1
00:00:03,755 --> 00:00:05,099
Вие сте наблюдавани.

2
00:00:06,381 --> 00:00:08,332
Правителството има тайна система.

3
00:00:08,569 --> 00:00:09,629
Машина,

4
00:00:09,824 --> 00:00:12,389
която ви следи непрекъснато.

5
00:00:13,086 --> 00:00:15,304
Знам, защото аз я направих.

6
00:00:15,306 --> 00:00:17,640
Създадох я, за да ни пази
от тероризъм,

7
00:00:17,642 --> 00:00:19,525
но тя вижда всичко.

8
00:00:19,527 --> 00:00:22,278
Брутални престъпления, в които са
замесени обикновени хора,

9
00:00:22,280 --> 00:00:23,729
хора като вас.

10
00:00:23,731 --> 00:00:27,400
Престъпления, които за правителството
са маловажни.

11
00:00:27,402 --> 00:00:30,686
Те не правят нищо,
така че реших аз да направя.

12
00:00:30,688 --> 00:00:32,622
Но ми трябваше партньор.

13
00:00:32,624 --> 00:00:35,324
Някой, способен се намеси.

14
00:00:35,326 --> 00:00:39,462
Издирвани от правителството,
ние работим в тайна.

15
00:00:39,464 --> 00:00:41,464
Няма да ни откриете.

16
00:00:41,466 --> 00:00:43,466
Но ако сте жертва
или престъпник,

17
00:00:43,468 --> 00:00:46,285
и номерът ви излезе,
ние ще ви открием.

18
00:00:46,286 --> 00:00:48,396
Превод: kolev456

19
00:00:53,310 --> 00:00:56,229
Виждам Рийс.
Изключи камерите.

20
00:00:56,231 --> 00:01:00,149
Време е да си идваш вкъщи, Джон.
Досието ти е изчистено.

21
00:01:00,151 --> 00:01:01,734
Знаеш, че това никога няма да стане.

22
00:01:15,999 --> 00:01:19,752
За трети път тази нощ.
Сигурно е пълнолуние.

23
00:01:23,423 --> 00:01:24,707
Името ти е Фарук Мадани.

24
00:01:24,709 --> 00:01:26,592
Беше най-добрия хирург
в Наджав,

25
00:01:26,594 --> 00:01:28,160
но не можа да си позволиш
лиценз за щатите,

26
00:01:28,162 --> 00:01:32,131
защото пращаше всичките си пари
на семейството си.

27
00:01:37,855 --> 00:01:40,890
Заший го.
Без никакви въпроси.

28
00:01:40,892 --> 00:01:43,643
и може да си отново доктор.

29
00:02:23,850 --> 00:02:26,051
Полиция! Всички вън!

30
00:02:26,988 --> 00:02:29,438
Полиция!
Излезте!

31
00:02:29,440 --> 00:02:32,892
Има ли проблем, детективе?

32
00:02:36,613 --> 00:02:41,617
Толкова ли сте небрежни и
когато преследвате Ал-кайда?

33
00:02:42,703 --> 00:02:45,504
Хубаво местенце.
Няма да те има известно време?

34
00:02:45,506 --> 00:02:48,674
Ясно, ти изобщо
не си небрежен.

35
00:02:48,676 --> 00:02:50,576
Само отбелязваш.

36
00:02:50,578 --> 00:02:52,244
Ти си единствения, за който
знаем, че е имал контакт

37
00:02:52,246 --> 00:02:53,579
с нашето момче.
Ако чуя от него,

38
00:02:53,581 --> 00:02:55,932
ти ще си първия, който ще узнае,
но всичко това?

39
00:02:55,934 --> 00:02:58,768
Ненужно.
Дали?

40
00:02:58,770 --> 00:03:01,253
Знаеш ли, бях наистина изненадан,
че е успял да избяга.

41
00:03:01,255 --> 00:03:03,556
Само не мога да проумея
как успя.

42
00:03:03,558 --> 00:03:06,475
Вече не е мой случай,
за това забавлявай се.

43
00:03:06,477 --> 00:03:10,529
И аз не харесвам това,
Картър.

44
00:03:10,531 --> 00:03:12,114
Да гледам някого ден и нощ,

45
00:03:12,116 --> 00:03:13,733
не знаеш какво ще изровиш.

46
00:03:13,735 --> 00:03:18,287
Гледал съм как
разваля кариери, семейства.

47
00:03:18,289 --> 00:03:22,291
Да заплашвате офицер
е против закона, г-н Сноу.

48
00:03:22,293 --> 00:03:24,827
Както и лъгането на
федерален агент.

49
00:03:27,947 --> 00:03:29,999
Ще се виждаме.

50
00:04:05,035 --> 00:04:08,421
Добре, къде би държал...

51
00:04:22,519 --> 00:04:24,470
Този му е партньор,
и се оказва, че му

52
00:04:24,472 --> 00:04:27,189
имам телефонния номер
от седмици.

53
00:04:31,145 --> 00:04:34,880
Номера който търсите е неактивен.

54
00:04:37,534 --> 00:04:40,236
Ако ще използваш компютъра ми,
трябва да пишеш и докладите ми.

55
00:04:40,238 --> 00:04:42,371
Здравейте, детектив Картър, полиция.

56
00:04:42,373 --> 00:04:44,907
Трябват ми всички данни за
мястото

57
00:04:44,909 --> 00:04:46,909
на изключения телефон.

58
00:04:46,911 --> 00:04:49,295
Добре, името е
"Норман Бърдет."

59
00:04:49,297 --> 00:04:53,082
917-555-0131.

60
00:04:53,084 --> 00:04:54,350
Та, кой е този?

61
00:04:54,352 --> 00:04:56,168
Точно това се опитвам
да разбера.

62
00:05:16,055 --> 00:05:18,524
Мислех, че тези работи
са за шефа ти.

63
00:05:18,526 --> 00:05:20,893
Съжалявам за тайните.

64
00:05:20,895 --> 00:05:22,995
Какво те води тук?

65
00:05:22,997 --> 00:05:24,780
Ти.

66
00:05:24,782 --> 00:05:27,533
Поласкан съм, Алиша.
Не бъди.

67
00:05:27,535 --> 00:05:29,085
Хората ми искат отговори.

68
00:05:29,087 --> 00:05:32,671
Хората ти получават информация
за агенцията от три години.

69
00:05:32,673 --> 00:05:34,590
Не компанията ми, само аз.

70
00:05:34,592 --> 00:05:37,843
Ако конгреса знаеше за машината
ти с неограничен достъп,

71
00:05:37,845 --> 00:05:40,579
която строиш,
дадохме ти информация

72
00:05:40,581 --> 00:05:43,349
за всички граждани -

73
00:05:43,351 --> 00:05:46,352
няма само да те спрат.
Ще отидеш в затвора.

74
00:05:46,354 --> 00:05:50,923
Не мисля, че ще ни позволят
да сме в една килия с теб.

75
00:05:50,925 --> 00:05:54,477
Трябва ни напредък, Нейтън,
или я спираме.

76
00:05:56,313 --> 00:05:59,565
Какво е това?
Напредък.

77
00:05:59,567 --> 00:06:03,619
9 цифри?
Работиш като разузнаването.

78
00:06:03,621 --> 00:06:05,270
Разгадай го.

79
00:06:09,042 --> 00:06:11,327
Поне веднъж, искам ти да се справиш
с една от срещите,

80
00:06:11,329 --> 00:06:13,245
докато аз се спотайвам.

81
00:06:13,247 --> 00:06:16,832
Не можеш да се скриеш,
колкото и да се опитваш.

82
00:06:16,834 --> 00:06:20,469
Този номер, който и дадохме.
По добре да излезе.

83
00:06:20,471 --> 00:06:22,838
Ще излезе.

84
00:06:22,840 --> 00:06:25,808
Как?

85
00:06:25,810 --> 00:06:29,562
Не знам.
Но машината знае.

86
00:06:29,564 --> 00:06:33,532
Имай малко вяра, Нейтън.
В теб или в машината?

87
00:06:50,784 --> 00:06:53,836
Добре, г-н Хейс,
това е мястото.

88
00:06:53,838 --> 00:06:55,337
Гледайте къде стъпвате...

89
00:06:55,339 --> 00:06:57,990
Не това, имам предвид...
Просто това е едно от нещата,

90
00:06:57,992 --> 00:07:00,325
които казват хората, нали знаете?
Без да ви обиждам.

