на краката.

566
00:32:50,220 --> 00:32:54,198
Щях да кажа на Лесли.

567
00:32:54,199 --> 00:32:56,235
Но сега е твърде късно.

568
00:32:56,236 --> 00:32:59,198
Не, не е.

569
00:32:59,199 --> 00:33:02,207
Ще те измъкнем, от това.

570
00:33:05,186 --> 00:33:07,231
Тези хора...

571
00:33:07,232 --> 00:33:10,194
Убиха конгресмен.

572
00:33:10,195 --> 00:33:14,182
Ще ми обещаеш ли, че няма да убият
и нас?

573
00:33:18,153 --> 00:33:19,199
Не мисля така.

574
00:33:19,200 --> 00:33:21,198
Искам да говоря с жена си.
Сега.

575
00:33:21,199 --> 00:33:23,176
Не е възможно.
Не и сега.

576
00:33:23,177 --> 00:33:24,199
Трябва да си държим главите
наведени.

577
00:33:24,200 --> 00:33:26,194
Мога да умра.

578
00:33:26,195 --> 00:33:31,210
И човека, който обичам най-много
в живота ми,

579
00:33:31,211 --> 00:33:35,177
ще си мисли, че съм убиец.

580
00:33:35,178 --> 00:33:38,178
Имаш ли си идея какво е?

581
00:33:40,199 --> 00:33:43,190
Всъщност да.

582
00:33:43,191 --> 00:33:45,235
Но в моя случай,

583
00:33:45,236 --> 00:33:48,214
беше истина.

584
00:33:48,215 --> 00:33:50,177
Сега, хайде, да вървим.

585
00:33:50,178 --> 00:33:53,232
Стой далеко от вратата.

586
00:34:00,182 --> 00:34:01,198
Картър.

587
00:34:01,199 --> 00:34:02,230
Здравейте детектив.

588
00:34:02,231 --> 00:34:04,199
Какво по дяволите си мислеше?

589
00:34:04,200 --> 00:34:06,223
Да го отвлечеш от ФБР?

590
00:34:06,224 --> 00:34:09,227
Проработи.
Слушай, трябва ми услуга.

591
00:34:09,228 --> 00:34:11,214
Поуъл иска да говори с жена си.

592
00:34:11,215 --> 00:34:14,164
Сега.
Луд ли си?

593
00:34:14,165 --> 00:34:16,169
Федералните са с нея.

594
00:34:16,170 --> 00:34:18,195
Наистина има нужда от това, Картър.

595
00:34:28,249 --> 00:34:31,210
Г-жо Поуъл.

596
00:34:31,211 --> 00:34:33,176
Оставихте ли децата си при съседите?

597
00:34:33,177 --> 00:34:34,211
Да.
Станало ли е нещо?

598
00:34:34,212 --> 00:34:37,186
Не, просто се обаждат за да ви чуят.

599
00:34:39,191 --> 00:34:40,199
Последвайте ме.

600
00:34:50,228 --> 00:34:52,198
Ало?

601
00:34:52,199 --> 00:34:54,198
Здрасти, Лесли.
Аз съм.

602
00:34:54,199 --> 00:34:56,231
Скот?
Къде си?

603
00:34:56,232 --> 00:34:59,169
Добре съм.
Слушай...

604
00:34:59,170 --> 00:35:02,194
Лесли,
Много съжалявам.

605
00:35:02,195 --> 00:35:05,206
Забога, Скот,
наистина ли го застреля?

606
00:35:05,207 --> 00:35:07,190
Не, не, разбира се, че не.

607
00:35:07,191 --> 00:35:09,190
Трябва да ми повярваш.
Така ли?

608
00:35:09,191 --> 00:35:12,198
Не си бил на работа от 8 месеца,
Скот.

609
00:35:12,199 --> 00:35:14,191
Какво си правел всяка сутрин?

610
00:35:14,192 --> 00:35:17,227
Търсих работа...
всякаква и навсякъде.

611
00:35:17,228 --> 00:35:20,235
А кредитните ни карти?
Спестяванията?

612
00:35:20,236 --> 00:35:23,198
Знам, скъпа, съжалявам.

613
00:35:23,199 --> 00:35:25,240
Защо, Скот?

614
00:35:25,241 --> 00:35:28,231
Защото, не можех...

615
00:35:28,232 --> 00:35:32,191
Не можех да ти кажа,
че съм уволнен.

616
00:35:34,182 --> 00:35:36,178
Мислех, че си споделяхме всичко.

617
00:35:36,179 --> 00:35:39,240
Знам,
слушай, Лесли...

618
00:35:39,241 --> 00:35:42,191
Ще се погрижа за това.
Обещавам.

619
00:35:47,178 --> 00:35:49,159
Останалото можеш да и го кажеш,
когато се срещнете.

620
00:35:49,160 --> 00:35:50,176
Трябва да вървим.

