1
00:00:03,801 --> 00:00:06,085
Вие сте наблюдавани.

2
00:00:06,087 --> 00:00:08,504
Правителството има тайна система.

3
00:00:08,506 --> 00:00:13,142
Машина, която ви наблюдава
непрекъснато.

4
00:00:13,144 --> 00:00:15,361
Знам, защото аз я направих.

5
00:00:15,363 --> 00:00:17,713
Създадох я, за да ни пази
от тероризъм,

6
00:00:17,715 --> 00:00:19,565
но тя вижда всичко.

7
00:00:19,567 --> 00:00:22,352
Брутални престъпления, в които са
замесени обикновени хора,

8
00:00:22,354 --> 00:00:23,770
хора като вас.

9
00:00:23,772 --> 00:00:27,440
Престъпления, които за правителството
са маловажни.

10
00:00:27,442 --> 00:00:30,827
Те не правят нищо,
така че реших аз да направя.

11
00:00:30,829 --> 00:00:32,678
Но ми трябваше партньор.

12
00:00:32,680 --> 00:00:35,398
Някой, способен да се намеси.

13
00:00:35,400 --> 00:00:39,585
Издирвани от правителството,
ние работим в тайна.

14
00:00:39,587 --> 00:00:41,537
Няма да ни откриете.

15
00:00:41,539 --> 00:00:43,539
Но ако сте жертва
или престъпник,

16
00:00:43,541 --> 00:00:46,459
и номерът ви излезе,
ние ще ви открием.

17
00:00:47,275 --> 00:00:51,372
Превод: kolev456

18
00:01:24,081 --> 00:01:26,700
Кафето ви изстива,
детективе.

19
00:01:35,676 --> 00:01:36,726
Хубав костюм.

20
00:01:36,728 --> 00:01:38,094
Най-накрая ме откри.

21
00:01:38,096 --> 00:01:39,479
Но не чувам сирени,

22
00:01:39,481 --> 00:01:41,431
или да се протягаш
към пистолета.

23
00:01:41,433 --> 00:01:45,468
Оглеждах се за картата
"Съжалявам, че те простреляха",

24
00:01:45,470 --> 00:01:47,737
но бяха свършили.

25
00:01:49,323 --> 00:01:53,309
Не знаех на какво е
способен Сноу.

26
00:01:53,311 --> 00:01:56,329
Че ще се опита
да те убие.

27
00:01:56,331 --> 00:01:59,449
Защо ме потърси,
Картър?

28
00:01:59,451 --> 00:02:01,117
Имам доста въпроси.

29
00:02:01,119 --> 00:02:02,819
Е, успя да избягаш
от преследвачите си.

30
00:02:02,821 --> 00:02:04,237
И това е нещо.

31
00:02:04,239 --> 00:02:06,155
Тези момчета от ЦРУ,
прекарват доста време

32
00:02:06,157 --> 00:02:07,740
да се тренират как да
бъдат невидими.

33
00:02:07,742 --> 00:02:09,876
Мислиш, че
единствения ми проблем е Сноу?

34
00:02:09,878 --> 00:02:11,577
И от друга агенция ли

35
00:02:11,579 --> 00:02:12,628
те следват?

36
00:02:12,630 --> 00:02:14,881
Целият отдел

37
00:02:14,883 --> 00:02:16,833
е след теб.

38
00:02:16,835 --> 00:02:18,501
Трябваше да мина 2 пъти
на червено,

39
00:02:18,503 --> 00:02:21,254
за да се уверя,
че не ме следват повече.

40
00:02:21,256 --> 00:02:24,974
Аз съм ченге, което значи,
че имам правила.

41
00:02:24,976 --> 00:02:26,876
Правила които
не мога да нарушавам.

42
00:02:26,878 --> 00:02:31,147
Но... искам да знам
повече.

43
00:02:35,652 --> 00:02:38,187
Минеш ли по този път...

44
00:02:38,189 --> 00:02:42,057
Няма връщане назад.

45
00:02:42,059 --> 00:02:44,076
Откъде взимаш
информацията?

46
00:02:44,078 --> 00:02:47,580
Всичко което мога да ти кажа е,
че чуваме когато хората са в беда.

47
00:02:47,582 --> 00:02:49,365
Или хората която я причиняват.

48
00:02:49,367 --> 00:02:50,566
Защо мен?

49
00:02:50,568 --> 00:02:52,585
Защото моралния ти
компас

50
00:02:52,587 --> 00:02:55,421
сочи в правилната
посока.

51
00:02:55,423 --> 00:02:58,191
Защото се изморих
да ме преследваш.

52
00:03:01,745 --> 00:03:03,930
Как работи това?

53
00:03:12,639 --> 00:03:14,190
Андреа Гутиерез?

54
00:03:14,192 --> 00:03:17,443
Адвокат по публични дела
със запечатано досие.

55
00:03:17,445 --> 00:03:19,462
Искам да го разпечаташ,
Картър.

56
00:03:19,464 --> 00:03:21,263
Какво казах
за правилата?

57
00:03:21,265 --> 00:03:23,733
Ти имаш своите правила...

58
00:03:23,735 --> 00:03:28,871
И шанс да спасиш
нечии живот.

59
00:03:28,873 --> 00:03:33,075
Изборът е твой.

60
00:03:36,330 --> 00:03:38,180
Ще държим връзка.

61
00:03:46,557 --> 00:03:48,424
Изглеждаш загрижен,
Финч.

62
00:03:48,426 --> 00:03:51,961
Шивача ти се
измести от града?

63
00:03:51,963 --> 00:03:54,263
Как беше закуската ти
с детектив Картър?

64
00:03:54,265 --> 00:03:55,898
Чу я.

65
00:03:55,900 --> 00:03:57,934
Иска да знае,
как получаваме информацията.

66
00:03:57,936 --> 00:03:59,685
Тя не може да разбира
за машината.

67
00:03:59,687 --> 00:04:03,739
Не вярвам, че ще повярва,
даже и да й кажа.

68
00:04:03,741 --> 00:04:07,076
Но се съгласи да даде
досието на Андреа Гутиерез.

69
00:04:07,078 --> 00:04:09,028
Е това е стъпка
в правилната посока.

70
00:04:09,030 --> 00:04:12,081
Какво друго научи
за нашия адвокат?

71
00:04:12,083 --> 00:04:15,084
Родена и израснала
в Куинс.

72
00:04:15,086 --> 00:04:17,653
Получила своя "ГЕД"
след като напуснала гимназията.

73
00:04:17,655 --> 00:04:19,338
Пробила си път към колежите

74
00:04:19,340 --> 00:04:22,157
и учила за цивилни съдебни спорове.

75
00:04:24,128 --> 00:04:26,963
Скандалджийка е.

76
00:04:26,965 --> 00:04:28,347
Амбициозна.

77
00:04:28,349 --> 00:04:30,716
Пробва да направи
живота си по-добър.

78
00:04:30,718 --> 00:04:33,302
Но това може
да и излезе скъпо.

79
00:04:33,304 --> 00:04:37,356
Дължи $50,000
от студентски заеми.

80
00:04:37,358 --> 00:04:40,026
Други $20,000
от кредитни карти.

81
00:04:40,028 --> 00:04:41,360
Това са големи
дългове.

82
00:04:41,362 --> 00:04:43,479
Може би е взела пари на заем
от грешния човек.

83
00:04:43,481 --> 00:04:46,148
Възможно е. Дължи пари и на
бизнеса на мъжа си.

84
00:04:46,150 --> 00:04:47,984
Извини ме. Съжалявам.

85
00:04:49,903 --> 00:04:52,872
Очевидно иска да изкара и нещо за нея,

86
00:04:52,874 --> 00:04:56,042
като съди държавата от
затворници и бивши престъпници,

87
00:04:56,044 --> 00:04:57,994
с оплаквания, че са зад решетките.

88
00:04:57,996 --> 00:05:03,032
И работи ли?

89
00:05:03,034 --> 00:05:05,200
Не и върви..

90
00:05:06,753 --> 00:05:11,974
Представям си, че се надява, че
този случай ще е късметлийския и 7-ми.

91
00:05:21,318 --> 00:05:22,768
Възразявам, ваша чест.

92
00:05:22,770 --> 00:05:24,270
Каква е връзката?

93
00:05:24,272 --> 00:05:25,738
Ваша чест,
Пробвам се да докажа,

94
00:05:25,740 --> 00:05:26,889
че единственото грешно
нещо което е направил клиента ми,

95
00:05:26,891 --> 00:05:28,991
е че не си е изчистил
достатъчно добре апартамента.