91
00:07:00,327 --> 00:07:03,462
Но имаме рампи навсякъде,
така че ако ви трябва нещо...

92
00:07:03,464 --> 00:07:05,514
Ще съм на крака до
няколко дена.

93
00:07:05,516 --> 00:07:07,967
Да, но ако нещо се обърка
ми се обади.

94
00:07:07,969 --> 00:07:11,303
Аз съм Супер.
Името ми е Траск.

95
00:07:11,305 --> 00:07:14,106
Казах ли ти го вече?
Два пъти.

96
00:07:14,108 --> 00:07:15,691
Предполагам, че остарявам.

97
00:07:15,693 --> 00:07:17,726
Сякаш до вчера купонясвах до зори,

98
00:07:17,728 --> 00:07:19,378
в Маями.

99
00:07:19,380 --> 00:07:22,231
Притежавах 6 нощни клуба там.

100
00:07:22,233 --> 00:07:23,949
Имах имение в
"Coral Gables",

101
00:07:23,951 --> 00:07:26,902
бял бенгалски тигър.
Трябваше да се откажа от всичко това.

102
00:07:26,904 --> 00:07:29,572
Лошо за здравето ми.
А ти?

103
00:07:29,574 --> 00:07:32,024
От къде си?
Какво работиш?

104
00:07:32,026 --> 00:07:33,792
Как се озова в този стол?

105
00:07:33,794 --> 00:07:35,494
Имах тежка нощ.

106
00:07:35,496 --> 00:07:38,214
Добре.

107
00:07:38,216 --> 00:07:41,133
Тук са ключовете.
Ако ти трябва нещо,

108
00:07:41,135 --> 00:07:42,701
номерът ми е тук.

109
00:07:42,703 --> 00:07:46,922
Името е...
Е, знаеш.

110
00:07:55,181 --> 00:07:57,399
Задоволително ли е всичко,
г-н Рийс?

111
00:07:57,401 --> 00:08:00,352
Хубаво местенце.

112
00:08:00,354 --> 00:08:02,605
Наистина не трябваше
да преминаваш през всичко това.

113
00:08:02,607 --> 00:08:04,940
Няма проблем. Мислех си, че
ще ти писне от хотели,

114
00:08:04,942 --> 00:08:09,495
и в твоето състояние
си мислех, че нещо по скромно

115
00:08:09,497 --> 00:08:12,031
е подходящо.

116
00:08:12,033 --> 00:08:14,750
Къде е Сноу?

117
00:08:14,752 --> 00:08:17,119
Зает е с детектив
Картър в момента.

118
00:08:17,121 --> 00:08:19,138
Тя добре ли е?

119
00:08:19,140 --> 00:08:20,756
Не, че не споделям твоята
загриженост към жената,

120
00:08:20,758 --> 00:08:22,791
която се опита да те предаде
на ЦРУ...

121
00:08:22,793 --> 00:08:26,295
Тя ни пусна.
Просто...

122
00:08:26,297 --> 00:08:28,297
Дръж я под око,
заради мен,

123
00:08:28,299 --> 00:08:30,049
докато се възстановявам.

124
00:08:30,051 --> 00:08:34,103
Относно това...

125
00:08:34,105 --> 00:08:36,088
Не съм тук да си почивам,
нали така?

126
00:08:36,090 --> 00:08:38,774
Страхувам се, че машината
не чака никого.

127
00:08:38,776 --> 00:08:41,460
Та, кой е следващия номер
в списъка?

128
00:08:41,462 --> 00:08:44,429
Тъкмо се запознахте.
Супера?

129
00:08:44,431 --> 00:08:47,032
Г-н Джеймс,
ето ви душ слушалката.

130
00:08:47,034 --> 00:08:48,951
Благодаря.
Как сте, г-жо Паркс?

131
00:08:48,953 --> 00:08:50,369
Ох, добре, благодаря!

132
00:08:50,371 --> 00:08:52,104
По спокойно с телефона Арън.
Ще ти изпържи мозъка.

133
00:08:52,106 --> 00:08:53,438
Да, мерси, Ърни.

134
00:08:53,440 --> 00:08:56,241
Лили - готвачката,
харесвам как изглеждаш.

135
00:08:56,243 --> 00:08:58,544
Благодаря ти, Ърни.
Сам ли го написа?

136
00:08:58,546 --> 00:09:00,663
Ърнест Траск,
51 годишен.

137
00:09:00,665 --> 00:09:04,466
Роден в Гудланд, Флорида,
население 394.

138
00:09:04,468 --> 00:09:06,919
Малките градове
не се славят с пазенето на

139
00:09:06,921 --> 00:09:09,171
дигитални досиета,
но проверих,

140
00:09:09,173 --> 00:09:10,723
че има диплома за
средно образование.

141
00:09:10,725 --> 00:09:15,144
Нека да позная.
Без клубове, имения,

142
00:09:15,146 --> 00:09:16,812
тигри за домашни любимци?

143
00:09:16,814 --> 00:09:19,148
Г-н Траск има
добро въображение.

144
00:09:19,150 --> 00:09:21,900
Нямаш ли нещо за
разопаковане?

145
00:09:21,902 --> 00:09:23,635
Пътувам без излишен товар.

146
00:09:23,637 --> 00:09:27,239
Някаква идея, каква е заплахата?
Не.

147
00:09:27,241 --> 00:09:28,941
Бил е Супер вече 14 години.

148
00:09:28,943 --> 00:09:31,143
Живее и работи на същото
място.

149
00:09:31,145 --> 00:09:32,978
Каквото и да стане с него,

150
00:09:32,980 --> 00:09:36,915
сигурно ще е тук.

151
00:09:36,917 --> 00:09:38,867
Колко човека има в сградата?

152
00:09:38,869 --> 00:09:42,004
241.
241 заподозрени?

153
00:09:42,006 --> 00:09:45,207
А може би само един.

154
00:09:45,209 --> 00:09:48,594
Позволих си да хакна
онлайн сметката на Траск.

155
00:09:48,596 --> 00:09:50,963
Обадил се е на три магазина
миналата седмица,

156
00:09:50,965 --> 00:09:53,682
такива които са специализирани
в продаването на книги,

157
00:09:53,684 --> 00:09:56,885
за непроследими оръжия.

158
00:09:56,887 --> 00:09:59,171
Може би планира да убие някого.

159
00:10:20,175 --> 00:10:23,427
Нищо ли не ми взе?
Само за доверени хора.

160
00:10:23,429 --> 00:10:25,513
Дадох ти чист изстрел
по Рийс и ти се провали.

161
00:10:25,515 --> 00:10:28,132
Не се целех да го убия.
Ти каза, че искаш

162
00:10:28,134 --> 00:10:29,934
да го разпиташ,
за това какво стана в Ордос.

163
00:10:29,936 --> 00:10:31,785
Ако е възможно.

164
00:10:31,787 --> 00:10:34,889
Второстепенната задача.

165
00:10:34,891 --> 00:10:36,223
Какво е намислила?

166
00:10:36,225 --> 00:10:38,926
До колкото можем да кажем?
Наваксва с докладите.

167
00:10:38,928 --> 00:10:42,196
Не използва компютъра
или телефона си.

168
00:10:42,198 --> 00:10:43,430
Рийс?

169
00:10:43,432 --> 00:10:45,232
Имаме хора които проверяват
всяка болница,

170
00:10:45,234 --> 00:10:47,151
морга
в обхват от 300 мили.

171
00:10:47,153 --> 00:10:50,821
Ако някой го е зашил,
ще го подушим.

172
00:10:50,823 --> 00:10:52,773
Надявам се, че не възразяваш,
че към необходимото

173
00:10:52,775 --> 00:10:56,210
взех и няколко книги

174
00:10:56,212 --> 00:10:59,046
да почетеш...

175
00:10:59,048 --> 00:11:02,299
И малък подарък.

176
00:11:04,953 --> 00:11:06,921
Благодаря.
Искаш ли да го пробваш?

177
00:11:06,923 --> 00:11:10,341
Ох, не.
Добре съм за сега.

178
00:11:10,343 --> 00:11:13,928
Ще ми благодариш по късно.

179
00:11:13,930 --> 00:11:16,180
Знаеш, че Траск може и да изглежда
безобиден,

180
00:11:16,182 --> 00:11:17,464
но съм бил заблуждаван и преди.

181
00:11:17,466 --> 00:11:20,985
Ако е купил пистолет,
искам да знам защо.

182
00:11:20,987 --> 00:11:23,654
Има само един начин да разберем.

