1
00:00:03,630 --> 00:00:08,145
<i>Вие сте наблюдавани.
Правителството има тайна система.</i>

2
00:00:08,295 --> 00:00:14,080
<i>Машина, която ви следи непрекъснато.
Знам, защото аз я направих.</i>

3
00:00:15,220 --> 00:00:18,960
<i>Създадох я, за да ни пази
от тероризъм, но тя вижда всичко.</i>

4
00:00:19,110 --> 00:00:23,290
<i>Брутални престъпления, в които са
замесени обикновени хора като вас.</i>

5
00:00:23,440 --> 00:00:26,890
<i>Престъпления,
които за правителството са маловажни.</i>

6
00:00:27,050 --> 00:00:30,080
<i>Те не правят нищо,
така че реших аз да направя.</i>

7
00:00:30,240 --> 00:00:34,990
<i>Но ми трябваше партньор.
Някой, способен да се намеси.</i>

8
00:00:35,140 --> 00:00:39,050
<i>Издирвани от правителството,
ние работим в тайна.</i>

9
00:00:39,330 --> 00:00:44,750
<i>Няма да ни откриете. Но ако сте жертва
или престъпник и номерът ви излезе,</i>

10
00:00:44,900 --> 00:00:46,900
<i>ние ще ви открием.</i>

11
00:00:47,050 --> 00:00:50,900
Заподозрян, сезон 1, епизод 7
"Свидетел"

12
00:00:51,050 --> 00:00:53,660
<b>Превод: Pandora
UNACS TEAM
УНАКС ТИЙМ ©</b>

13
00:00:53,810 --> 00:00:58,490
<i>Имаме местоположението на целта.
- Вземи екип и ме чакай там.</i>

14
00:00:58,880 --> 00:01:02,745
<i>Можем да се справим.
- Не, искам да присъствам.</i>

15
00:01:02,895 --> 00:01:05,100
<i>Искам аз да го убия.</i>

16
00:01:19,000 --> 00:01:21,870
Чакай. Върни.

17
00:01:22,550 --> 00:01:26,580
Мислех, че съм приключил със стрелбите
в магазини, като се преместих.

18
00:01:26,730 --> 00:01:30,590
Ако ти е досадно,
се върни на работа в участъка.

19
00:01:31,670 --> 00:01:36,180
Парите не са взети. Два изстрела
и отблизо - това е екзекуция.

20
00:01:36,960 --> 00:01:41,125
Знаем ли коя е жертвата?
- Не, но не си видял най-хубавото.

21
00:01:41,275 --> 00:01:43,760
Върни.

22
00:01:44,530 --> 00:01:48,985
Имаме свидетел.
Пуснах го за издирване.

23
00:01:49,135 --> 00:01:52,225
Екип претърси близките 6 пресечки.
Изчезнал е.

24
00:01:52,375 --> 00:01:55,866
И аз бих изчезнал.
Тук не е здравословно да си предател.

25
00:01:56,016 --> 00:02:00,190
Така си е.
- Детективе, отвън чакат репортери.

26
00:02:00,340 --> 00:02:03,265
Какво да им кажа?
- Прати ги при свръзката с медиите.

27
00:02:03,415 --> 00:02:07,265
Той да се оправя. Дет. Шимански,
"Организирана престъпност",

28
00:02:07,415 --> 00:02:10,775
това е дет. Фаско.
- Това мафиотско убийство ли е?

29
00:02:10,925 --> 00:02:15,230
Жертвата е бивш лейтенант в мафията
на име Бени Дагостино.

30
00:02:15,760 --> 00:02:19,915
От години е чист, но преди 6 месеца
пак се появи на радара ни.

31
00:02:20,065 --> 00:02:22,985
Това е руска територия.
Какво прави Коза Ностра тук?

32
00:02:23,135 --> 00:02:26,985
Във война са. Половин дузина
видни руски мафиоти

33
00:02:27,135 --> 00:02:30,555
бяха избити миналия месец
по поръчка на шефа на Бени.

34
00:02:30,705 --> 00:02:32,925
Това е отмъщение.
- Кой е шефът му?

35
00:02:33,075 --> 00:02:37,290
Знаем само името му. Елаяс.