96
00:05:28,993 --> 00:05:30,993
Наркотиците са били
стари, прашасали,

97
00:05:30,995 --> 00:05:32,945
от дните преди г-н Кинг
да бъде чист.

98
00:05:32,947 --> 00:05:35,414
Възразявам. Сега ли свидетелства
г-жа Гутиерез?

99
00:05:35,416 --> 00:05:37,083
Съдия Оконър,
този случай е необоснован,

100
00:05:37,085 --> 00:05:39,335
както всеки случай на
бивш затворник,

101
00:05:39,337 --> 00:05:41,287
който г-жа Гутиерез е
представила в съда.

102
00:05:41,289 --> 00:05:43,039
И ние, щата, искаме да се
отнасяте с него като такъв.

103
00:05:43,041 --> 00:05:45,007
Оставете ме на мира.
Г-жо Гутиерез.

104
00:05:45,009 --> 00:05:46,959
Съжалявам, ваша чест.

105
00:05:46,961 --> 00:05:50,796
Просто ми е трудно да го приема
на сериозно,

106
00:05:50,798 --> 00:05:52,298
когато "щата" носи такава
вратовръзка.

107
00:05:54,602 --> 00:05:56,385
Нека да отложим докато
пораснете.

108
00:05:56,387 --> 00:05:57,520
Погрижете се за свидетеля си.

109
00:05:57,522 --> 00:06:00,422
Ще се съберем
отново в петък.

110
00:06:01,591 --> 00:06:03,776
Ще дойда да те видя утре,
обещавам.

111
00:06:03,778 --> 00:06:05,611
И ще доведеш Джейкъб?
Точно така.

112
00:06:05,613 --> 00:06:08,364
Това е грешка.
Андреа, имам на предвид...

113
00:06:08,366 --> 00:06:10,700
Не съм направил нищо.

114
00:06:10,702 --> 00:06:12,485
Помниш ли какво ти казах,
да не комуникираш с никого

115
00:06:12,487 --> 00:06:13,903
от това дело, Терънс?

116
00:06:13,905 --> 00:06:15,321
Той е мой...

117
00:06:15,323 --> 00:06:16,605
Не и сега.

118
00:06:16,607 --> 00:06:18,407
Галаска, казах ти, че тези
наркотици не са мои.

119
00:06:18,409 --> 00:06:20,409
Ти ми вярваше човече.
Защо не и сега?

120
00:06:20,411 --> 00:06:22,511
Просто си вършех работата, Терънс.

121
00:06:22,513 --> 00:06:25,598
Тези наркотици бяха във вас.
Това ги прави твои.

122
00:06:25,600 --> 00:06:27,750
Трябваше да си
по-внимателен.

123
00:06:40,097 --> 00:06:43,182
Благодаря че се обадихте на "ДФС".
Как мога да ви помогна?

124
00:06:50,040 --> 00:06:52,658
Пастърма от "Зъбарс"?

125
00:06:52,660 --> 00:06:54,994
Сигурно ти трябва нещо голямо.
Кръвната проба на Терънс.

126
00:06:54,996 --> 00:06:57,146
Направили са му една,
когато са го арестували

127
00:06:57,148 --> 00:06:59,665
и ми трябва за да докажа,
че не е употребявал.

128
00:06:59,667 --> 00:07:03,442
Поиска ли я?
Преди седмици, но...

129
00:07:05,005 --> 00:07:07,022
Ще се погрижа,
Анди.

130
00:07:07,024 --> 00:07:08,874
Благодаря.

131
00:07:08,876 --> 00:07:11,093
По-добре да вървиш.
Шефа идва.

132
00:07:11,095 --> 00:07:14,180
Мислех, че работиш и през
обедната почивка, Крис.

133
00:07:14,182 --> 00:07:16,298
А ти забавляваш посетители.

134
00:07:16,300 --> 00:07:18,517
Тя дойде за един файл.

135
00:07:18,519 --> 00:07:19,852
Всичко по правилата
ли направи?

136
00:07:19,854 --> 00:07:21,720
Да, Глория,
заклевам се.

137
00:07:21,722 --> 00:07:25,975
Но става толкова бавно.

138
00:07:50,500 --> 00:07:54,670
Добре, По най накрая
си взима дипломата.

139
00:07:54,672 --> 00:07:55,971
Г-жа Гутиерез прибра ли се?

140
00:07:55,973 --> 00:07:58,724
Спря за няколко питиета
с приятели.

141
00:08:13,690 --> 00:08:15,491
Притесних се, че ще
промениш мнението си.

142
00:08:15,493 --> 00:08:17,743
Ха, все още не.

143
00:08:17,745 --> 00:08:21,664
Взех досието на
Андреа.

144
00:08:21,666 --> 00:08:25,067
Създавала е проблеми като
тийнейджър,

145
00:08:25,069 --> 00:08:27,086
и доста кражби
на такси.

146
00:08:27,088 --> 00:08:29,755
Един момент, Картър.

147
00:08:29,757 --> 00:08:31,841
Какво има, Лионел?
Картър е намислила нещо.

148
00:08:31,843 --> 00:08:33,242
Трябва да се пазиш.

149
00:08:33,244 --> 00:08:36,245
Оценявам, че мислиш за
задника ми, Лионел,

150
00:08:36,247 --> 00:08:38,264
но мога да се справя с
детектив Картър.

151
00:08:38,266 --> 00:08:40,582
Казвам ти, говори с някого,

152
00:08:40,584 --> 00:08:41,684
и го държи в тайна,

153
00:08:41,686 --> 00:08:44,587
планира нещо.

154
00:08:44,589 --> 00:08:47,806
Ще го имам на предвид.

155
00:08:47,808 --> 00:08:48,924
Все още ли си тук, Картър?

156
00:08:48,926 --> 00:08:51,927
Да, да, още съм с теб.

157
00:08:51,929 --> 00:08:53,963
Какво ще правим
сега?

158
00:08:53,965 --> 00:08:55,981
Ще наблюдаваме
и ще чакаме.

159
00:08:55,983 --> 00:08:58,150
И, Картър.
Да?

160
00:08:58,152 --> 00:09:00,069
Мерси.

161
00:09:02,272 --> 00:09:05,291
Рийс, не съм сигурен, че е правилно
да държим и двата детектива

162
00:09:05,293 --> 00:09:07,993
на тъмно.

163
00:09:07,995 --> 00:09:09,778
Може да стане
доста сложно.

164
00:09:09,780 --> 00:09:11,247
Те са помощници..

165
00:09:11,249 --> 00:09:13,415
Колкото по-малко знаят
един за друг, е по добре за тях.

166
00:09:13,417 --> 00:09:16,001
Точно сега съм загрижен повече за
г-жа Гутиерез.

167
00:09:16,003 --> 00:09:17,169
Добре.

168
00:09:20,924 --> 00:09:23,726
Финч, някой я преследва.

169
00:09:23,728 --> 00:09:25,761
Някой друг освен теб?

170
00:10:07,170 --> 00:10:08,103
Рийс?

171
00:10:08,105 --> 00:10:09,521
Рийс, добре ли си?

172
00:10:09,523 --> 00:10:11,523
Да, искаше ми се раните,

173
00:10:11,525 --> 00:10:15,144
да заздравяват по-бързо.

174
00:10:23,069 --> 00:10:25,955
Нападател на стероиди.

175
00:10:25,957 --> 00:10:27,873
Къде е г-жа Гутиерез?

176
00:10:27,875 --> 00:10:29,708
На безопасно място.

177
00:10:29,710 --> 00:10:32,628
Но по начина по който този човек
се справя...

178
00:10:32,630 --> 00:10:34,880
Не знам, но няма да е за дълго.

179
00:11:10,364 --> 00:11:12,932
Предположения, кой може
да иска да я убие?

180
00:11:12,934 --> 00:11:14,784
Мъжа който я атакува
мината вечер,

181
00:11:14,786 --> 00:11:15,785
изглеждаше, че е лежал в затвора.

182
00:11:15,787 --> 00:11:18,538
Може да е бесен бивш
клиент?

183
00:11:22,910 --> 00:11:24,127
Извини ме.

184
00:11:24,129 --> 00:11:26,462
Трябва да се доберем
до файловете й.

185
00:11:26,464 --> 00:11:29,115
Виж ако нападателя е някой
от клиентите й.

186
00:11:29,117 --> 00:11:32,118
Трябва да стесним кръга.

187
00:11:33,588 --> 00:11:35,254
Да?