183
00:11:23,656 --> 00:11:25,773
Ще хакнем рутера му?

184
00:11:25,775 --> 00:11:27,825
Всичките.

185
00:11:27,827 --> 00:11:28,943
Ако заплахата е в сградата,

186
00:11:28,945 --> 00:11:30,310
Трябва да опознаем съседите.

187
00:11:30,312 --> 00:11:32,563
Вече си в 16 мрежи?

188
00:11:32,565 --> 00:11:34,832
Когато телефонната компания
ти слага рутера,

189
00:11:34,834 --> 00:11:36,166
паролата е телефонния ти номер.

190
00:11:36,168 --> 00:11:37,701
Повечето хора не го променят.

191
00:11:37,703 --> 00:11:42,039
Другите ще отнемат минутка.

192
00:11:42,041 --> 00:11:44,959
Когато сме вътре,
можем да направим всяка камера,

193
00:11:44,961 --> 00:11:47,695
охранителна система или лаптоп,

194
00:11:47,697 --> 00:11:49,380
наши очи и уши.

195
00:11:49,382 --> 00:11:53,100
Както машината.
Предполагам.

196
00:11:53,102 --> 00:11:57,054
Ако една жилищна сграда беше
целия свят.

197
00:11:59,641 --> 00:12:02,026
Е, изглежда че Лили готвачката
излиза с Рик.

198
00:12:02,028 --> 00:12:03,944
Хмм.

199
00:12:03,946 --> 00:12:07,765
А Амбър от 714.

200
00:12:07,767 --> 00:12:09,450
Здравословно.

201
00:12:09,452 --> 00:12:12,403
Някак си се съмнявам, че това е причината
да ни уведоми мишината.

202
00:12:14,689 --> 00:12:16,356
Пипнах един, Финч.

203
00:12:16,358 --> 00:12:19,543
Доуг Стенли, охранител.

204
00:12:19,545 --> 00:12:21,862
Преследвал е крадец на бижута,

205
00:12:21,864 --> 00:12:23,213
който крадял от апартаментите
на жените.

206
00:12:23,215 --> 00:12:26,533
Може би Траск е крадеца,
който планира да убие Доуг,

207
00:12:26,535 --> 00:12:27,751
за да прикрие престъпленията си.

208
00:12:27,753 --> 00:12:29,336
Или Траск знае кой е крадеца

209
00:12:29,338 --> 00:12:31,338
и сега планират да го убият.

210
00:12:31,340 --> 00:12:33,724
Това е хазяина, Алън Холт.

211
00:12:33,726 --> 00:12:37,194
Изглежда, че Траск не е
"служител на месеца".

212
00:12:37,196 --> 00:12:41,315
Може би ще убие шефа си?

213
00:12:45,887 --> 00:12:48,155
Защо машината ни даде
този номер?

214
00:12:48,157 --> 00:12:50,574
Траск в беда ли е?

215
00:12:50,576 --> 00:12:52,225
Или той е проблема?

216
00:12:52,227 --> 00:12:54,111
Е няма да разбереш, докато
зяпаш стената.

217
00:12:54,113 --> 00:12:55,946
Трябва да повървим.

218
00:12:59,618 --> 00:13:01,068
Добре.

219
00:13:05,957 --> 00:13:08,125
На позиция съм.
Направи го бързо, моля те.

220
00:13:08,127 --> 00:13:11,411
Г-н Траск,
аз съм Джон Хейс от 521.

221
00:13:11,413 --> 00:13:14,848
Имам малък проблем.
Идвам веднага.

222
00:13:16,084 --> 00:13:19,269
По дяволите, по дяволите!

223
00:13:36,454 --> 00:13:38,405
Сложих камерите, Рийс.

224
00:13:38,407 --> 00:13:39,873
Започвам да търся.

225
00:13:39,875 --> 00:13:43,127
Не съм виждал подобни щети,
от както урагана Опал,

226
00:13:43,129 --> 00:13:46,080
потопи яхтата ми.

227
00:13:46,082 --> 00:13:49,550
Изглежда, че някой си е поиграл
с чука.

228
00:13:49,552 --> 00:13:53,754
Няма следи от оръжие.

229
00:13:56,057 --> 00:13:59,593
Но ме съмнява да колекционира
патрони.

230
00:13:59,595 --> 00:14:01,011
Какво се опитва да застреля?

231
00:14:01,013 --> 00:14:03,647
Разбира се,
не съм взел правилния.

232
00:14:03,649 --> 00:14:06,650
Връщам се след малко.

233
00:14:06,652 --> 00:14:08,185
Траск има нужда от
тръбен ключ, Финч.

234
00:14:08,187 --> 00:14:12,472
Той си идва.
Добре само минутка.

235
00:14:14,359 --> 00:14:18,245
Финч, той е в двора,
идва към теб.

236
00:14:19,665 --> 00:14:21,448
Гледай къде отиваш, Траск.

237
00:14:21,450 --> 00:14:24,251
Финч.

238
00:14:24,253 --> 00:14:26,370
Той е обсебен от нея.

239
00:14:26,372 --> 00:14:27,621
Страхувам се, че не сме
единствените,

240
00:14:27,623 --> 00:14:29,322
които шпионират съседите си,
Рийс.

241
00:14:29,324 --> 00:14:31,725
Харълд, излез от там веднага.

242
00:14:46,292 --> 00:14:48,293
Финч, успя ли да излезеш?

243
00:14:48,295 --> 00:14:50,494
Финч?

244
00:14:55,434 --> 00:14:57,352
Кой по дяво...

245
00:14:57,354 --> 00:14:58,436
Хей, ела тук!

246
00:14:58,438 --> 00:15:01,723
Какво правеше в къщата ми?

247
00:15:01,725 --> 00:15:03,191
Няма да откажа малко помощ.

248
00:15:03,193 --> 00:15:06,277
Добре, дръж се,
дръж се!

249
00:15:06,279 --> 00:15:09,897
Добре, той ще спре
асансьора.

250
00:15:12,951 --> 00:15:15,036
Охрана, говори Траск.

251
00:15:15,038 --> 00:15:16,621
Финч,
на западното стълбище е.

252
00:15:16,623 --> 00:15:18,489
Обърни се на дясно,
поеми по източните стълби нагоре.

253
00:15:18,491 --> 00:15:20,074
Три полета и си в нас.

254
00:15:20,076 --> 00:15:22,794
Но се движи бързо, ще е на
етажа ти след 40 секунди.

255
00:15:22,796 --> 00:15:25,630
Чувствам се като опитен плъх
в лабиринт.

256
00:15:25,632 --> 00:15:29,000
Как се справяш с това?

257
00:15:29,002 --> 00:15:31,336
Доуг, току що
залових натрапник.

258
00:15:31,338 --> 00:15:32,920
Беше в апартамента ми.

259
00:15:32,922 --> 00:15:35,423
Продължавай да вървиш, Финч.
Всичко ще е наред.

260
00:15:35,425 --> 00:15:38,059
1.75, с очила.
Накуцва докато върви.

261
00:15:38,061 --> 00:15:42,063
Мисля, че той може да е крадеца
когото търсиш.

262
00:15:42,065 --> 00:15:44,932
Хей.

263
00:15:48,237 --> 00:15:51,689
Какво правеше охранителя
в този апартамент?

264
00:15:56,028 --> 00:15:57,395
Финч?

265
00:16:00,749 --> 00:16:03,167
Сигурен съм, че Доуг знае,
че ти не си крадеца.

266
00:16:03,169 --> 00:16:04,836
Той е.

267
00:16:04,838 --> 00:16:06,254
И ти пращам доказателство.

268
00:16:06,256 --> 00:16:09,791
Як телефон.
Мога ли да ти покажа нещо?

269
00:16:13,011 --> 00:16:14,962
Доуг, той там ли е?
Откри ли го?

270
00:16:14,964 --> 00:16:16,631
За да повикаме полицията...

271
00:16:16,633 --> 00:16:19,934
Или можеш да забравиш, че си ме видял
и аз да забравя, че съм видял теб.

272
00:16:19,936 --> 00:16:23,688
Ще проверя на следващия етаж.

273
00:16:23,690 --> 00:16:29,143
Не е на втори.

274
00:16:31,480 --> 00:16:35,483
Траск е въоръжен,
обсебен е от Лили

275
00:16:35,485 --> 00:16:37,268
и ме преследва 3 етажа.

276
00:16:37,270 --> 00:16:39,237
Със сигурност мога да кажа, че
той е нашия човек.