36
00:02:38,660 --> 00:02:41,305
Чували ли сте за него?
- Познаваме се отдавна.

37
00:02:41,455 --> 00:02:45,305
Един от хората му стреля по мен.
- Умно копеле е.

38
00:02:45,455 --> 00:02:49,575
Никой не знае как изглежда.
- Ами свидетелят? Намерихте ли го?

39
00:02:49,725 --> 00:02:52,570
Не, но вижте пак записа.

40
00:02:57,590 --> 00:03:02,455
Жертвата му казва нещо. Ако преди
смъртта си назовава убийците,

41
00:03:02,605 --> 00:03:05,725
се приема в съда.
- Да, но имаме проблем.

42
00:03:05,875 --> 00:03:10,695
Собственикът - руснак
много удобно е бил навън да пуши

43
00:03:10,845 --> 00:03:13,465
по време на убийството.
Не казва нищо.

44
00:03:13,615 --> 00:03:16,100
Мислиш, че е казал на стрелците
за свидетеля?

45
00:03:16,250 --> 00:03:19,675
Ако е така, руснаците ще преобърнат
квартала за него.

46
00:03:19,825 --> 00:03:23,710
Хората ми обикалят. Ще намерят нещо.
- Дано.

47
00:03:23,865 --> 00:03:27,300
Трябва да го намерим преди руснаците.

48
00:03:32,860 --> 00:03:36,425
<i>Получих номера му късно снощи.
Казва се Чарли Бъртън.</i>

49
00:03:36,576 --> 00:03:42,575
Притеснява се, но още не виждам
заплаха. Каква е историята му?

50
00:03:42,745 --> 00:03:45,665
Преподава история
в гимназия в "Брайтън Бийч".

51
00:03:45,815 --> 00:03:51,575
<i>Живее сам, неженен, нямаме много.
- Може би ученик го преследва.</i>

52
00:03:52,125 --> 00:03:58,115
Преподаването е опасна професия.
- А шпионажът е доста по-безопасен.

53
00:04:05,200 --> 00:04:08,290
Здравей, Лаянъл.
- Не съм знам как работиш обикновено,

54
00:04:08,440 --> 00:04:13,295
но търся един тип и ми трябва помощ.
Свидетел на убийство на руската мафия.

55
00:04:13,445 --> 00:04:19,805
Бял, 1,78 м, плешив. Вероятно
не е бил най-популярният в класа.

56
00:04:19,955 --> 00:04:23,775
Трябва да го открием.
- Май вече го намерих.

57
00:04:23,925 --> 00:04:29,170
<i>Защо ли не се учудвам?
Извършителите ще го търсят.</i>

58
00:04:32,220 --> 00:04:38,655
Вече го намериха.
- Рийз, да го оставим на властите.

59
00:04:38,805 --> 00:04:41,380
Няма време. Влизам.

60
00:04:46,540 --> 00:04:50,690
Покрийте изходите.
Останалите елате с мен.

61
00:05:14,660 --> 00:05:18,225
Махай се от апартамента ми.
- Г-н Бъртън, в опасност сте.

62
00:05:18,375 --> 00:05:22,195
Хората от магазина са тук.
- Те ли те изпратиха?

63
00:05:22,345 --> 00:05:26,635
Руски убийци идват насам,
следователно ни остават 5 секунди,

64
00:05:26,785 --> 00:05:29,905
за да вземете решение.
- Как да знам, че не си от тях?

65
00:05:30,055 --> 00:05:33,610
Защото съм пред вас, а сте още жив.

66
00:05:35,990 --> 00:05:38,530
Явно нямам избор.

67
00:05:59,640 --> 00:06:03,360
Къде отиде този боклук?
- Ще се върна да проверя.

68
00:06:04,110 --> 00:06:07,775
Можете ли да излезете?
Да им отвлека ли вниманието?

69
00:06:07,925 --> 00:06:10,560
Ще ти кажа след малко. Хайде.

70
00:06:28,510 --> 00:06:31,690
Да се размърдаме.

71
00:06:38,780 --> 00:06:42,010
Най-бързият изход от квартала
е през тези сгради.