188
00:11:36,507 --> 00:11:39,092
Ще съм там, колкото се може
по-скоро.

189
00:11:41,294 --> 00:11:43,596
Половин ден, Финч?

190
00:11:43,598 --> 00:11:46,632
Стой близо до
г-жа Гутиерез.

191
00:11:46,634 --> 00:11:48,734
Ще се върна скоро.

192
00:12:18,382 --> 00:12:21,134
Подстригал си се,
най-накрая.

193
00:12:21,136 --> 00:12:23,853
Нови очила.
Най-накрая!

194
00:12:27,474 --> 00:12:30,143
Предполагам, че ти трябва
малка почивка преди да ти изнеса

195
00:12:30,145 --> 00:12:32,028
лекция за перлите на подземния
хазарт.

196
00:12:32,030 --> 00:12:34,063
Това ще е супер.
Не съм спал от 48 часа.

197
00:12:34,065 --> 00:12:37,150
Съкилийника ми, хъркаше
като товарен влак.

198
00:12:39,203 --> 00:12:41,320
Радвам се, че се
прибра, Уил.

199
00:12:41,322 --> 00:12:43,456
Съжалявам, че трябваше
да ме изкараш отново.

200
00:12:43,458 --> 00:12:46,209
Е, така или иначе е добре,
че си тук.

201
00:13:05,430 --> 00:13:08,481
Как влезе в офиса ми, без
никой да разбере?

202
00:13:08,483 --> 00:13:09,799
Тайна.

203
00:13:09,801 --> 00:13:11,217
Трябва да ми помогнеш да разбера,

204
00:13:11,219 --> 00:13:13,069
къде мога да купя
тази марка стероиди.

205
00:13:13,071 --> 00:13:14,737
Какво, искаш да заякнеш?

206
00:13:14,739 --> 00:13:18,274
Принадлежаха на мъж, на когото
се натъкнах миналата вечер.

207
00:13:18,276 --> 00:13:20,076
Изкусен боец.

208
00:13:20,078 --> 00:13:23,279
Искам да проследя в кой
фитнес се помпа.

209
00:13:25,449 --> 00:13:27,283
Да не би да си
размислила?

210
00:13:27,285 --> 00:13:30,503
Просто има доста очи,
около това място.

211
00:13:30,505 --> 00:13:31,954
Ставаш параноична,
Картър.

212
00:13:31,956 --> 00:13:35,341
Това е крачка в правилната
посока.

213
00:13:39,880 --> 00:13:42,414
Значи искаш да съдиш
шефа си.

214
00:13:42,416 --> 00:13:45,635
Чудесно, ух
Определено можем да направим това.

215
00:13:45,637 --> 00:13:49,021
Ъм, какво...

216
00:13:49,023 --> 00:13:50,690
Какво работиш?

217
00:13:50,692 --> 00:13:54,393
Сложно е...

218
00:13:54,395 --> 00:13:57,063
Добре, как чу за мен?

219
00:13:57,065 --> 00:13:58,831
Казаха ми, че бившите
затворници с оплаквания,

220
00:13:58,833 --> 00:14:02,568
са ти специалност.

221
00:14:02,570 --> 00:14:05,655
Грешна ли е информацията?
Не, никак.

222
00:14:05,657 --> 00:14:09,125
Просто си мислех, че
ще искаш чист цивилен случай.

223
00:14:09,127 --> 00:14:10,660
Еднорога.
Търсих те.

224
00:14:10,662 --> 00:14:13,212
Като перфектния човек.

225
00:14:13,214 --> 00:14:14,380
Ох.
Ох.

226
00:14:14,382 --> 00:14:16,615
Съжалявам, без
да искам.

227
00:14:16,617 --> 00:14:20,136
Правя го винаги.
Ей сега идвам.

228
00:14:34,134 --> 00:14:36,819
Добре се справи, Рийс.
Имам сигнал.

229
00:14:36,821 --> 00:14:39,322
Как беше срещата ти?

230
00:14:39,324 --> 00:14:41,490
Доста продуктивна, благодаря.

231
00:14:41,492 --> 00:14:42,742
Добре.

232
00:14:42,744 --> 00:14:45,793
Ето.
Добре.

233
00:14:47,314 --> 00:14:52,451
Та кажи ми, защо искаш
да съдиш шефа си?

234
00:14:52,453 --> 00:14:57,039
Ами, условията ми за труд са...

235
00:14:57,041 --> 00:14:58,341
Опасни..

236
00:14:58,343 --> 00:14:59,959
Подхлъзнах се и си
нараних гърба.

237
00:14:59,961 --> 00:15:02,511
Това на работното място ли стана?
Миналата вечер, всъщност.

238
00:15:02,513 --> 00:15:05,047
Рийс, вече имам звук от двата
микрофона.

239
00:15:05,049 --> 00:15:06,632
Свързвам се с хард диска й.

240
00:15:06,634 --> 00:15:09,001
Пратих поща с вирус,
обещавайки 40%

241
00:15:09,003 --> 00:15:11,670
отстъпка в "Блууминглейдс".

242
00:15:11,672 --> 00:15:13,189
Не можа да се сдържи
и го свали.

243
00:15:13,191 --> 00:15:15,841
Та, какъв е шефа ти?

244
00:15:15,843 --> 00:15:19,312
Голям манипулатор.
Потаен.

245
00:15:19,314 --> 00:15:21,847
Имахме няколко
конфликта.

246
00:15:21,849 --> 00:15:23,966
Значи да приема, че
има доста пари.

247
00:15:23,968 --> 00:15:27,686
Да той е от тези
типове,

248
00:15:27,688 --> 00:15:31,123
които ще кажеш, че са странни,
ако нямаха толкова пари.

249
00:15:31,125 --> 00:15:34,460
Така че, вместо това
той е ексцентрик.

250
00:15:34,462 --> 00:15:38,047
Този случай ще ми отнеме доста
часове.

251
00:15:38,049 --> 00:15:39,215
Мога да платя предварително.

252
00:15:39,217 --> 00:15:41,717
Тогава мога да почна
още сега.

253
00:15:41,719 --> 00:15:43,819
Е, след следващата ми среща.

254
00:15:43,821 --> 00:15:46,722
Закъснявам.

255
00:15:46,724 --> 00:15:48,224
Ще ти се обадя.

256
00:15:48,226 --> 00:15:50,309
Очаквам с нетърпение.

257
00:15:54,981 --> 00:15:58,067
Татко!

258
00:15:58,069 --> 00:16:00,820
Ето го!

259
00:16:00,822 --> 00:16:03,322
Ох.

260
00:16:03,324 --> 00:16:05,441
Крис ми направи голяма услуга,
като го прибра,

261
00:16:05,443 --> 00:16:06,659
от приемното
семейство.

262
00:16:06,661 --> 00:16:08,694
Кога си идваш в нас татко.

263
00:16:08,696 --> 00:16:10,279
Не харесвам стаята си.

264
00:16:10,281 --> 00:16:11,397
Андреа ще ме измъкне от тук

265
00:16:11,399 --> 00:16:12,915
по-бързо от колкото
си мислиш!

266
00:16:12,917 --> 00:16:14,417
Точно така.

267
00:16:14,419 --> 00:16:15,868
Да, Джейкъб, защо не отидеш
ей там за сега,

268
00:16:15,870 --> 00:16:17,086
играй си с Крис за минутка

269
00:16:17,088 --> 00:16:19,372
и ме остави да приказвам с
Андреа.

270
00:16:21,574 --> 00:16:24,760
Взе ли кръвния тест?

271
00:16:24,762 --> 00:16:27,046
Крис работи по въпроса,
но даже и да го вземем...

272
00:16:27,048 --> 00:16:30,349
Да. Намериха наркотиците
в къщата ми.

273
00:16:30,351 --> 00:16:32,601
Може да те тестваме в независима
лаборатория

274
00:16:32,603 --> 00:16:34,586
и да докажем, че си чист.
Може да помогне.

275
00:16:34,588 --> 00:16:36,222
Каквото и да ти потрябва.
Ще го направя.

276
00:16:36,224 --> 00:16:38,441
Виж, знам че не мога да ти платя

277
00:16:38,443 --> 00:16:41,310
и че не изглежда добре, но...

278
00:16:41,312 --> 00:16:44,563
Благодаря ти.

279
00:16:44,565 --> 00:16:47,316
Всеки заслужава втори шанс.

280
00:16:51,372 --> 00:16:53,322
Намери нещо.

281
00:16:53,324 --> 00:16:54,623
Марката е Анадрол.