277
00:16:39,239 --> 00:16:41,038
Не знам, Финч.
Сигурен ли си, че

278
00:16:41,040 --> 00:16:42,440
не искаш да провериш
машината отново?

279
00:16:56,004 --> 00:16:58,956
Харълд, всичко наред ли е?

280
00:17:02,561 --> 00:17:05,146
Какво по дяволите?

281
00:17:05,148 --> 00:17:08,299
Имаме компания.

282
00:17:08,301 --> 00:17:09,851
Съжалявам, че изкачам така,
Нейт.

283
00:17:09,853 --> 00:17:12,019
Предполагам, че не правим това
за сметка на пиене.

284
00:17:15,491 --> 00:17:17,442
Той работи тук.

285
00:17:17,444 --> 00:17:21,696
Дори аз имам нужда
от техническа поддръжка понякога.

286
00:17:24,483 --> 00:17:29,203
Нейтън, помниш ли
седмиците като заместник-директор.

287
00:17:31,656 --> 00:17:35,793
Главнокомандващия.
Надявам се, че не съм загазил.

288
00:17:35,795 --> 00:17:39,497
Деветте цифри които ни даде са
социален номер,

289
00:17:39,499 --> 00:17:43,351
на мъж с име Гордън Кързвел.
Той е един от нашите.

290
00:17:43,353 --> 00:17:47,505
Той е офицер.
С най-висок достъп.

291
00:17:47,507 --> 00:17:50,558
Проверява служителите
на ФБР от 20 години.

292
00:17:50,560 --> 00:17:54,345
Подслушвахме го
две седмици, но нищо.

293
00:17:54,347 --> 00:17:55,696
И тъкмо когато си мислехме,
че ще ни продадеш

294
00:17:55,698 --> 00:17:58,182
сметка със стоката...
той променя схемата.

295
00:17:58,184 --> 00:17:59,534
Излиза да покара.

296
00:17:59,536 --> 00:18:03,638
В парка в Бетезда, сирийски
бизнесмен изпуска телефона си.

297
00:18:03,640 --> 00:18:07,742
Кързвел го вдига и чрез
кодиран СМС,

298
00:18:07,744 --> 00:18:11,379
урежда да продаде 12 килограма
уран,

299
00:18:11,381 --> 00:18:14,632
на иранското правителство.

300
00:18:14,634 --> 00:18:16,167
Е предполагам, че
номера стана?

301
00:18:16,169 --> 00:18:19,637
Това което искам да ми
обясниш...

302
00:18:19,639 --> 00:18:23,457
Как една компютърна програма
засече предател,

303
00:18:23,459 --> 00:18:25,426
когато федерални агенти не успяха.

304
00:18:25,428 --> 00:18:28,095
Честно ли?
Нямам идея.

305
00:18:28,097 --> 00:18:30,898
Машината ще предостави
информация

306
00:18:30,900 --> 00:18:33,484
на време за да осуетят всяка заплаха
за националната сигурност.

307
00:18:33,486 --> 00:18:36,437
Но операционната и система е
черна кутия.

308
00:18:36,439 --> 00:18:40,591
А ако искаме да я насочим към
специфична цел.

309
00:18:40,593 --> 00:18:41,725
Няма смисъл.

310
00:18:41,727 --> 00:18:43,778
Тя вече следи всяка цел.

311
00:18:43,780 --> 00:18:47,064
Искаш доста вяра
от нас, Нейтън.

312
00:18:47,066 --> 00:18:50,034
Парче софтуер което не
можем да проучим,

313
00:18:50,036 --> 00:18:51,786
да контролираме
или модифицираме,

314
00:18:51,788 --> 00:18:54,205
което само ни дава информация,
когато си поиска?

315
00:18:54,207 --> 00:18:56,740
Когато види заплаха.

316
00:18:56,742 --> 00:18:59,794
Вижте, съжалявам,
но само това е начина,

317
00:18:59,796 --> 00:19:01,679
по който можем да
предпазим и нея и нас.

318
00:19:01,681 --> 00:19:04,081
Ако никой човек не вижда,
това което вижда машината,

319
00:19:04,083 --> 00:19:06,417
тогава технически,

320
00:19:06,419 --> 00:19:08,386
правата на никой човек, не са нарушени.

321
00:19:08,388 --> 00:19:10,555
Защо не се съсредоточите към
компютъра си, г-н Инграм

322
00:19:10,557 --> 00:19:12,373
и да оставите конституционните
проблеми на нас.

323
00:19:12,375 --> 00:19:15,643
Защото и аз съм гражданин,
и ще ми е много по-спокойно,

324
00:19:15,645 --> 00:19:18,646
ако машина следи
движенията ми,

325
00:19:18,648 --> 00:19:21,582
отколкото някой като вас.

326
00:19:21,584 --> 00:19:24,986
Значи ще си остане
затворена система,

327
00:19:24,988 --> 00:19:26,904
напълно автономна?

328
00:19:26,906 --> 00:19:30,491
И всичко което ще получаваме
е номер?

329
00:19:30,493 --> 00:19:32,260
Трябваше ли ви нещо повече
от номера за да пипнете Кързвел?

330
00:19:32,262 --> 00:19:35,830
Софтуера ти каза да погледнеш
още един път, и така и направи.

331
00:19:35,832 --> 00:19:37,965
Той е черна кутия.

332
00:19:37,967 --> 00:19:40,551
Това е сделката.
Приеми я или напусни.

333
00:19:40,553 --> 00:19:44,088
Не съм свикнал, изпълнителите
да диктуват условията на сделката.

334
00:19:44,090 --> 00:19:47,008
Ако ще ни доставяш
осакатен софтуер,

335
00:19:47,010 --> 00:19:50,678
може би трябва отново
да прегледаме цената.

336
00:19:50,680 --> 00:19:53,514
Защо не му кажеш
за цената Алиша?

337
00:19:53,516 --> 00:19:56,851
Г-н Инграм почувства,
че проекта беше негово задължение,

338
00:19:56,853 --> 00:20:00,104
като гражданин,
не бизнесмен.

339
00:20:00,106 --> 00:20:06,110
Строи машината за един долар.

340
00:20:08,530 --> 00:20:10,698
Предполагам, че
нямам избор.

341
00:20:14,620 --> 00:20:17,288
Знам, знам.

342
00:20:29,718 --> 00:20:32,386
Не знам какво да правя,

343
00:20:32,388 --> 00:20:35,473
как да кажа не.
Той винаги е там.

344
00:20:35,475 --> 00:20:39,727
Дори когато не мога да го видя,
мога да почувствам как ме гледа.

345
00:20:41,647 --> 00:20:45,199
Това е ключ.

346
00:20:45,201 --> 00:20:46,567
Хардуерен хак.

347
00:20:46,569 --> 00:20:51,122
Просто го залепи, завърти го,
раздрусай го малко

348
00:20:51,124 --> 00:20:52,856
и ще отвори всяка ключалка
в сградата.

349
00:20:52,858 --> 00:20:58,362
Няма да те хванат отново, без да имаш
къде да бягаш.

350
00:20:58,364 --> 00:21:00,197
И това е всичко което откри за
жената

351
00:21:00,199 --> 00:21:01,916
по която Траск е обсебен?

352
00:21:01,918 --> 00:21:03,534
Аха.

353
00:21:03,536 --> 00:21:05,369
Лили Торнтън.
Израснала в Джорджия,

354
00:21:05,371 --> 00:21:09,557
готвейки в ресторанта на баща си.
Кордън Блю, клас 05'.

355
00:21:09,559 --> 00:21:12,876
Стои в апартамента на леля си
от '09-та,

356
00:21:12,878 --> 00:21:16,514
изгряваща звезда в
кафене в Манхатън.

357
00:21:16,516 --> 00:21:19,083
Романтично свързана с
Рик Морис,

358
00:21:19,085 --> 00:21:22,353
заможен ресторантьор.

359
00:21:22,355 --> 00:21:23,904
Това е много добра работа,
Рийс.

360
00:21:23,906 --> 00:21:26,557
Е и преди съм ползвал
компютър.

361
00:21:26,559 --> 00:21:29,226
Но не можем да получим
видео.

362
00:21:29,228 --> 00:21:32,062
Смяна паролата за рутера си
всеки ден.

363
00:21:32,064 --> 00:21:34,498
Произволни числа.

364
00:21:34,500 --> 00:21:37,168
Как да не харесаш жена с
навици за сигурност.