72
00:06:42,160 --> 00:06:45,480
Шегуваш ли се? Дори руснаците
не влизат в "Двойните Б-та".

73
00:06:45,630 --> 00:06:52,240
Български дилър ръководи нещата.
- Финч, трябва ми друг изход.

74
00:06:53,700 --> 00:06:59,150
Сами сме. Дай ми телефона си.
- Не вярвам в тях.

75
00:07:02,290 --> 00:07:04,790
Рийз, чуваш ли ме?

76
00:07:12,550 --> 00:07:17,770
Колата не е моя!
- Нито моя. Влизай.

77
00:07:20,920 --> 00:07:23,985
Може ли да науча името ти,
преди да откраднем кола?

78
00:07:24,135 --> 00:07:27,685
Трябва да отидеш в полицията
и да им разкажеш видяното.

79
00:07:27,835 --> 00:07:31,990
Руснаците са след мен. Те имат хора
вътре. Ако свидетелствам, съм мъртъв.

80
00:07:32,145 --> 00:07:36,265
Познавам един детектив,
но трябва да те заведа до Манхатан.

81
00:07:36,415 --> 00:07:38,920
Залегни!

82
00:07:47,050 --> 00:07:50,375
Да тръгваме.
- Това ще е проблем.

83
00:07:50,525 --> 00:07:53,900
Руснаците не стъпвали вътре?
Значи отиваме там.

84
00:08:30,650 --> 00:08:33,280
Видя ли какво имах предвид?

85
00:08:59,090 --> 00:09:01,510
Това е лудост.

86
00:09:02,160 --> 00:09:05,325
Още не знам дори кой си.
- Аз помагам на хората.

87
00:09:05,475 --> 00:09:07,930
А ти имаш нужда от помощ.

88
00:09:10,545 --> 00:09:15,365
Куршумът е излязъл чисто,
не е засегнал костта.

89
00:09:15,515 --> 00:09:18,105
Трябва да промием раната,
преди да се инфектира.

90
00:09:18,255 --> 00:09:20,770
Да виждаш аптека?

91
00:09:21,520 --> 00:09:26,570
Какво можеш да ми кажеш
за мъжете от магазина?

92
00:09:31,530 --> 00:09:34,845
Какво значение има?
- Може би искам да разбера

93
00:09:34,995 --> 00:09:37,570
кой стреляше по мен.

94
00:09:39,130 --> 00:09:45,695
Оценявах контролни до вечерта.
На път към вкъщи минах през магазина.

95
00:09:45,845 --> 00:09:49,620
Не можех да избера между супа и грах.

96
00:09:50,740 --> 00:09:54,835
Тогава видях мъжете с пистолетите
и се скрих.

97
00:09:54,985 --> 00:09:59,220
Видя ли лицата им?
- Носеха маски.

98
00:09:59,440 --> 00:10:02,910
Но единият вдигна своята,
сякаш искаше мъжът да го види.

99
00:10:03,060 --> 00:10:08,215
Но убитият ми каза, че има съобщение
за някой си Елаяс.

100
00:10:08,365 --> 00:10:12,870
Искаше да му го предам, но не познавам
такъв. Опитах се да му го обясня.

101
00:10:16,850 --> 00:10:19,900
Какво беше съобщението?

102
00:10:20,050 --> 00:10:26,450
Не разбрах точно. Нещо за Вини.
Вини щял да свърши работата.

103
00:10:26,780 --> 00:10:31,870
Защо не се обади в полицията?
- Не разбираш този квартал, нали?

104
00:10:32,020 --> 00:10:35,575
Да отидеш при ченгетата е като
да играеш руска рулетка.

105
00:10:35,725 --> 00:10:37,745
Не знаеш на чия страна са.

106
00:10:37,895 --> 00:10:43,485
Родител на мой ученик подаде
оплакване. Случи му се инцидент.

107
00:10:43,635 --> 00:10:45,985
Още яде през сламка.

108
00:10:46,135 --> 00:10:48,585
Ще те заведа при човек,
на когото вярвам.

109
00:10:48,735 --> 00:10:54,355
Ще си държа устата затворена
и ще се надявам да отмине.

110
00:10:54,505 --> 00:10:57,025
Видяха ми се доста разстроени.