282
00:16:54,625 --> 00:16:57,276
Популярна е в "ММА"
клубовете.

283
00:16:57,278 --> 00:17:00,663
В три клуба ги предлагат.

284
00:17:00,665 --> 00:17:01,947
Къде се намират?

285
00:17:01,949 --> 00:17:04,500
Ще ти кажа само, ако
няма да ме викат там

286
00:17:04,502 --> 00:17:07,052
да разследвам убийство,
става ли?

287
00:17:07,054 --> 00:17:10,639
Имаш думата ми, детективе.

288
00:17:13,176 --> 00:17:15,060
Някаква следа от
нападателя?

289
00:17:15,062 --> 00:17:17,847
На третия адрес съм
и още нищо.

290
00:17:17,849 --> 00:17:20,466
Може да е приятеля ни от вчера,

291
00:17:20,468 --> 00:17:23,302
решил да си вземе ден почивка.

292
00:17:29,192 --> 00:17:31,744
Финч, виждам го.

293
00:17:35,815 --> 00:17:37,616
Хей, помниш ли ме?

294
00:17:37,618 --> 00:17:39,168
Да.

295
00:18:06,363 --> 00:18:07,846
Пази се!

296
00:18:13,236 --> 00:18:15,404
Рийс, добре ли си?

297
00:18:15,406 --> 00:18:18,240
Да, но не мога да кажа същото
за другия ни приятел.

298
00:18:18,242 --> 00:18:21,494
Толкова беше с уговорката
да не оставям трупове.

299
00:18:34,176 --> 00:18:37,595
Нашият убиец,
Алонсо Гарсия, е бивш затворник.

300
00:18:37,597 --> 00:18:39,513
Бил е три години във "Файв пойнтс",

301
00:18:39,515 --> 00:18:40,965
за причиняване на смърт
от непредпазливост.

302
00:18:40,967 --> 00:18:43,167
Но не го е представяла
Андреа.

303
00:18:43,169 --> 00:18:44,468
Тогава каква е връзката?

304
00:18:44,470 --> 00:18:45,669
Терънс Кинг.

305
00:18:45,671 --> 00:18:48,189
Имат един и същи офицер на име
Доминик Галаска.

306
00:18:48,191 --> 00:18:49,941
Да, видях го в съда.

307
00:18:49,943 --> 00:18:52,860
Може би трябва да
го посетя,

308
00:18:52,862 --> 00:18:55,947
за да видя дали е нещо повече
от случайност.

309
00:18:57,182 --> 00:18:58,682
Знам какво ще кажеш.

310
00:18:58,684 --> 00:19:00,985
Дадох ти адрес и ти ми
обеща никой да не умира,

311
00:19:00,987 --> 00:19:03,704
а какво стана?

312
00:19:03,706 --> 00:19:06,540
В моя защита ще кажа, г-н Гарсия
не погледна в двете посоки

313
00:19:06,542 --> 00:19:07,858
преди да пресече улицата.

314
00:19:09,062 --> 00:19:10,611
Как разбра името на убития?

315
00:19:10,613 --> 00:19:12,580
Не можахме да открием
документи за самоличност в него.

316
00:19:12,582 --> 00:19:14,498
Беше на шофьорската
му книжка.

317
00:19:14,500 --> 00:19:17,501
Откраднал си
портфейла на мъртъв човек?

318
00:19:17,503 --> 00:19:20,254
Опита се да убие
Андреа миналата вечер,

319
00:19:20,256 --> 00:19:21,505
и щеше да се пробва
отново.

320
00:19:21,507 --> 00:19:25,259
Гарсия е имал,
малко под 10 хиляди в него?

321
00:19:25,261 --> 00:19:27,428
Моето предположение,
е плащане за убийство.

322
00:19:27,430 --> 00:19:29,063
Кой би искал да я убие?

323
00:19:29,065 --> 00:19:30,648
Работя по въпроса.

324
00:19:30,650 --> 00:19:32,750
Не мога да ти платя
този месец Галаска.

325
00:19:32,752 --> 00:19:34,018
Ако не си получа дяла,

326
00:19:34,020 --> 00:19:36,737
Мисля, че мога да открия няколко
нарушения, които

327
00:19:36,739 --> 00:19:39,774
да те вкарат обратно.

328
00:19:41,995 --> 00:19:43,444
Това са 10%, става ли?

329
00:19:43,446 --> 00:19:44,946
Когато ти дадох тази работа,

330
00:19:44,948 --> 00:19:46,897
сделката ни беше 30%

331
00:19:46,899 --> 00:19:49,333
Не смей да се подиграваш
с мен, Лу.

332
00:19:49,335 --> 00:19:51,452
Хей, Доминик!

333
00:19:51,454 --> 00:19:54,405
Къде са ми парите?

334
00:19:54,407 --> 00:19:55,873
На кого си мислиш
че говориш?

335
00:19:55,875 --> 00:19:57,875
Мислех, че говоря на човека,
който изнудва

336
00:19:57,877 --> 00:20:01,128
хората си да платят.

337
00:20:09,754 --> 00:20:11,138
Виж ако може да ми намериш

338
00:20:11,140 --> 00:20:14,425
пиене.

339
00:20:29,708 --> 00:20:31,742
Мерси.
911 - какъв е случая?

340
00:20:31,744 --> 00:20:32,943
Аз съм Доминик Галаска,

341
00:20:32,945 --> 00:20:36,213
и може да съм заплаха за
себе си или останалите.

342
00:20:47,843 --> 00:20:49,727
Уау, таванското
помещение.

343
00:20:49,729 --> 00:20:54,631
Да, не съм бил тук
от погребението.

344
00:20:54,633 --> 00:20:58,319
Мислех си, че може да
се върнеш тук някой ден.

345
00:20:58,321 --> 00:21:01,022
Пакетирам разни неща за да
ги изпратя за съхранение.

346
00:21:01,024 --> 00:21:03,991
Ако видиш нещо, което те
е заинтересувало, ми кажи.

347
00:21:03,993 --> 00:21:07,328
Мерси.
Мислиш ли да останеш тук?

348
00:21:07,330 --> 00:21:11,499
Не. Мисля да го продам.

349
00:21:11,501 --> 00:21:13,617
Никога не съм го харесвал.

350
00:21:13,619 --> 00:21:15,152
Ох.

351
00:21:15,154 --> 00:21:16,987
Премести се тук
след развода.

352
00:21:16,989 --> 00:21:22,760
Винаги е изглеждала твърде
голяма, скъпа, вакантна.

353
00:21:22,762 --> 00:21:24,845
Е той работеше доста.

354
00:21:24,847 --> 00:21:26,714
Обзалагам се какво си
мислиш по този въпрос.

355
00:21:26,716 --> 00:21:28,099
Съжалявам, забравих да питам...

356
00:21:28,101 --> 00:21:30,935
Как върви застрахователния
ти бизнес?

357
00:21:30,937 --> 00:21:33,137
По скучен от всякога, благодаря.

358
00:21:33,139 --> 00:21:35,672
Имал ли си шанс
да премислиш за всичко?

359
00:21:35,674 --> 00:21:37,341
Оказва се, че баща ми е обичал
да пакетира.

360
00:21:37,343 --> 00:21:39,310
Оказва се, че половината
от нещата са мои.

361
00:21:39,312 --> 00:21:42,679
Проекти, награди,
документи от училище.

362
00:21:42,681 --> 00:21:44,615
Е, ти винаги си бил,
великолепен студент.

363
00:21:44,617 --> 00:21:47,118
Мислил ли си за завършване
на стажа?

364
00:21:47,120 --> 00:21:48,402
Не, имам достатъчно екшън

365
00:21:48,404 --> 00:21:50,538
около света на червения кръст.

366
00:21:50,540 --> 00:21:52,189
Не се чувствах, че помагам
на хората.

367
00:21:52,191 --> 00:21:54,208
Ти си доктор. Всичко което правиш
е да помагаш на хората.

368
00:21:54,210 --> 00:21:57,795
Лекувам симптоми на болест,
след факта

369
00:21:57,797 --> 00:21:59,230
никога преди това.

370
00:21:59,232 --> 00:22:01,215
Искам наистина да помагам на хората.

371
00:22:01,217 --> 00:22:05,702
Тъкмо си мислех, колко
приличаш на баща си.

372
00:22:05,704 --> 00:22:06,720
Да.

373
00:22:06,722 --> 00:22:09,056
Някакъв шанс, да те убедя
да останеш?