365
00:21:37,170 --> 00:21:39,487
Траск я е снимал.

366
00:21:39,489 --> 00:21:42,907
И сме сигурни, че това значи,
че иска да я убие?

367
00:21:42,909 --> 00:21:46,910
76% от всички жертви - жени
са преследвани,

368
00:21:46,912 --> 00:21:48,679
преди да бъдат убити.

369
00:21:52,517 --> 00:21:54,351
По-добре да я наблюдавам тогава.

370
00:21:54,353 --> 00:21:55,770
Нали няма да я преследваш
до работа?

371
00:21:55,772 --> 00:21:59,390
Ставам доста добър в тези работи.

372
00:21:59,392 --> 00:22:01,225
Да, сигурен съм, че ЦРУ
ще са доста впечатлени,

373
00:22:01,227 --> 00:22:02,777
когато те застрелят.

374
00:22:02,779 --> 00:22:05,146
Просто се чувствам много
неспокоен тук, Финч.

375
00:22:05,148 --> 00:22:08,766
Използвай възглавница.

376
00:22:10,268 --> 00:22:12,903
Номерата не спират да идват, Финч.

377
00:22:12,905 --> 00:22:14,438
Какво ще стане ако дойде още
един, докато

378
00:22:14,440 --> 00:22:17,408
съм изолиран.

379
00:22:17,410 --> 00:22:19,293
Сигурен съм, че ще измисля
нещо.

380
00:22:19,295 --> 00:22:21,162
И знам, че няма да носиш оръжие,

381
00:22:21,164 --> 00:22:23,164
но ако ще те пращам обратно,

382
00:22:23,166 --> 00:22:25,299
ще получиш начална подготовка
по самоотбрана.

383
00:22:25,301 --> 00:22:26,917
Ох, аз наистина не мисля...
Не, слушай...

384
00:22:26,919 --> 00:22:29,286
Ако Траск идва към теб,
изпъни пръстите си ето така,

385
00:22:29,288 --> 00:22:31,338
и се цели в очите.

386
00:22:31,340 --> 00:22:33,924
Да го наръгам в очите?
Това е техниката ти?

387
00:22:33,926 --> 00:22:36,143
Не, това е твоята техника
и ако не проработи,

388
00:22:36,145 --> 00:22:38,262
винаги може да използваш палеца,
и да му бръкнеш в очите,

389
00:22:38,264 --> 00:22:39,463
и да въртиш,
докато не стигнеш мозъка.

390
00:22:39,465 --> 00:22:41,148
Моля те спри.

391
00:22:50,158 --> 00:22:51,809
Траск е все още в двора,

392
00:22:51,811 --> 00:22:54,028
но искам очи над Лили.

393
00:22:54,030 --> 00:22:59,450
Ще съм при нея след малко.

394
00:22:59,452 --> 00:23:01,619
Ако тя е планираната
жертва на Траск,

395
00:23:01,621 --> 00:23:04,988
искам по добър поглед,
от апартамента й,

396
00:23:04,990 --> 00:23:08,209
вместо да надничам от прозореца.

397
00:23:13,231 --> 00:23:17,852
Рийс тук винаги има камера.

398
00:23:17,854 --> 00:23:20,271
Базов модел.
Безжична.

399
00:23:20,273 --> 00:23:23,357
Предава на скрита честота.

400
00:23:23,359 --> 00:23:25,025
Приемника може да е навсякъде

401
00:23:25,027 --> 00:23:26,393
в сградата,

402
00:23:26,395 --> 00:23:30,848
ако Траск я е наблюдавал.

403
00:23:32,450 --> 00:23:35,352
И си мисля, че достатъчно
я шпионирахме.

404
00:23:38,907 --> 00:23:42,243
Информация от телефона.

405
00:23:44,362 --> 00:23:46,380
Ох.
Хей къде отиваш?

406
00:23:46,382 --> 00:23:49,133
Да се изгубя.

407
00:23:49,135 --> 00:23:52,253
Трябва да изчистя това,
искам отпечатъци.

408
00:23:52,255 --> 00:23:54,922
Ето.
Йо, мисля, че го счупи!

409
00:23:54,924 --> 00:23:57,224
Е и? Прочети книга.

410
00:24:32,744 --> 00:24:35,579
Сър. Полиция.
Трябва ми якето ви, веднага.

411
00:24:35,581 --> 00:24:38,015
Конфискувате якето ми?

412
00:24:54,065 --> 00:24:55,316
Такси!

413
00:24:58,370 --> 00:25:02,623
Ъгъла на 45-та и 21-ва.

414
00:25:18,757 --> 00:25:20,224
Хей момчета, имате
голям проблем.

415
00:25:20,226 --> 00:25:22,125
Картър получи информация
от един от телефоните.

416
00:25:22,127 --> 00:25:23,310
Проследява те.

417
00:25:23,312 --> 00:25:24,728
Знам.

418
00:25:24,730 --> 00:25:26,230
Предполагам не знаеш защо?

419
00:25:26,232 --> 00:25:29,316
Не, не знам
Как е нашия човек?

420
00:25:29,318 --> 00:25:30,684
Жив, скрит.

421
00:25:30,686 --> 00:25:32,603
Получи ли пакета, който пратих?

422
00:25:32,605 --> 00:25:35,656
Да, ето тук.

423
00:25:38,410 --> 00:25:39,610
Да не са ти свършили
лекарствата?

424
00:25:39,612 --> 00:25:41,912
Отпечатъците на нашия приятел
са по тях.

425
00:25:41,914 --> 00:25:44,982
Искам да отклониш ЦРУ от следата.

426
00:25:44,984 --> 00:25:46,483
Вземете си почивка, детективе.

427
00:25:46,485 --> 00:25:50,170
Кънектикът е супер,
през тази част на годината.

428
00:25:54,509 --> 00:25:57,044
Всичко наред ли е?
Супер е. Мерси.

429
00:25:57,046 --> 00:25:59,346
И се постарай да...
Добър ден, г-н Финч.

430
00:25:59,348 --> 00:26:00,848
Как върви с Лили?

431
00:26:00,850 --> 00:26:04,018
Това може да е най-добрата
пържола в историята.

432
00:26:04,020 --> 00:26:06,353
Не яж на по време на мисия, Финч.

433
00:26:06,355 --> 00:26:08,355
Никога не се знае,
кога ще трябва да си бърз.

434
00:26:08,357 --> 00:26:11,225
Някакъв прогрес с пощата
на хазяина?

435
00:26:11,227 --> 00:26:13,193
Още работя по въпроса.

436
00:26:13,195 --> 00:26:15,012
А какво стана с камерата която
открих в Лили?

437
00:26:15,014 --> 00:26:17,197
Ако можем да я проследим до Траск,
може да го уволнят,

438
00:26:17,199 --> 00:26:18,532
дори да го арестуват.

439
00:26:18,534 --> 00:26:22,069
Още се пробвам да проникна
в скритата безжична мрежа.

440
00:26:22,071 --> 00:26:24,822
Нямам късмет с разбиването на паролата.

441
00:26:24,824 --> 00:26:26,790
Но открих малко информация,

442
00:26:26,792 --> 00:26:28,242
относно приятеля ни Траск.

443
00:26:28,244 --> 00:26:30,661
Оказа се, че е имало
г-жа Траск.

444
00:26:30,663 --> 00:26:33,797
Имало?
Изчезнала е преди 13 години.

445
00:26:33,799 --> 00:26:35,666
Траск не се обадил на полицията.

446
00:26:35,668 --> 00:26:39,303
Казал на всички, че заминала
със семейството си в Бока Ратон.

447
00:26:39,305 --> 00:26:41,588
Предполагам, че не е в Бока.

448
00:26:41,590 --> 00:26:44,391
До колкото мога да кажа...

449
00:26:44,393 --> 00:26:46,894
Тя не е никъде.

450
00:26:46,896 --> 00:26:48,979
Може би Лили не е първата му.

451
00:26:51,851 --> 00:26:55,552
И мога да кажа, че тя знае,
че я следят.

452
00:26:55,554 --> 00:26:56,570
Хей, Арън?

453
00:26:56,572 --> 00:26:58,022
Може ли да хвърлиш тези
заради мен?

454
00:26:58,024 --> 00:27:00,007
Да, няма проблем.

455
00:27:00,009 --> 00:27:02,242
Горкото момиче изглежда нещастно.

456
00:27:02,244 --> 00:27:04,244
Току що хвърли подарък
в коша.