111
00:10:57,175 --> 00:11:02,195
Ако свидетелствам
никога няма да се върна тук.

112
00:11:02,350 --> 00:11:07,590
Работих прекалено упорито.
Това е домът ми.

113
00:11:09,450 --> 00:11:12,710
Не мога да оставя учениците.
Те имат нужда от мен.

114
00:11:12,860 --> 00:11:16,930
Няма да им помогнеш,
ако си мъртъв, г-н Бъртън.

115
00:11:18,320 --> 00:11:21,285
Чарли.
"Г-н Бъртън" ми викат учениците.

116
00:11:21,435 --> 00:11:25,925
Искаш ли да умреш, Чарли?
Това не е урок по история.

117
00:11:26,075 --> 00:11:28,480
Куршумите са истински.

118
00:11:32,700 --> 00:11:35,450
Казвам се Джон.

119
00:11:37,840 --> 00:11:41,090
Благодаря ти, че ме спаси, Джон.

120
00:11:52,120 --> 00:11:58,525
Благодаря ти, че дойде, Пати.
Съжаляваме за загубата ти.

121
00:11:58,675 --> 00:12:03,895
Не съжалявате. Вие го мразехте.
- Мразех само работата му.

122
00:12:04,045 --> 00:12:09,235
Госпожо, знаете ли защо
Бени е бил в "Брайтън Бийч"?

123
00:12:09,385 --> 00:12:11,890
По работа ли е бил там?

124
00:12:12,980 --> 00:12:16,075
Госпожо Дагостино...

125
00:12:16,225 --> 00:12:19,345
Познавам гнева, който чувствате.

126
00:12:19,495 --> 00:12:22,745
Знам какво е да изгубиш обичан човек.

127
00:12:22,895 --> 00:12:25,685
Помогнете ни да намерим виновниците.

128
00:12:25,835 --> 00:12:30,720
Няма значение дали ще ги намерите.
Елаяс ще го стори.

129
00:12:30,870 --> 00:12:34,790
И ще избие
всички онези руски копелета.

130
00:12:34,940 --> 00:12:38,725
Елаяс е започнал война,
която не може да бъде спечелена.

131
00:12:38,875 --> 00:12:44,735
Ще умрат невинни. Това ли искате?
- Щом е необходимо.

132
00:12:47,085 --> 00:12:50,990
Къде е той, Пати? Къде е Елаяс?

133
00:12:51,140 --> 00:12:56,775
Не съм го срещала.
А и хората му не общуват много.

134
00:12:56,925 --> 00:12:59,545
Затова няма да го намерите.

135
00:12:59,695 --> 00:13:03,555
Объркан съм. Защо Елаяс иска
"Брайтън Бийч" толкова много?

136
00:13:03,705 --> 00:13:08,455
Не го виждате. "Брайтън Бийч"
е само началото.

137
00:13:08,605 --> 00:13:12,495
Елаяс има по-големи планове.
Ще обедини петте семейства

138
00:13:12,645 --> 00:13:15,835
и ще изхвърли руския боклук.

139
00:13:15,985 --> 00:13:22,060
И когато приключи,
вие ще отговаряте пред него.

140
00:14:10,740 --> 00:14:13,325
5-6 тежковъоръжени мъже
са преследвали мъж,

141
00:14:13,475 --> 00:14:17,025
приличащ на нашия свидетел.
Казва се Чарли Бъртън.

142
00:14:17,175 --> 00:14:22,895
Редовно пазарува от магазина
и не е бягал сам от куршумите.

143
00:14:23,045 --> 00:14:25,365
С кой е бил?
- Висок мъж с костюм.

144
00:14:25,515 --> 00:14:29,635
Определено не е с руснаците.
Прострелял един от тях в коляното.

145
00:14:29,785 --> 00:14:33,705
Познаваш ли го?
- Следя го от известно време.

146
00:14:33,855 --> 00:14:37,075
Знам само,
че е бивш военен и голяма досада.

147
00:14:37,225 --> 00:14:39,815
Някой от тях ранен ли е?