374
00:22:09,058 --> 00:22:11,509
Съжалявам.

375
00:22:11,511 --> 00:22:14,895
Е, не си тръгвай без да се
сбогуваш.

376
00:22:14,897 --> 00:22:18,432
Няма.

377
00:22:22,888 --> 00:22:25,406
Натопи Галаска, че е заплашил

378
00:22:25,408 --> 00:22:26,857
един от неговите?

379
00:22:26,859 --> 00:22:28,092
Каза че ти трябва доказателство.

380
00:22:28,094 --> 00:22:29,360
Не по този начин.

381
00:22:29,362 --> 00:22:30,828
Ако не искаш да го разпиташ
ти, Картър.

382
00:22:30,830 --> 00:22:32,563
Аз с радост ще го направя
заради теб.

383
00:22:32,565 --> 00:22:34,865
Вече е в кутията.

384
00:22:34,867 --> 00:22:37,701
Добре, трябва да разберем
дали работи с някого.

385
00:22:37,703 --> 00:22:39,920
Виж, дали е пратил
някой друг след Андреа.

386
00:22:39,922 --> 00:22:42,022
Знам как да си върша
работата, благодаря.

387
00:22:42,024 --> 00:22:46,093
Но открих нещо интересно
за Галаска.

388
00:22:46,095 --> 00:22:48,546
Няколко от неговите
които са пратени обратно,

389
00:22:48,548 --> 00:22:50,798
се оплакали, че той ги натопил.

390
00:22:50,800 --> 00:22:53,083
Казали, че е подхвърлил
доказателство.

391
00:22:53,085 --> 00:22:54,602
Какво получава в замяна?

392
00:22:54,604 --> 00:22:55,936
Това смятам да разбера.

393
00:22:55,938 --> 00:22:59,807
В същото време, може ли да се
пробваш да не нарушаваш други закони?

394
00:23:04,930 --> 00:23:07,731
Здрасти, Лионел.
Липсвах ли ти ?

395
00:23:07,733 --> 00:23:08,932
Да, колкото ми липсва
махмурлука.

396
00:23:08,934 --> 00:23:11,785
Имам работа за теб.
Относно Картър?

397
00:23:11,787 --> 00:23:13,621
Защото тя все още се
държи така.

398
00:23:13,623 --> 00:23:16,624
Не, не съм загрижен за
Картър в момента.

399
00:23:16,626 --> 00:23:17,908
За някой друг е.

400
00:23:17,910 --> 00:23:20,327
Добре, каква е работата?

401
00:23:30,805 --> 00:23:31,789
Джон?

402
00:23:31,791 --> 00:23:32,789
Имаме ли среща?

403
00:23:32,791 --> 00:23:34,225
Не, но имам въпрос.

404
00:23:34,227 --> 00:23:36,477
Назначиха ми нов офицер.

405
00:23:36,479 --> 00:23:38,229
Голям гадняр е.

406
00:23:38,231 --> 00:23:40,598
Казва се Доминик Галаска.

407
00:23:40,600 --> 00:23:42,799
Познавам го.
Тотален задник.

408
00:23:42,801 --> 00:23:44,401
Продължава да
претърсва апартамента ми

409
00:23:44,403 --> 00:23:46,854
а няма какво да открие.

410
00:23:46,856 --> 00:23:48,272
Ако се покаже отново,
обади ми се.

411
00:23:48,274 --> 00:23:51,509
Ще дойда там, по всяко време на
деня или нощта.

412
00:23:53,162 --> 00:23:57,114
Как върви със сайта?

413
00:23:57,116 --> 00:23:59,500
Ха.

414
00:23:59,502 --> 00:24:01,035
Ух...

415
00:24:01,037 --> 00:24:03,820
Трудно е да намериш, правилния
тип, човек с тази работа.

416
00:24:03,822 --> 00:24:07,658
Това ми се струва странно, защото ти си
привлекателна, умна...

417
00:24:07,660 --> 00:24:09,493
Нека те спра тук, Джон.

418
00:24:09,495 --> 00:24:11,545
Не излизам с клиентите си
или бивши затворници.

419
00:24:11,547 --> 00:24:12,630
Правила съм го.

420
00:24:12,632 --> 00:24:16,267
В момента гледаш
Андреа 2.0

421
00:24:16,269 --> 00:24:17,518
Плюс това, ми трябват
парите ти.

422
00:24:17,520 --> 00:24:20,688
И харесвам мъжете да не са...

423
00:24:20,690 --> 00:24:23,107
По красиви от мен.

424
00:24:26,978 --> 00:24:30,013
Защо остана в града
в който си израснала?

425
00:24:30,015 --> 00:24:32,032
Имам на предвид, защо не
почна на чисто?

426
00:24:32,034 --> 00:24:35,852
Защото не бягам от това,
кой съм била преди.

427
00:24:35,854 --> 00:24:37,788
Учена съм, че трябва да приемам
грешките си,

428
00:24:37,790 --> 00:24:40,791
и смятам, че всеки заслужава
втори шанс.

429
00:24:45,964 --> 00:24:49,049
Заплашваш живота на,
хората а Доминик?

430
00:24:49,051 --> 00:24:50,801
Има някаква
грешка.

431
00:24:50,803 --> 00:24:52,636
Малко си депресиран а?

432
00:24:52,638 --> 00:24:54,221
Имаш трудна работа.

433
00:24:54,223 --> 00:24:57,541
От това което видях,
не си много добър в нея.

434
00:24:57,543 --> 00:25:00,978
Имаш най-ниския
процент в офиса.

435
00:25:00,980 --> 00:25:04,932
Върнал си повече хора в затвора
миналия месец, от колкото аз.

436
00:25:04,934 --> 00:25:06,600
Някои от тях даже казват,
че са били натопени.

437
00:25:06,602 --> 00:25:10,154
Знаеш мотото на престъпниците,
детективе, "Не съм го направил"

438
00:25:10,156 --> 00:25:12,389
Работиш за щата,
Галаска.

439
00:25:12,391 --> 00:25:15,593
Трудна работа,
малко заплащане.

440
00:25:15,595 --> 00:25:18,445
Ето защо е интересно как така
караш такъв хубав камион.

441
00:25:18,447 --> 00:25:20,581
Леля ми почина преди
няколко месеца.

442
00:25:20,583 --> 00:25:22,116
Остави ми малко пари.

443
00:25:22,118 --> 00:25:23,400
Какво те интересува?

444
00:25:23,402 --> 00:25:26,170
Интересува ме когато хора
биват наранявани.

445
00:25:26,172 --> 00:25:29,757
Хора като Алонсо
Гарсия.

446
00:25:29,759 --> 00:25:32,409
Прегазиха го тази сутрин.

447
00:25:32,411 --> 00:25:35,078
Не можеше да се случи
на по-мил човек.

448
00:25:35,080 --> 00:25:36,413
Знаеше ли, че се пробва да убие

449
00:25:36,415 --> 00:25:38,915
Андреа Гутиерез, преди 2
дена?

450
00:25:38,917 --> 00:25:42,753
Както казах, не можеше
да се случи на по-мил човек.

451
00:25:42,755 --> 00:25:46,440
Не знам какво може да има Гарсия
срещу

452
00:25:46,442 --> 00:25:51,362
Гутиерез за да иска да я убие?

453
00:25:51,364 --> 00:25:55,032
Мисля, че съм готов
за адвоката си.

454
00:25:55,034 --> 00:25:56,200
Да.

455
00:26:03,775 --> 00:26:05,292
Как мина?

456
00:26:05,294 --> 00:26:07,995
Съжалявам, не мина
добре.

457
00:26:07,997 --> 00:26:09,546
Галаска се отърва.

458
00:26:09,548 --> 00:26:11,298
Ох, не, ти се справи
чудесно Картър.

459
00:26:11,300 --> 00:26:13,217
Защото докато вие двамата
си приказвахте,

460
00:26:13,219 --> 00:26:15,118
аз влязох в апартамента му,

461
00:26:15,120 --> 00:26:17,671
и взех компютъра му на заем.

462
00:26:17,673 --> 00:26:19,973
Нахлул си апартамента му?

463
00:26:19,975 --> 00:26:21,958
Каза, че не можеш да вършиш
нищо нелегално.

464
00:26:21,960 --> 00:26:25,596
Не си казала нищо за мен.

465
00:26:27,465 --> 00:26:29,299
Галаска трябваше да си защитава
файловете по-добре,

466
00:26:29,301 --> 00:26:32,019
а не да си слага рождената
дата за парола.