457
00:27:04,246 --> 00:27:06,330
Букет от рози.

458
00:27:13,922 --> 00:27:16,874
Такси!

459
00:27:16,876 --> 00:27:19,259
Значи тук свършва следата
на Бърдет.

460
00:27:19,261 --> 00:27:23,297
Къде би отишъл от тук?

461
00:27:38,530 --> 00:27:39,763
Губиш си времето, детективе.

462
00:27:39,765 --> 00:27:44,267
Фалшифицирах
информацията тази сутрин.

463
00:27:44,269 --> 00:27:47,237
Нека да позная, че името ти не
е Бърдет.

464
00:27:47,239 --> 00:27:49,873
Мислиш ли, че откриването ми
ще те отведе до партньора ми?

465
00:27:49,875 --> 00:27:51,575
Още ли се мъчиш да направиш
този арест?

466
00:27:51,577 --> 00:27:55,162
Ох, не. Приятелчетата му от
ЦРУ го изкараха от системата.

467
00:27:55,164 --> 00:27:57,247
Исках да го хвана, не да го
убия.

468
00:27:57,249 --> 00:27:59,166
А какво искаш сега?

469
00:27:59,168 --> 00:28:00,634
Още мисля по въпроса.

470
00:28:00,636 --> 00:28:02,753
Но ако ще продължавам да лъжа
държавни агенти,

471
00:28:02,755 --> 00:28:06,289
за да защитя вас двамата, ще ми
трябва доста добра причина.

472
00:28:06,291 --> 00:28:08,175
Искам отговори.

473
00:28:08,177 --> 00:28:10,293
Искам да знам какво правите.

474
00:28:10,295 --> 00:28:13,480
Завърти се, детективе.

475
00:28:31,032 --> 00:28:33,117
Как е приятелят ти?

476
00:28:37,873 --> 00:28:40,157
Трябва да ми кажеш нещо.

477
00:28:40,159 --> 00:28:41,992
Като, кой по дяволите си ти,

478
00:28:41,994 --> 00:28:44,361
и какво точно става тук.

479
00:28:48,349 --> 00:28:50,300
Когато бях на 9 години,
братята ми решиха,

480
00:28:50,302 --> 00:28:52,269
че трябва да се науча да плувам,
за това ме хвърлиха

481
00:28:52,271 --> 00:28:53,687
в дълбокия край на басейна.

482
00:28:53,689 --> 00:28:57,975
Отне ми няколко минути,
но го разгадах.

483
00:29:04,566 --> 00:29:06,867
Видя ли този мъж, детективе?

484
00:29:09,037 --> 00:29:11,538
Казва се Дерек Уатсън,
на 39.

485
00:29:11,540 --> 00:29:15,209
Преди 18 месеца, губи работата си.

486
00:29:15,211 --> 00:29:17,911
Пробвал е да продължава
да плаща ипотеката,

487
00:29:17,913 --> 00:29:20,080
но не след дълго
свършил парите.

488
00:29:20,082 --> 00:29:24,885
Загубил къщата си,
и жена му го напуснала малко след това.

489
00:29:24,887 --> 00:29:28,789
Дерек Уатсън е на път да се
забърка в престъпление.

490
00:29:30,508 --> 00:29:32,926
Не знам точно какво,
но повярвай,

491
00:29:32,928 --> 00:29:35,262
нещо ще се случи.

492
00:29:35,264 --> 00:29:38,582
Не можеш да знаеш това.

493
00:29:40,818 --> 00:29:42,753
Носиш ли си оръжието, детективе?

494
00:29:42,755 --> 00:29:45,555
Съжалявам, че те хвърлям в
дълбокия край,

495
00:29:45,557 --> 00:29:48,692
но както знаеш, приятеля ми е
неразположен в момента.

496
00:30:05,041 --> 00:30:06,374
Полиция - отдел убийства.

497
00:30:06,376 --> 00:30:07,658
Обажда се Картър.

498
00:30:07,660 --> 00:30:10,911
Искам проверка на Дерек Уатсън,
39 годишен.

499
00:30:10,913 --> 00:30:14,014
Показва Дерек Уатсън в "Маунт Върнън".

500
00:30:14,016 --> 00:30:16,167
Къщата е била запорирана преди
2 месеца.

501
00:30:16,169 --> 00:30:17,601
Няма адрес.

502
00:30:17,603 --> 00:30:19,053
Това е той.
Какво имаш за него?

503
00:30:19,055 --> 00:30:21,772
Не много.
Няма задържания и арести.

504
00:30:21,774 --> 00:30:23,808
Няколко не платени
глоби за паркиране,

505
00:30:23,810 --> 00:30:25,976
но само това.

506
00:30:25,978 --> 00:30:28,562
Хей, как е името на банката
отнела къщата му?

507
00:30:28,564 --> 00:30:31,315
"Truprime Mortgage".

508
00:30:36,688 --> 00:30:39,189
Кой е попълнил
документите?

509
00:30:39,191 --> 00:30:42,376
Джон Далтън.
Това всичко относно убийство ли е?

510
00:30:42,378 --> 00:30:44,295
Ще научим достатъчно скоро.

511
00:30:53,338 --> 00:30:55,556
Най-доброто обучение по наблюдение
на планетата,

512
00:30:55,558 --> 00:30:57,892
и ченге от Ню Йорк ти се изплъзна.

513
00:31:00,378 --> 00:31:02,746
Е, знам че тя не е тук, момчета.

514
00:31:07,018 --> 00:31:08,769
Рийс не е мъртъв,
нищо странно,

515
00:31:08,771 --> 00:31:11,522
намерил е безопасно място.
Увеличете зоната на търсене.

516
00:31:11,524 --> 00:31:14,575
Всички хотели и апартаменти наети
през последните 2 дена.

517
00:31:14,577 --> 00:31:18,262
Но ако той е някъде....
Просто, постарай се да се получи.

518
00:31:19,898 --> 00:31:21,832
Следиш ли Траск,
Рийс?

519
00:31:21,834 --> 00:31:24,034
Къде по дяволите беше?

520
00:31:24,036 --> 00:31:25,903
Сега знаеш как се чувствам.

521
00:31:25,905 --> 00:31:28,539
Лили се прибира в тях.
Безопасно ли е?

522
00:31:28,541 --> 00:31:30,841
Наблюдавам Траск в момента...

523
00:31:30,843 --> 00:31:33,076
И не съм сигурен, че тя е
неговата цел.

524
00:31:33,078 --> 00:31:35,713
Мисля, че може да е след Рик.

525
00:31:35,715 --> 00:31:37,465
Защо?
Прекара следобеда

526
00:31:37,467 --> 00:31:39,133
душейки в апартамента
на Рик.

527
00:31:39,135 --> 00:31:42,386
Бих казал, че в момента
копае гроб.

528
00:31:43,389 --> 00:31:44,755
Отърва се от приятеля й,

529
00:31:44,757 --> 00:31:46,640
и за него остава Лили.

530
00:31:49,561 --> 00:31:50,694
Всичко наред ли е?

531
00:31:50,696 --> 00:31:52,646
Да, просто ми се гади
да стоя на едно място

532
00:31:52,648 --> 00:31:57,151
по цял ден и да зяпам
екрани.

533
00:31:57,153 --> 00:31:59,119
Аз предпочитам да го правя, пред това
да обикалям

534
00:31:59,121 --> 00:32:00,454
половината Манхатън.

535
00:32:00,456 --> 00:32:03,140
Трябва да открия таксито й.

536
00:32:03,142 --> 00:32:05,776
Финч,
колко бързо можеш да дойдеш тук?

537
00:32:05,778 --> 00:32:07,378
Около 15 минути.
Защо?

538
00:32:07,380 --> 00:32:09,497
Защото току що ни изтече
времето.

539
00:32:09,499 --> 00:32:13,000
Мисля, че Траск ще го
направи днес.

540
00:32:14,469 --> 00:32:16,003
Проверявате си пощата,
а г-н Морис ?

541
00:32:16,005 --> 00:32:17,388
Така изглежда.
Да, аз мисля...

542
00:32:17,390 --> 00:32:20,140
Мисля, че разбрах защо мястото
ви се наводнява.

543
00:32:20,142 --> 00:32:21,842
Просто...просто се нуждае
от специален кран.

544
00:32:21,844 --> 00:32:23,677
Защо не слезем долу да го проверим?

545
00:32:23,679 --> 00:32:26,480
Ако ви хареса ще го поставя утре.