148
00:14:39,965 --> 00:14:43,355
Измъкнали са се. Имам руснак
в болницата, който мълчи,

149
00:14:43,505 --> 00:14:47,825
но имаме банкомат отсреща.
Може да ни помогне.

150
00:14:47,975 --> 00:14:52,780
Трябват ти две седмици за заповед.
- За щастие наблюдател заснел всичко.

151
00:14:53,560 --> 00:14:57,565
Запознайте се с Питър Йогоров.
- Роднина на Иван Йогоров, шефа?

152
00:14:57,715 --> 00:15:02,405
Питър му е син.
- Полицай, обади се в 8-ми участък.

153
00:15:02,555 --> 00:15:06,545
Да извадят всичко,
което имаме за Иван Йогоров.

154
00:15:06,695 --> 00:15:09,299
Иван Йогоров - ясно.

155
00:15:24,510 --> 00:15:26,950
Къде си, Рийз?

156
00:15:46,720 --> 00:15:49,280
Кои са тези момчета?

157
00:15:55,170 --> 00:15:57,460
И какво прави това ченге с тях?

158
00:16:03,170 --> 00:16:05,690
Нюйоркска полиция.

159
00:16:13,660 --> 00:16:15,875
<i>Фъско.
- Здравей.</i>

160
00:16:16,025 --> 00:16:18,315
Трябва да поговорим
за общия ни приятел.

161
00:16:18,465 --> 00:16:21,650
Кой се обажда?
И кой е общият ни приятел?

162
00:16:21,800 --> 00:16:26,725
<i>Едно време щеше да го водиш
в Залива на стридите.</i>

163
00:16:26,875 --> 00:16:29,955
<i>Ти си неговият човек?
- Не, това е твоята роля.</i>

164
00:16:30,105 --> 00:16:34,395
Загубихме връзка.
Знаеш ли къде са той и свидетелят?

165
00:16:34,545 --> 00:16:38,735
<i>Някъде в "Брайтън Бийч".
Стреляли са по тях посред бял ден.</i>

166
00:16:38,885 --> 00:16:41,270
Няма да стигнат далеч.

167
00:16:41,420 --> 00:16:44,340
За съжаление, мафията не е
единственият проблем.

168
00:16:44,490 --> 00:16:49,745
Провери един номер.
- Разбира се.

169
00:16:49,895 --> 00:16:54,285
Стига да ми кажеш какво правя.
- Свързано е със случая.

170
00:16:54,435 --> 00:16:58,055
ТНФ0818.

171
00:16:58,205 --> 00:17:01,025
Ако чуя нещо за приятеля ни,
как да се свържа с теб?

172
00:17:01,175 --> 00:17:04,395
Никак. Аз ще те намеря.

173
00:17:04,545 --> 00:17:07,530
Казвам ви, раних го. Да го довършим.

174
00:17:07,680 --> 00:17:11,905
Лазло, трябва да се обадим на татко.
- Искаш ли да чакаш тук?

175
00:17:12,055 --> 00:17:14,060
Добре. Аз влизам.

176
00:17:14,210 --> 00:17:17,575
Искаш да се разправяш
с български наркомани? Имаме сделка.

177
00:17:17,725 --> 00:17:20,630
Не влизаме в територията им,
нито те в нашата.

178
00:17:23,300 --> 00:17:28,740
Покрийте входовете.
Да не могат да излязат покрай нас.

179
00:17:33,460 --> 00:17:36,395
Стой буден, Чарли.

180
00:17:36,545 --> 00:17:39,710
Не искам да изпаднеш в шок.

181
00:17:45,140 --> 00:17:48,535
Как са захвана с този занаят, Джон?

182
00:17:48,685 --> 00:17:51,930
Сложно е.

183
00:17:52,980 --> 00:17:58,215
Ами ти?
Винаги ли си искал да си учител?

184
00:17:58,365 --> 00:18:01,670
Не, беше промяна в кариерата.

185
00:18:03,570 --> 00:18:07,990
Харесах децата. Много от родителите
са свързани с руската мафия,

186
00:18:08,140 --> 00:18:11,025
така че опитвам да им давам
други възможности.

187
00:18:11,175 --> 00:18:13,680
Късметлии са да те имат.

188
00:18:14,470 --> 00:18:18,535
Само тези,
които измъкна и вкарам в колеж.