467
00:26:32,021 --> 00:26:35,406
Това са доста пари в банката за
мъж който прави

468
00:26:35,408 --> 00:26:37,441
по-малко от 50 хиляди
на година.

469
00:26:37,443 --> 00:26:39,410
Всеки депозит съвпада
с времето когато е пращал

470
00:26:39,412 --> 00:26:41,111
един от неговите обратно
в затвора.

471
00:26:41,113 --> 00:26:43,313
Получава... заповеди от някъде.

472
00:26:43,315 --> 00:26:44,415
Затворите са голям бизнес.

473
00:26:44,417 --> 00:26:46,750
Повече затворници,
повече средства.

474
00:26:46,752 --> 00:26:51,088
Взел е $9900

475
00:26:51,090 --> 00:26:52,656
от спестяванията си,
преди 3 дена.

476
00:26:52,658 --> 00:26:54,925
Всичко над $10000,
се записва в базата.

477
00:26:54,927 --> 00:26:56,827
Платил е на Гарсия да убие
Андреа.

478
00:26:56,829 --> 00:26:57,994
И не само това.

479
00:26:57,996 --> 00:26:59,346
Има още един депозит в
същия размер,

480
00:26:59,348 --> 00:27:00,481
който е от миналата вечер.

481
00:27:00,483 --> 00:27:01,548
Това означава...

482
00:27:01,550 --> 00:27:04,218
Наел е някой друг,
да свърши работата.

483
00:27:27,792 --> 00:27:28,959
Джон?

484
00:27:42,841 --> 00:27:44,207
Джон, какво става?

485
00:27:44,209 --> 00:27:48,211
Не ми трябват повече
услугите ти, Андреа.

486
00:27:48,213 --> 00:27:51,398
Но аз смятам, че ще
ти трябвам.

487
00:28:00,004 --> 00:28:02,622
Рийс на мястото ли си
вече?

488
00:28:02,624 --> 00:28:05,041
На път съм.

489
00:28:06,427 --> 00:28:09,262
Добре, какво
по дяволите?

490
00:28:09,264 --> 00:28:10,647
В беда си, Андреа.

491
00:28:10,649 --> 00:28:12,632
Мислиш ли?
Кой беше този с пистолета

492
00:28:12,634 --> 00:28:14,134
и кой си ти,
защото гърбът ти,

493
00:28:14,136 --> 00:28:16,303
ми изглеждаше добре, когато
се показа като нинджа преди малко.

494
00:28:16,305 --> 00:28:18,638
Аз съм, като теб, давам на хората
втори шанс.

495
00:28:18,640 --> 00:28:20,390
Значи никога не си бил
в затвора?

496
00:28:20,392 --> 00:28:21,641
Не и в тази държава.

497
00:28:21,643 --> 00:28:22,776
Извини ме.

498
00:28:22,778 --> 00:28:23,943
Рийс?

499
00:28:23,945 --> 00:28:25,312
Получих доклад за арест

500
00:28:25,314 --> 00:28:28,431
на джентълмена, който задържа в библиотеката.

501
00:28:28,433 --> 00:28:30,317
Името му е Уендел Лентс,

502
00:28:30,319 --> 00:28:33,703
и потвърдих, че е един от
хората на Доминик.

503
00:28:33,705 --> 00:28:35,905
Добре, трябва да се уверим, че
Галаска няма повече

504
00:28:35,907 --> 00:28:37,624
наети убийци, търсещи Андреа.

505
00:28:37,626 --> 00:28:41,077
Какво съм направила?

506
00:28:41,079 --> 00:28:43,496
Галаска взема пари от някого,
за да натопява бивши затворници

507
00:28:43,498 --> 00:28:44,881
и да ги връща обратно в затвора.

508
00:28:44,883 --> 00:28:47,450
Срита гнездо със стършели,
със случая на Терънс.

509
00:28:47,452 --> 00:28:50,453
Може Галаска да е оставил тези
наркотици в тях.

510
00:28:50,455 --> 00:28:51,721
Ох, Боже!

511
00:28:51,723 --> 00:28:55,809
Това значи, че Терънс
всъщност е невинен.

512
00:28:55,811 --> 00:28:57,126
Не беше сигурна?

513
00:28:57,128 --> 00:28:58,461
Исках да бъде.

514
00:28:58,463 --> 00:29:01,264
Бил му е направил тест на кръвта
когато са го арестували,

515
00:29:01,266 --> 00:29:04,150
и е бил отрицателен.

516
00:29:04,152 --> 00:29:05,769
Галаска ги е поставил там.

517
00:29:07,739 --> 00:29:09,489
Така и не получих копие
от доклада.

518
00:29:09,491 --> 00:29:10,990
С още малко ровене,
щеше да намериш и

519
00:29:10,992 --> 00:29:12,826
всичките оплаквания
срещу него.

520
00:29:12,828 --> 00:29:16,979
които са казали, че ги е натопил.

521
00:29:16,981 --> 00:29:18,782
Трябва да кажа на Терънс.
Трябва да стоиш тук,

522
00:29:18,784 --> 00:29:21,668
докато не открия кого друг
е наел да те убие

523
00:29:21,670 --> 00:29:24,754
и за кого работи.

524
00:29:24,756 --> 00:29:26,005
Стой тук,
заключи вратите и

525
00:29:26,007 --> 00:29:28,208
не отваряй на никого.

526
00:29:28,210 --> 00:29:30,460
Смятам че знаеш
как се ползва?

527
00:29:30,462 --> 00:29:33,996
Израснал си там където и аз,
знаеш че мога да се грижа за себе си.

528
00:29:47,561 --> 00:29:49,312
Хммм.

529
00:29:49,314 --> 00:29:52,014
Задобряваш в това да избягваш
от преследвачите си.

530
00:29:52,016 --> 00:29:55,652
Може би си имаш похват,
за нарушаване на закона.

531
00:29:55,654 --> 00:29:58,371
Ровех се в файловете на
Галаска,

532
00:29:58,373 --> 00:29:59,572
и открих схема.

533
00:29:59,574 --> 00:30:02,358
Миналата година,
всички ...

534
00:30:02,360 --> 00:30:04,711
които е заловил,
са били самотни родители.

535
00:30:04,713 --> 00:30:07,547
Което значи, че децата им са
в приемни семейства.

536
00:30:10,134 --> 00:30:12,051
Не е получавал пари за това,
че ги праща в затвора.

537
00:30:12,053 --> 00:30:13,920
Плащали са му за
децата им.

538
00:30:13,922 --> 00:30:16,756
Всяко дете струва около
$800 на месец.

539
00:30:16,758 --> 00:30:19,592
Галаска сигурно работи с някого
в "ДФС".

540
00:30:19,594 --> 00:30:21,544
Е, голяма агенция са.

541
00:30:21,546 --> 00:30:24,230
Ще говоря с Мари и Паул Кинзли.

542
00:30:24,232 --> 00:30:27,400
Приемните родители,
които се грижат за детето на Терънс.

543
00:30:27,402 --> 00:30:30,653
Добра си в това, Картър.

544
00:30:30,655 --> 00:30:31,988
Това ми е работата.

545
00:30:31,990 --> 00:30:35,825
И дори не трябва да застрелям
някого за да го направя.

546
00:30:39,079 --> 00:30:41,281
Имам само няколко въпроса,
г-н и г-жа Кинзли

547
00:30:41,283 --> 00:30:43,533
Обещавам, няма да отнеме
много време.

548
00:30:43,535 --> 00:30:44,834
Има ли нещо?

549
00:30:44,836 --> 00:30:46,536
Надявам се не.

550
00:30:46,538 --> 00:30:51,124
Виждам, че имате 6 деца
за които се грижите.

551
00:30:51,126 --> 00:30:53,510
Нали така?
Да.

552
00:30:53,512 --> 00:30:57,113
И Джейкъб Кинг е едно от тях?

553
00:30:57,115 --> 00:30:59,265
Това е относно Джейкъб?

554
00:30:59,267 --> 00:31:03,336
Липсва му баща му, но...
Приспособява се.

555
00:31:03,338 --> 00:31:04,921
Познавате ли мъж на име

556
00:31:04,923 --> 00:31:07,924
Доминик Галаска?

557
00:31:07,926 --> 00:31:10,026
Не, кой е това?

558
00:31:10,028 --> 00:31:11,811
А Глория Коупланд?

559
00:31:11,813 --> 00:31:16,983
Тя е началник настаняване
в "ДФС".

560
00:31:16,985 --> 00:31:20,937
Къде спят всички деца?