546
00:32:26,482 --> 00:32:27,765
Няма наводнения.
Защо не слезем в

547
00:32:27,767 --> 00:32:29,984
мазето?
Зает съм.

548
00:32:29,986 --> 00:32:33,404
Не е нужно да го виждам,
просто го поправи.

549
00:32:36,491 --> 00:32:38,108
Трябва да стоиш на страна от Лили.

550
00:32:38,110 --> 00:32:39,476
Какво?

551
00:32:39,478 --> 00:32:42,313
Ума ли си изгуби?

552
00:32:42,315 --> 00:32:45,032
Повиках колата.
Ще съм там до 5 минути.

553
00:32:45,034 --> 00:32:46,784
Това ще значи с 4 минути
закъснение.

554
00:32:46,786 --> 00:32:49,003
Не те обича човече, не разбираш ли?

555
00:32:49,005 --> 00:32:50,704
Трябва да я оставиш.

556
00:32:58,663 --> 00:33:01,498
Паднал си си по момичето ли, Траск?

557
00:33:01,500 --> 00:33:04,101
Ще ме удариш и ще заведеш Лили
на танците?

558
00:33:04,103 --> 00:33:07,855
Ти не си и приятел, нито нейния герой.

559
00:33:07,857 --> 00:33:09,640
Ти си просто един чистач.

560
00:33:09,642 --> 00:33:11,692
За това ако тоалетната ми се запуши.
Ще ти се обадя.

561
00:33:11,694 --> 00:33:13,527
В противен случай, се разкарай.

562
00:33:19,851 --> 00:33:21,184
Сградата гори ли?

563
00:33:21,186 --> 00:33:22,653
Сигурен съм, че всичко е наред г-жо,

564
00:33:22,655 --> 00:33:26,574
но ще отида да проверя.

565
00:33:30,629 --> 00:33:32,296
Идвам си в нас
и нещата са се променили,

566
00:33:32,298 --> 00:33:34,465
сякаш е бил в
апартамента ми.

567
00:33:34,467 --> 00:33:37,501
Страх ме е от това какво
ще направи.

568
00:33:39,054 --> 00:33:42,205
Финч, не е свършило.
Траск ще се пробва отново.

569
00:33:42,207 --> 00:33:43,974
И все още е обсебен от Лили.

570
00:33:43,976 --> 00:33:47,094
Може би трябва да обсъдим по
агресивна тактика.

571
00:34:05,163 --> 00:34:07,397
Той я тероризира.

572
00:34:09,784 --> 00:34:12,402
Искам Траск да напусне сградата
още тази вечер.

573
00:34:20,211 --> 00:34:23,097
Г-н Хейс.
Името ми не е Хейс.

574
00:34:23,099 --> 00:34:25,015
Е тогава ще ви помоля
да си вървите.

575
00:34:25,017 --> 00:34:27,250
Всъщност...

576
00:34:27,252 --> 00:34:31,155
Вие сте този който ще си тръгне.

577
00:34:33,257 --> 00:34:35,643
Хей, не знам какво си
мислиш че..

578
00:34:35,645 --> 00:34:38,479
Знам за розите и СМС-ите

579
00:34:38,481 --> 00:34:40,864
и скритата камера.
Не, аз никога не бих...

580
00:34:40,866 --> 00:34:42,983
Знам за пистолета Траск
и знам, че си готов

581
00:34:42,985 --> 00:34:46,453
да убиеш приятеля и тази вечер.

582
00:34:46,455 --> 00:34:49,606
Той не и е приятел.

583
00:34:49,608 --> 00:34:50,958
Не разбираш.

584
00:34:50,960 --> 00:34:55,412
Сега ще опаковаш работите си и ще
напуснеш това място.

585
00:34:56,549 --> 00:34:58,832
И няма значение колко смяташ,
че я обичаш,

586
00:34:58,834 --> 00:35:00,384
няма да се върнеш тук.

587
00:35:00,386 --> 00:35:04,722
Моля ви...

588
00:35:04,724 --> 00:35:08,475
Обичам тази работа.

589
00:35:08,477 --> 00:35:10,844
И ме е грижа за Лили,
но не по този начин.

590
00:35:10,846 --> 00:35:12,429
Не по този...

591
00:35:25,145 --> 00:35:27,296
Финч, Траск не е снимал Лили.

592
00:35:27,298 --> 00:35:28,864
Откраднал ги е.

593
00:35:28,866 --> 00:35:30,115
Знам.

594
00:35:30,117 --> 00:35:32,734
Също така не е сложил
камерите.

595
00:35:32,736 --> 00:35:34,770
Траск не е преследвача...

596
00:35:37,790 --> 00:35:40,325
Не ти ли харесаха цветята, скъпа?

597
00:35:41,944 --> 00:35:43,545
Как влезе?

598
00:35:43,547 --> 00:35:45,380
Мислех, че може да сме само
ти и аз тази нощ.

599
00:35:45,382 --> 00:35:48,050
Моля те върви си,
искам да си ходиш.

600
00:35:48,052 --> 00:35:49,251
Хайде де, скъпа.

601
00:35:49,253 --> 00:35:51,503
Знаеш, че не искаш да си тръгна.

602
00:35:51,505 --> 00:35:54,306
Рийс ще ни трябва малко помощ.

603
00:36:01,980 --> 00:36:04,031
Излез от апартамента ми веднага.

604
00:36:04,033 --> 00:36:06,183
Не го мислиш...

605
00:36:06,185 --> 00:36:09,737
Рик моля те.
Това трябва да спре.

606
00:36:09,739 --> 00:36:10,954
Обажданията,
цветята.

607
00:36:10,956 --> 00:36:12,072
О, хайде де.
Това просто бяха малки

608
00:36:12,074 --> 00:36:13,690
благодарности
за миналата вечер.

609
00:36:13,692 --> 00:36:16,410
Това не беше среща.
Отивахме на същото парти.

610
00:36:16,412 --> 00:36:18,746
Толкова ме дразниш...

611
00:36:18,748 --> 00:36:20,080
Накара ме да споделя
такси с теб

612
00:36:20,082 --> 00:36:22,199
и после ме следва цяла нощ.

613
00:36:22,201 --> 00:36:23,500
Просто се опитвам да ти
помогна, захарче.

614
00:36:23,502 --> 00:36:25,535
Хайде де, мога да направя толкова
много за теб в този град.

615
00:36:25,537 --> 00:36:26,887
Мога да те направя главен директор.

616
00:36:26,889 --> 00:36:29,423
Не искам работа от теб.
Искам да си тръгнеш.

617
00:36:29,425 --> 00:36:31,809
Супер ми каза да стоя на страна
от теб.

618
00:36:31,811 --> 00:36:34,377
Каза ли му за нас?

619
00:36:34,379 --> 00:36:37,097
Излъга ли, като каза,
че не ме обичаш?

620
00:36:37,099 --> 00:36:38,515
Не.

621
00:36:38,517 --> 00:36:41,101
Защо искаш да ме нараниш така, скъпа.

622
00:36:41,103 --> 00:36:42,219
Ще ти хареса ли ако аз
те нараня?

623
00:36:42,221 --> 00:36:44,071
Не.

624
00:36:44,073 --> 00:36:47,274
И всичко което съм правил
някога за теб, е да те наглеждам, Лили.

625
00:36:47,276 --> 00:36:50,227
Време е поне малко да ми
се отблагодариш.

626
00:36:50,229 --> 00:36:53,197
Пусни я Морис.

627
00:36:53,199 --> 00:36:55,416
Ох!

628
00:36:58,236 --> 00:36:59,620
Ах!

629
00:36:59,622 --> 00:37:02,589
Мисля, че казах да я пуснеш.

630
00:37:41,330 --> 00:37:42,663
Имаме нещо.

631
00:37:42,665 --> 00:37:45,082
Влизане с взлом във ветеринарна клиника
в северен Кънектикът.

632
00:37:45,084 --> 00:37:46,800
Отпечатъците на Рийс са на
бутилка от хапчета,

633
00:37:46,802 --> 00:37:48,585
намерено на престъплението.

634
00:37:48,587 --> 00:37:50,420
Не можа ли да ми го кажеш,
докато карахме?

635
00:37:57,345 --> 00:37:58,428
"Анонимно обаждане" - друг път.

636
00:37:58,430 --> 00:38:00,481
Това трябва да е някаква шега.

637
00:38:00,483 --> 00:38:03,233
Добре, да вървим.
Ръце зад гърба.