189
00:18:18,685 --> 00:18:23,830
Ами останалите?
- Може би точно те стрелят по нас.

190
00:18:27,650 --> 00:18:29,815
Стой тук.

191
00:18:29,965 --> 00:18:32,885
Чакай, къде отиваш?

192
00:18:33,035 --> 00:18:35,540
Да намеря аптека.

193
00:18:47,300 --> 00:18:51,135
Трябва да внимаваш с холестерола,
детектив.

194
00:18:51,285 --> 00:18:56,735
Да не съм ти гадже?
- Взе ли информацията?

195
00:18:56,885 --> 00:18:59,930
Ти си шефът, нали? Гласът
от другата страна на телефона?

196
00:19:01,220 --> 00:19:04,490
Номерът е регистриран на фалшива
компания. Задънена улица.

197
00:19:05,920 --> 00:19:09,915
Кого се опитваш да намериш,
приятелю на приятел?

198
00:19:10,065 --> 00:19:13,655
Руснаците не са единствените,
търсещи Чарли Бъртън.

199
00:19:13,805 --> 00:19:17,455
Номерът е на Елаяс?
- Може би. В доклада ти пише,

200
00:19:17,605 --> 00:19:22,425
че жертвата е говорила с г-н Бъртън.
- Чел си доклада ми? Как?

201
00:19:22,675 --> 00:19:27,505
Няма значение. Важното е,
че съобщението на Бени

202
00:19:27,655 --> 00:19:30,275
е важно за Елаяс.

203
00:19:30,425 --> 00:19:34,830
Значи руснаците искат човечеца мъртъв,
защото ги е видял да убиват Бени,

204
00:19:34,980 --> 00:19:38,080
а Елаяс го иска мъртъв, защото мисли,
че знае нещо.

205
00:19:38,230 --> 00:19:40,950
Днес не му върви.
- Определено.

206
00:19:41,100 --> 00:19:46,850
Обяви колата за открадната и прати
номера на доклада на този адрес.

207
00:19:48,130 --> 00:19:53,025
Чу ли с общия ни познат?
- Да не се притесняваш за него?

208
00:19:53,175 --> 00:19:55,920
Да кажем, че съм любопитен.
- Не.

209
00:19:56,970 --> 00:19:59,470
Не съм го чувал.

210
00:20:04,650 --> 00:20:08,010
Изкарах 2 пъти повече от вчера.
- Но пак е по-малко от мен.

211
00:20:08,160 --> 00:20:11,830
Здравейте.
Може ли да заема наркотиците ви?

212
00:20:14,660 --> 00:20:20,580
Спокойно, не си търся боя.
- Но въпреки това го намери.

213
00:20:27,330 --> 00:20:30,150
Не го прави. Предупреждавам те.

214
00:20:44,520 --> 00:20:46,970
Благодаря.

215
00:20:55,410 --> 00:21:00,410
Ако синовете на Иван са замесени,
може би самият Иван е бил в магазина.

216
00:21:00,680 --> 00:21:02,975
Отмъщавал е за смъртта на брат си.

217
00:21:03,125 --> 00:21:07,345
Хората на Елаяс го убиха миналата
седмица заедно с 6 други биячи.

218
00:21:07,495 --> 00:21:10,185
В "Брайтън Бийч"
руснаците не са ли недосегаеми?

219
00:21:10,335 --> 00:21:13,655
Бяха. Никой не знае откъде
Елаяс получава информация.

220
00:21:13,805 --> 00:21:18,825
Винаги е стъпка пред тях. И пред нас.
Все още не разбирам

221
00:21:18,975 --> 00:21:22,180
защо се опитва да завладее
"Брайтън Бийч".

222
00:21:23,670 --> 00:21:27,195
Жена на име Марлийн Елаяс
била убита през 1973.

223
00:21:27,345 --> 00:21:32,890
Имала незаконен син от дон Морети.
Мисля, че Елаяс е синът на дона.

224
00:21:34,480 --> 00:21:37,775
"Брайтън Бийч" е последното място,
управлявано от Морети,

225
00:21:37,925 --> 00:21:41,575
преди да го затворят.
Копелето на дона е дошло да почисти?