561
00:31:20,939 --> 00:31:24,991
Защото на мен ми прилича...

562
00:31:24,993 --> 00:31:26,943
Живеете в апартамент
с една спалня.

563
00:31:26,945 --> 00:31:31,331
Няма достатъчно място за
6 деца и 2ма възрастни.

564
00:31:35,786 --> 00:31:38,671
Добре, ще ми кажете истината
или ще ви арестувам и двамата,

565
00:31:38,673 --> 00:31:42,392
за намеса в криминално
разследване.

566
00:31:46,230 --> 00:31:49,399
Само Джейкъб живее с нас в
момента.

567
00:31:50,601 --> 00:31:54,237
А другите в списъка?

568
00:31:54,239 --> 00:31:56,322
Ребека избяга преди месеци.

569
00:31:56,324 --> 00:32:00,994
Трей Уайт и другите... те...

570
00:32:00,996 --> 00:32:03,947
Не съществуват.

571
00:32:06,116 --> 00:32:09,002
Но се обзалагам, че ви плащат
за тях.

572
00:32:09,004 --> 00:32:10,086
Достатъчно, Паул.

573
00:32:10,088 --> 00:32:11,671
Затваряй си устата.

574
00:32:16,293 --> 00:32:20,013
Галаска не е достатъчно умен
за да направи това нещо сам.

575
00:32:20,015 --> 00:32:22,265
За това е имал контакт
в "ДФС"

576
00:32:22,267 --> 00:32:26,769
и ще ми кажете, кой е този човек.

577
00:32:26,771 --> 00:32:29,171
Искаме адвокат.

578
00:32:29,173 --> 00:32:31,274
И обаждането ни.

579
00:32:33,345 --> 00:32:35,111
Не ходи никъде.

580
00:32:38,699 --> 00:32:40,182
Кой се обажда?

581
00:32:40,184 --> 00:32:42,235
Знаеш кой, детективе.

582
00:32:42,237 --> 00:32:44,871
Искам да им дадеш телефонното
обаждане.

583
00:32:44,873 --> 00:32:46,355
Прекъсваш ме по средата

584
00:32:46,357 --> 00:32:48,324
на разпит.

585
00:32:48,326 --> 00:32:50,493
На мен ми изглеждаше като
край на разпит.

586
00:32:50,495 --> 00:32:53,079
Поискаха за адвокат.

587
00:32:53,081 --> 00:32:55,081
Откъде знаеш?

588
00:32:55,083 --> 00:32:57,216
Подслушваш ми телефона?

589
00:32:57,218 --> 00:32:59,752
Искам да им дадеш
обаждането.

590
00:32:59,754 --> 00:33:02,722
Не и докато не разбера, кой им
е контакта в "ДФС".

591
00:33:02,724 --> 00:33:05,508
Мислим, че вече знаем кой е,
детективе.

592
00:33:05,510 --> 00:33:08,845
Проверихме файловете на последните 6

593
00:33:08,847 --> 00:33:10,930
които е заловил Галаска.

594
00:33:10,932 --> 00:33:13,933
Подписите на всичките
принадлежат на 1 жена.

595
00:33:13,935 --> 00:33:15,234
Глория Коупланд.

596
00:33:15,236 --> 00:33:17,904
Да но това не е достатъчно
доказателство за арест.

597
00:33:17,906 --> 00:33:19,722
"ДФС" е планина от доклади.

598
00:33:19,724 --> 00:33:21,407
Ще ми отнеме месеци докато
мина през всички,

599
00:33:21,409 --> 00:33:23,059
и ако семейство Кинзли й
споменат,

600
00:33:23,061 --> 00:33:24,894
тя ще заличи
доказателствата.

601
00:33:24,896 --> 00:33:28,865
Точно това искаме
да направи.

602
00:33:28,867 --> 00:33:31,000
Ако ще работим
заедно детективе,

603
00:33:31,002 --> 00:33:33,586
е редно да имате малко доверие в нас.

604
00:33:42,079 --> 00:33:45,081
Финч, вътре ли си?

605
00:33:45,083 --> 00:33:46,248
Тъкмо.

606
00:33:47,918 --> 00:33:49,569
Трябва да сме бързи.

607
00:33:49,571 --> 00:33:52,271
Благодаря, че ме подсети
Рийс.

608
00:33:52,273 --> 00:33:54,941
Мислех да карам бавно

609
00:33:54,943 --> 00:33:56,976
и да се оставя да ме
заловят.

610
00:34:12,826 --> 00:34:16,779
Скенера е инсталиран, Рийс.

611
00:34:16,781 --> 00:34:18,548
Достатъчно бърз ли бях?

612
00:34:21,502 --> 00:34:22,719
Ало?

613
00:34:22,721 --> 00:34:23,836
Ще приемете ли обаждане

614
00:34:23,838 --> 00:34:26,205
от "МДС", Бруклин,

615
00:34:26,207 --> 00:34:27,974
от името на Терънс?

616
00:34:27,976 --> 00:34:30,593
Да, разбира се.

617
00:34:30,595 --> 00:34:31,694
Терънс, какво има?

618
00:34:31,696 --> 00:34:33,513
Утре ме местят в Атика.

619
00:34:33,515 --> 00:34:34,463
Какво?

620
00:34:34,465 --> 00:34:35,898
Защо?
Не знам.

621
00:34:35,900 --> 00:34:39,135
Но виж, това не е арест.

622
00:34:39,137 --> 00:34:41,654
Това е максимум охрана...

623
00:34:41,656 --> 00:34:44,107
Не мога да се справя там.

624
00:34:44,109 --> 00:34:46,159
Виж, ще дам разпореждане да
спрат трансфера.

625
00:34:46,161 --> 00:34:48,411
Ще ни трябва помощ, за да
убедим съдията.

626
00:34:48,413 --> 00:34:49,495
Добре.

627
00:34:49,497 --> 00:34:52,015
Ще се погрижа за това,
става ли Т?

628
00:34:52,017 --> 00:34:54,083
Добре.

629
00:34:59,757 --> 00:35:01,090
Прави бяхме.

630
00:35:01,092 --> 00:35:03,826
Обадили са се на Глория.

631
00:35:03,828 --> 00:35:05,545
Започнала е да
унищожава доказателствата.

632
00:35:05,547 --> 00:35:07,346
Получавам сканираните
копия в момента.

633
00:35:07,348 --> 00:35:09,465
Всеки път когато Галаска праща един

634
00:35:09,467 --> 00:35:11,834
от неговите обратно в затвора,

635
00:35:11,836 --> 00:35:13,803
Глория използва
документите за приемни родители,

636
00:35:13,805 --> 00:35:17,339
за да скрие това което е
направила.

637
00:35:17,341 --> 00:35:18,725
Прави така, че да изглежда че

638
00:35:18,727 --> 00:35:20,777
имат повече деца, от колкото имат реално.

639
00:35:20,779 --> 00:35:24,063
Тази измама сигурно
струва четвърт милион на месец.

640
00:35:24,065 --> 00:35:26,532
Имаме проблем, Финч.

641
00:35:27,901 --> 00:35:30,820
Глория напуснала работа,
по-рано.

642
00:35:30,822 --> 00:35:32,354
Не тя унищожава
документите.

643
00:35:32,356 --> 00:35:35,575
Галаска има друг контакт
в "ДФС".

644
00:35:41,331 --> 00:35:43,549
Андреа, какво правиш тук?

645
00:35:43,551 --> 00:35:48,004
Ще транспортират Терънс в
Атика.

646
00:35:48,006 --> 00:35:50,372
Какво искаш да направя?

647
00:35:50,374 --> 00:35:52,041
Обади се на човека, който
работи по делото, Крис.

648
00:35:52,043 --> 00:35:53,976
Кажи й да се свърже със
съдията, който е разпоредил това.

649
00:35:53,978 --> 00:35:57,346
Трансфера не е в интерес
детето.

650
00:35:59,933 --> 00:36:02,151
Не мога да направя това.

651
00:36:03,220 --> 00:36:05,238
Какво ти става?
Защо не?

652
00:36:05,240 --> 00:36:08,658
Защото аз съм този, който
поиска от съдията, да го преместят.

653
00:36:10,160 --> 00:36:12,111
Ти работиш с Галаска.

654
00:36:16,066 --> 00:36:19,585
И знаеш ли какво, Анди?

655
00:36:19,587 --> 00:36:21,704
Оказа се, че си доста добър
адвокат.

656
00:36:21,706 --> 00:36:25,758
Не, че някой някога
ще знае за това.