621
00:35:50,177 --> 00:35:51,245
Трябва да вървя.
Обичам те.

622
00:35:57,165 --> 00:35:58,203
Скот?

623
00:37:48,379 --> 00:37:50,199
Извинете.
Името ми е Скот Поуъл.

624
00:37:50,286 --> 00:37:52,267
Стой на място!
Не се обръщай!

625
00:37:52,268 --> 00:37:54,287
Вдигни си ръцете!

626
00:37:58,242 --> 00:38:01,304
Транспорта ни чака.
Добре.

627
00:38:30,229 --> 00:38:31,292
Свършено ли е?

628
00:38:31,293 --> 00:38:33,291
Не съвсем.

629
00:38:33,292 --> 00:38:36,250
Но смятам, съвсем скоро.

630
00:39:03,300 --> 00:39:05,236
Наех те,

631
00:39:05,237 --> 00:39:07,229
защото смятах, че можеш
да се справиш.

632
00:39:07,230 --> 00:39:08,262
И аз се справям.

633
00:39:08,263 --> 00:39:10,295
Тогава защо Поуъл е все още жив?

634
00:39:10,296 --> 00:39:12,270
Увери ме в твоите умения.

635
00:39:12,271 --> 00:39:16,271
И точно сега,
не виждам нито едно от тях.

636
00:39:39,283 --> 00:39:42,292
Ето го!

637
00:39:44,229 --> 00:39:46,295
Добре, момчета, назад моля

638
00:39:46,296 --> 00:39:48,257
Господине...

639
00:39:48,258 --> 00:39:50,258
Можете ли да дадете изявление?
Радвате ли се да сте у дома, господине?

640
00:39:50,259 --> 00:39:53,303
Хей, г-н Поуъл,
какво е чувството да сте отново тук?

641
00:39:53,304 --> 00:39:56,291
Радвате ли се?
Получихте ли някакви заплахи?

642
00:39:56,292 --> 00:39:58,254
Какво ще направите?

643
00:39:58,255 --> 00:40:02,254
Зоуи.
Джон.

644
00:40:04,287 --> 00:40:07,303
Чух че на теб трябва да благодарим, за
залавянето на Матесън.

645
00:40:07,304 --> 00:40:09,299
Радвам се, че помогнах.

646
00:40:09,300 --> 00:40:14,291
Въпреки, че остава въпроса
за заплащането.

647
00:40:14,292 --> 00:40:17,278
Ще ме черпиш ли питие?

648
00:40:17,279 --> 00:40:20,253
Липсваше ли ви жена ви?

649
00:40:20,254 --> 00:40:22,306
Разбира се.
Веднъж ми каза история...

650
00:40:22,307 --> 00:40:24,281
за човек
който може да каже 2 думи

651
00:40:24,282 --> 00:40:26,250
които ще накарат репортерите
да си тръгнат.

652
00:40:26,251 --> 00:40:29,233
Разгада ли какво е казал?

653
00:40:43,300 --> 00:40:46,257
Виждам, че са освободили
г-н Поуъл.

654
00:40:46,258 --> 00:40:48,286
Все още има дълъг път пред него.

655
00:40:48,287 --> 00:40:50,307
Да, така е.

656
00:40:50,308 --> 00:40:53,291
Но, смятам, че скоро ще е
на същия път.

657
00:40:53,292 --> 00:40:55,299
Контролирам компания,
която реши

658
00:40:55,300 --> 00:40:57,287
да построи нов цех в Ню Йорк.

659
00:40:57,288 --> 00:41:00,286
Могат да използват човек като него.

660
00:41:00,287 --> 00:41:02,316
Колко благородно от твоя страна, Финч.

661
00:41:02,317 --> 00:41:05,313
Трудно. Просто ценя добрите
хора, Рийс.

662
00:41:08,263 --> 00:41:10,303
Проследи ли хакера?

663
00:41:10,304 --> 00:41:14,299
Изглежда, че тя си прикрива следите
толкова успешно, колкото и ти.

664
00:41:14,300 --> 00:41:18,303
Успях да проследя сигнала до адрес,

665
00:41:18,304 --> 00:41:22,307
който ФБР получиха от анонимен
източник.

666
00:41:22,308 --> 00:41:24,262
За жалост са закъснели.

667
00:41:24,263 --> 00:41:26,266
Изглежда хакерът е ползвал
стая на

668
00:41:26,267 --> 00:41:28,274
съквартирант в колежа.

669
00:41:28,275 --> 00:41:29,296
Когото го е нямало в момента.

670
00:41:29,297 --> 00:41:33,291
Трябва да установя, колко е повредена
системата ми.

671
00:41:33,292 --> 00:41:36,278
Ще ти се обадя когато получа нов номер.

672
00:41:36,279 --> 00:41:38,250
Пази се, Финч.

673
00:43:01,267 --> 00:43:04,292
"Следващия път"

674
00:43:04,317 --> 00:43:09,617
Превод: kolev456