226
00:21:41,725 --> 00:21:44,230
Да поиска наследството си?

227
00:21:49,260 --> 00:21:54,655
Какво е това?
- Кокаин.

228
00:21:54,805 --> 00:21:57,350
За всяко нещо си има първи път.

229
00:21:59,410 --> 00:22:02,665
Това лепило ли е?
- Да.

230
00:22:02,815 --> 00:22:06,070
Нищо не затваря раните
по-добре от него.

231
00:22:06,220 --> 00:22:08,405
Да не си го учил
в академията за герои?

232
00:22:08,555 --> 00:22:11,045
Нещо подобно.

233
00:22:11,195 --> 00:22:13,699
Благодаря.

234
00:22:16,150 --> 00:22:20,855
За нищо.
- Не, наистина.

235
00:22:21,005 --> 00:22:26,510
Благодаря. Ако не беше ти,
щях да съм мъртъв.

236
00:22:34,470 --> 00:22:38,365
Използвал ли си оръжие?
- По-добре да го задържиш.

237
00:22:38,515 --> 00:22:42,605
За всеки случай.
- Последния път стреляхме по консерви

238
00:22:42,755 --> 00:22:46,175
с един от приемните ми бащи.
Без да искам убих птица.

239
00:22:46,325 --> 00:22:50,445
Не ми е любимият детски спомен.
- Просто е. Виж.

240
00:22:50,595 --> 00:22:54,355
Предпазителят е тук. Зареждаш така.

241
00:22:54,505 --> 00:22:57,770
Дърпаш. Просто.

242
00:23:01,900 --> 00:23:04,125
Наистина ли мислиш,
че ще се измъкнем?

243
00:23:04,275 --> 00:23:08,890
Имаме доста по-големи шансове,
отколкото преди 20 минути.

244
00:23:10,040 --> 00:23:12,590
Ето ги.

245
00:23:16,400 --> 00:23:19,345
Търсите момчетата,
разхождащи се в сградата ми?

246
00:23:19,495 --> 00:23:23,685
Да.
- Той взе нещо от хората ми.

247
00:23:23,835 --> 00:23:26,250
Ако не ви правим проблеми,
ще ги убиете ли?

248
00:23:26,400 --> 00:23:29,270
Съгласен съм с тази сделка.

249
00:23:35,070 --> 00:23:38,095
Дайте един и на другия.
Ще стане доста по-бързо.

250
00:23:38,245 --> 00:23:44,250
Казаха ми, че са на четвъртия етаж
и единият вече кърви.

251
00:23:54,920 --> 00:24:00,615
Облечи това.
Ако намеря работеща линия,

252
00:24:00,765 --> 00:24:03,440
ще можем да се обадим.

253
00:24:08,870 --> 00:24:12,295
Мислех,
че само аз още имам наземна линия.

254
00:24:12,445 --> 00:24:18,135
Надявах се, че някой в сградата
е старомоден като теб, Чарли.

255
00:24:18,285 --> 00:24:23,845
Съжалявам, че те забърках в това.
- Спокойно, това ми е работата.

256
00:24:23,995 --> 00:24:26,845
Доста опасна кариера.

257
00:24:26,995 --> 00:24:30,715
Чувам го за втори път днес.

258
00:24:30,865 --> 00:24:35,370
Странно. Напомняш ми за него.

259
00:24:48,890 --> 00:24:54,830
Финч, тъкмо си говорехме за теб.
- Къде си, Рийз?

260
00:24:56,580 --> 00:25:01,615
"Двойните Б-та", четвърти етаж,
северната част.

261
00:25:01,765 --> 00:25:05,745
<i>Намери ми изход,
който друг не би ползвал.</i>

262
00:25:05,895 --> 00:25:08,340
В общината трябва да имат
стари чертежи.

263
00:25:10,190 --> 00:25:16,460
Как е г-н Бъртън?
- Ранен, но упорит. Ще се справи.

264
00:25:16,610 --> 00:25:23,135
Не само руснаците го търсят.
Мисля, че и Елаяс го преследва.

265
00:25:23,285 --> 00:25:28,330
Два сервизни входа. По-близкият
е в североизточния коридор.