638
00:38:04,687 --> 00:38:06,520
Слаб пулс, многобройни фрактури,
вътрешно кървене.

639
00:38:06,522 --> 00:38:09,606
Казах му,
че не ме интересува и...

640
00:38:09,608 --> 00:38:12,593
И сякаш нещо в него
се пречупи.

641
00:38:12,595 --> 00:38:17,614
Стана като обладан и много нестабилен.

642
00:38:17,616 --> 00:38:21,168
Преследва ме от месеци,
но ме беше страх,

643
00:38:21,170 --> 00:38:23,337
да кажа на някой.

644
00:38:23,339 --> 00:38:25,005
И ако Ърни не се беше
показал...

645
00:38:25,007 --> 00:38:27,424
Това не беше нищо.

646
00:38:27,426 --> 00:38:28,509
Трябва ли да сме виждали някои от хората,

647
00:38:28,511 --> 00:38:30,260
които пратиха след мен в Маями.

648
00:38:30,262 --> 00:38:33,046
Не искаш да се забъркваш с
Колумбийската мафия.

649
00:38:33,048 --> 00:38:35,098
Оу, леко.
Съжалявам, сър.

650
00:38:35,100 --> 00:38:37,384
Ето.

651
00:38:37,386 --> 00:38:39,836
Какво е това.
Оръжието на Траск.

652
00:38:39,838 --> 00:38:43,273
Ох, боже.

653
00:38:43,275 --> 00:38:45,142
Не се казва Ърнест Траск,

654
00:38:45,144 --> 00:38:48,511
а Ернесто Мачадо.

655
00:38:48,513 --> 00:38:51,064
Притежавал 6 нощни клуба,

656
00:38:51,066 --> 00:38:56,320
яхта
и имение в "Coral Gables" и ...

657
00:38:58,039 --> 00:39:02,042
Домашен любимец - тигър.

658
00:39:02,044 --> 00:39:03,210
Всичко е било истина.

659
00:39:03,212 --> 00:39:06,413
Даже и частта, че е било вредно
за здравето му.

660
00:39:06,415 --> 00:39:10,033
Свидетелствал е против
Кубинската мафия през 96-та.

661
00:39:10,035 --> 00:39:11,468
Все още има цена за главата му.

662
00:39:11,470 --> 00:39:13,387
Той е в "зашита на свидетелите".

663
00:39:13,389 --> 00:39:16,423
За това
не можа да откриеш г-жа Траск.

664
00:39:16,425 --> 00:39:18,058
Дошла е с него в Маями,

665
00:39:18,060 --> 00:39:23,230
но без къщите и клубовете,
не се е задържала дълго.

666
00:39:23,232 --> 00:39:25,682
Напуснала го е,
преместила се е при роднини.

667
00:39:25,684 --> 00:39:27,234
В Бока Ратон.

668
00:39:27,236 --> 00:39:29,486
Как разбра за всичко това?

669
00:39:29,488 --> 00:39:31,238
Добър съм с компютрите.

670
00:39:31,240 --> 00:39:33,073
Бъди честен, Финч.

671
00:39:33,075 --> 00:39:35,742
Няма машина, нали така?

672
00:39:35,744 --> 00:39:37,194
Само ти.

673
00:39:37,196 --> 00:39:40,113
Ще съм готов когато
дойде новия номер.

674
00:39:40,115 --> 00:39:43,166
Смешно е, че го споменаваш.

675
00:40:11,062 --> 00:40:12,980
Оръжие.

676
00:40:13,949 --> 00:40:16,433
Пусни го!
Пусни го!

677
00:40:16,435 --> 00:40:19,703
Всичко е наред, полиция.
Всичко е под контрол.

678
00:40:26,495 --> 00:40:28,712
Залегни.

679
00:40:31,833 --> 00:40:36,386
Това правим, детектив Картър.

680
00:40:51,703 --> 00:40:55,773
Много добре, приятелю.

681
00:40:57,242 --> 00:41:00,795
Сега ми кажи.

682
00:41:00,797 --> 00:41:03,080
Какво по дяволите накара машината

683
00:41:03,082 --> 00:41:05,133
да даде номера на Кързвел.

684
00:41:05,135 --> 00:41:07,135
Искаш да отворя капака?

685
00:41:07,137 --> 00:41:08,553
Да.

686
00:41:16,728 --> 00:41:18,946
Ноември 2002.

687
00:41:18,948 --> 00:41:21,098
Това не е първото нещо подредено хронологично,

688
00:41:21,100 --> 00:41:23,568
но е едно от които са причинили този
"различен поглед".

689
00:41:23,570 --> 00:41:25,769
Касови бележки от бензиностанция?
Цели 18.

690
00:41:25,771 --> 00:41:29,123
От бензиностанция
точно извън Тоусън, Мериленд.

691
00:41:29,125 --> 00:41:31,942
Кързвел е спирал там всеки
трети четвъртък,

692
00:41:31,944 --> 00:41:35,079
всеки месец, даже и след като е
заредил до горе предния ден.

693
00:41:35,081 --> 00:41:37,298
на 3 от 18-те си посещения,

694
00:41:37,300 --> 00:41:40,751
този джип е там 2 часа преди него.

695
00:41:40,753 --> 00:41:41,886
Шпиони.

696
00:41:41,888 --> 00:41:44,005
Джипа е бил регистриран

697
00:41:44,007 --> 00:41:47,124
на турски петролен магнат,
който е плащал самолетните билети

698
00:41:47,126 --> 00:41:49,977
използвани от иранския заподозрян,
в бомбардирането

699
00:41:49,979 --> 00:41:53,931
на еврейския център в
Буенос Айрес през 94-та.

700
00:41:53,933 --> 00:41:58,769
Най-тънкия конец свързва
Къртзвел и контакта му

701
00:41:58,771 --> 00:42:00,271
и машината забеляза това.

702
00:42:00,273 --> 00:42:04,442
Знаех, и беше вярно.

703
00:42:04,444 --> 00:42:07,478
Прави това през цялото време.

704
00:42:07,480 --> 00:42:10,331
На всички ни?

705
00:42:10,333 --> 00:42:12,533
Това е ужасяващо.

706
00:42:12,535 --> 00:42:13,885
Сигурно е за добро,

707
00:42:13,887 --> 00:42:15,586
че ти си единствения друг човек,
който някога ще види,

708
00:42:15,588 --> 00:42:17,588
как работи машината.

709
00:42:17,590 --> 00:42:20,958
Когато е готова, ще кодирам
системата толкова добре,

710
00:42:20,960 --> 00:42:23,678
че никой компютър на Земята, няма
да разбие паролата.

711
00:42:23,680 --> 00:42:26,848
Притеснява ли те?
Имам предвид...

712
00:42:26,850 --> 00:42:31,018
Това което си постигнал е
историческо.

713
00:42:31,020 --> 00:42:33,554
Но никой няма да знае.

714
00:42:33,556 --> 00:42:35,339
Така и трябва да бъде.
Трябва да съм сигурен.

715
00:42:35,341 --> 00:42:36,840
В какво?

716
00:42:36,842 --> 00:42:39,176
Че ще я ползват за това,
за което е предназначена.

717
00:42:39,178 --> 00:42:41,362
Значи мислиш, че правителството
би се възползвало от нея?

718
00:42:45,200 --> 00:42:47,151
Далтън е прекарал последните си
6 месеца, пробвайки се,

719
00:42:47,153 --> 00:42:50,655
да проникне в машината.

720
00:42:50,657 --> 00:42:53,958
Провали се,
но ще продължава да опитва.

721
00:42:53,960 --> 00:42:55,576
И няма да е сам.

722
00:42:55,578 --> 00:42:57,361
Не искам да мисля,
какво може мъж като него,

723
00:42:57,363 --> 00:42:59,413
да причини с такава сила.

724
00:42:59,415 --> 00:43:00,831
За това трябва да го държим, както него така
и всеки друг,

725
00:43:00,833 --> 00:43:03,718
да се доближи до нея.

726
00:43:03,720 --> 00:43:07,722
Сигурен ли си,
че е бил той?

727
00:43:07,724 --> 00:43:10,007
Машината ми каза.

728
00:43:10,009 --> 00:43:12,543
Било е инстинкт за
самосъхранение.

729
00:43:12,545 --> 00:43:14,812
Говориш така,
сякаш това нещо е живо.

730
00:43:14,814 --> 00:43:17,231
Шшш.
Може да те чуе.

731
00:43:18,232 --> 00:43:20,232
Превод: kolev456