657
00:36:34,470 --> 00:36:36,955
Рийс, правя анализ на
ръкописа

658
00:36:36,957 --> 00:36:39,941
от подписите на Глория и Крис.

659
00:36:39,943 --> 00:36:42,494
Р-тата от двата
са идентични.

660
00:36:42,496 --> 00:36:44,663
Той е преправил нейния
подпис.

661
00:36:44,665 --> 00:36:47,949
Глория е нямала идея
какво става.

662
00:37:03,266 --> 00:37:05,300
Защо си направил нещо такова, Крис?

663
00:37:05,302 --> 00:37:07,352
Как си могъл да предадеш
всички тези семейства?

664
00:37:08,504 --> 00:37:10,772
Тези деца бяха много по-добре
с приемните си родители,

665
00:37:10,774 --> 00:37:12,474
от колкото с реалните си
родители - престъпници.

666
00:37:12,476 --> 00:37:15,610
Синът на Терънс е причина,
той да е останал чист.

667
00:37:15,612 --> 00:37:17,646
Има работа, живот.

668
00:37:17,648 --> 00:37:21,116
Кой си ти, да им вземаш шанса
да са семейство?

669
00:37:21,118 --> 00:37:23,985
Възхищавам се на
кървящото ти сърце.

670
00:37:23,987 --> 00:37:26,705
Предпочитам да кърви от
колкото да спре да бие.

671
00:38:10,566 --> 00:38:11,583
Ще избяга.

672
00:38:11,585 --> 00:38:13,585
Не, няма.

673
00:38:17,456 --> 00:38:19,007
Полиция, обърни се!

674
00:38:19,009 --> 00:38:20,959
Пусни оръжието!

675
00:38:20,961 --> 00:38:22,127
Пусни го!

676
00:38:53,609 --> 00:38:55,293
Хей, ела тук приятелю.

677
00:38:58,297 --> 00:39:00,665
Ох, липсваше ми,
човече.

678
00:39:00,667 --> 00:39:02,283
Липсваше ми
толкова много.

679
00:39:02,285 --> 00:39:03,919
Ей сега идвам.

680
00:39:03,921 --> 00:39:06,120
Да, да.

681
00:39:06,122 --> 00:39:08,757
Четох показанията ти.

682
00:39:08,759 --> 00:39:12,344
Неправомерно лишаване от свобода,
клевета.

683
00:39:12,346 --> 00:39:14,012
Не забравяй, нарушаване на

684
00:39:14,014 --> 00:39:15,463
човешките права.

685
00:39:15,465 --> 00:39:20,735
Взела си 30% от $10 милиона.
Не е зле.

686
00:39:20,737 --> 00:39:23,121
Може би е време да спреш
с промъкванията в библиотеката.

687
00:39:23,123 --> 00:39:25,407
Мисля да започна с нов чифт
обувки.

688
00:39:25,409 --> 00:39:26,825
Освен това, там ми
харесва.

689
00:39:26,827 --> 00:39:28,243
Придава добро
настроение.

690
00:39:28,245 --> 00:39:30,078
Даже и след като
за малко не те убиха?

691
00:39:30,080 --> 00:39:35,984
Е, имах теб и сложната ти работа,
да ме спасите.

692
00:39:35,986 --> 00:39:39,320
Някога мислил ли си
да имаш някоя по безопасна работа,

693
00:39:39,322 --> 00:39:41,623
като катерене по планина или
борба с мечки?

694
00:39:41,625 --> 00:39:43,592
Искам да кажа, заслужава ли си
за рискуваш живота си

695
00:39:43,594 --> 00:39:44,993
за хора които не познаваш?

696
00:39:44,995 --> 00:39:49,214
Не само ти вярваш във втория шанс.

697
00:39:52,435 --> 00:39:54,052
Благодаря.

698
00:40:02,528 --> 00:40:04,696
Хей, чичо Харълд.

699
00:40:04,698 --> 00:40:08,700
Когато се обади, си помислих,
че отново ще се сбогуваш.

700
00:40:08,702 --> 00:40:10,902
Не, няма да продам
мястото.

701
00:40:10,904 --> 00:40:12,353
Не и веднага.

702
00:40:12,355 --> 00:40:14,372
Тук ли ще се настаниш?

703
00:40:14,374 --> 00:40:15,707
Не.

704
00:40:15,709 --> 00:40:17,292
Свърших с шиенето на хора

705
00:40:17,294 --> 00:40:20,912
и искам да разбера повече
за баща ми.

706
00:40:20,914 --> 00:40:22,464
Виж това.

707
00:40:22,466 --> 00:40:24,416
Това е от деня, в който влезе
в мед. училище.

708
00:40:24,418 --> 00:40:25,800
Беше толкова горд.

709
00:40:25,802 --> 00:40:27,469
Винаги е бил.

710
00:40:28,888 --> 00:40:30,038
Ровейки в нещата му,

711
00:40:30,040 --> 00:40:32,307
разбирам колко малко
съм го познавал.

712
00:40:32,309 --> 00:40:35,143
Мисля, че повечето бащи
са мистерия за синовете им.

713
00:40:35,145 --> 00:40:37,178
Е повечето синове нямат
предимството

714
00:40:37,180 --> 00:40:40,849
да четат
биографията им.

715
00:40:40,851 --> 00:40:43,985
Или всичко това.

716
00:40:44,904 --> 00:40:46,721
Това е от ревизията,
която му направиха адвокатите

717
00:40:46,723 --> 00:40:50,058
когато ми остави половината
компания.

718
00:40:50,060 --> 00:40:52,243
Не разбирам
повечето...

719
00:40:52,245 --> 00:40:55,063
Губя се когато стане дума
за компютри, като теб.

720
00:40:55,065 --> 00:40:57,082
Да.

721
00:40:57,084 --> 00:40:59,067
Но има някои работи,
които разбирам.

722
00:40:59,069 --> 00:41:01,369
Несъответствия...
Знаеш ли че

723
00:41:01,371 --> 00:41:05,840
е спрял "ИФТ" за почти 7 години.

724
00:41:05,842 --> 00:41:07,909
Да, знам.

725
00:41:07,911 --> 00:41:09,878
Е, пратил е работниците си

726
00:41:09,880 --> 00:41:11,245
да пакетират.

727
00:41:11,247 --> 00:41:13,048
Защо му е да го прави?

728
00:41:13,050 --> 00:41:16,217
И виж, каквото и да е това,
върху което е работил,

729
00:41:16,219 --> 00:41:18,720
го продаде на
правителството за 1 долар.

730
00:41:18,722 --> 00:41:22,273
Това значи, че или е било нещо
безполезно или

731
00:41:22,275 --> 00:41:25,927
безценно.

732
00:41:25,929 --> 00:41:27,946
Говорил ли ти е
за него?

733
00:41:27,948 --> 00:41:32,033
Имам на предвид,
ти му беше най-близкия приятел.

734
00:41:32,035 --> 00:41:33,902
Не, никога.

735
00:42:03,800 --> 00:42:06,568
Къде беше, Финч?

736
00:42:06,570 --> 00:42:09,187
Няма да се върна в офиса,
днес.

737
00:42:09,189 --> 00:42:11,856
Може би е добре и вие да
си вземете почивка днес.

738
00:42:11,858 --> 00:42:13,475
Искаш ли да поговориш за това?

739
00:42:13,477 --> 00:42:15,360
Не особено.

740
00:42:15,362 --> 00:42:17,245
Но си признаваш,
че се случва нещо,

741
00:42:17,247 --> 00:42:20,782
нещо за което си
загрижен.

742
00:42:20,784 --> 00:42:22,283
Това прави и мен
загрижен.

743
00:42:22,285 --> 00:42:24,002
Е, не е нужно, Рийс.

744
00:42:24,004 --> 00:42:26,538
Смятам, че разбираш, че има
някои неща, които не мога

745
00:42:26,540 --> 00:42:29,124
да ти кажа.

746
00:42:29,126 --> 00:42:32,193
О, напълно те разбирам, Финч.

747
00:42:40,770 --> 00:42:42,137
Как я караш, Лионел?

748
00:42:42,139 --> 00:42:44,439
Работя по новата задача,
която ми даде.

749
00:42:44,441 --> 00:42:47,525
Трябва да кажа, че поне такси
трябва да взема за това.

750
00:42:47,527 --> 00:42:49,394
Ще свърши ли скоро?

751
00:42:49,396 --> 00:42:52,346
Когато получа отговори.

752
00:43:09,200 --> 00:43:14,553
Превод: kolev456