266
00:25:30,780 --> 00:25:33,915
Ще успеете ли?
- Нямаме друг избор.

267
00:25:34,065 --> 00:25:37,045
Кажи на Фъско да ни чака
на кей 11 в 7 сутринта.

268
00:25:37,195 --> 00:25:41,885
Ще бъдем на източния ферибот.
- Внимавай, Рийз.

269
00:25:42,035 --> 00:25:44,540
Хайде.

270
00:25:46,860 --> 00:25:49,595
Стълбището трябва да е
зад следващия коридор.

271
00:25:49,745 --> 00:25:52,930
<i>Дръжте си очите отворени.
Може да са навсякъде.</i>

272
00:25:53,080 --> 00:25:55,235
<i>Май отидоха натам.</i>

273
00:25:55,385 --> 00:25:58,590
Ами сега?
- Чакай тук.

274
00:26:00,110 --> 00:26:02,630
<i>Кой е там?</i>

275
00:26:07,850 --> 00:26:10,270
<i>Провери нататък.</i>

276
00:26:12,490 --> 00:26:16,120
Г-н Бъртън?
- Уил?

277
00:26:16,270 --> 00:26:18,715
Какво правите?

278
00:26:18,865 --> 00:26:20,955
Здравей, Уил.

279
00:26:21,105 --> 00:26:24,025
Търсехме изхода и...

280
00:26:24,175 --> 00:26:27,835
Това е мой приятел.
Изгубихме се.

281
00:26:27,985 --> 00:26:32,735
<i>Проверете южната част.
- Хайде, баща ми го няма.</i>

282
00:26:32,885 --> 00:26:35,690
Можете да се криете вътре.

283
00:27:02,050 --> 00:27:04,065
<i>Служба за откриване на коли.</i>

284
00:27:04,215 --> 00:27:07,875
Аз съм дет. Фъско,
номер на значката - 7645.

285
00:27:08,025 --> 00:27:11,005
Опитвам се да включа локатор
на открадната кола.

286
00:27:11,155 --> 00:27:16,115
Номерът на доклада е Л377.

287
00:27:16,265 --> 00:27:18,945
<i>Благодаря. Как мога да помогна?</i>

288
00:27:19,095 --> 00:27:23,655
Ще включите ли GPS-а и микрофона?

289
00:27:23,805 --> 00:27:25,980
<i>Разбира се. Моля, изчакайте.</i>

290
00:27:31,800 --> 00:27:36,650
Мислех, че с баща ти сте се изнесли.
- Още не. Като си намери работа.

291
00:27:37,120 --> 00:27:40,975
Времената са тежки.
Сигурен съм, че скоро ще си намери.

292
00:27:41,125 --> 00:27:44,260
Само не се мести в друго училище.

293
00:27:46,150 --> 00:27:49,700
Написа ли си домашното?
- Да, цялото.

294
00:27:51,560 --> 00:27:56,085
Какво мислиш?
- Едмънд е готин, оцеляващ.

295
00:27:56,235 --> 00:27:59,280
Въпреки че получи отмъщение,
миналото остана с него.

296
00:27:59,430 --> 00:28:04,265
Ти си умно хлапе, Уил. Само трябва
да идваш по-често на училище.

297
00:28:04,415 --> 00:28:07,850
Опитам се.
- Някои от нас само се опитват.

298
00:28:10,010 --> 00:28:12,695
Зомбита?
- Те превземат вселената.

299
00:28:12,845 --> 00:28:15,390
Не можем да го позволим.

300
00:28:32,090 --> 00:28:34,590
Кой си ти?

301
00:28:37,000 --> 00:28:39,580
Ти си онова ченге.

302
00:28:42,040 --> 00:28:47,120
<i>Руснаците са в "Двойните Б-та"
Да ги изпреварим.</i>

303
00:29:03,670 --> 00:29:06,170
Ти ли си, Елаяс?

304
00:29:28,640 --> 00:29:31,150
<i>Отваряйте, влизаме.</i>

305
00:29:39,550 --> 00:29:42,845
Какво искате?
- Здравей, малкия. Сам ли си?

306
00:29:42,995 --> 00:29:48,445
Как мислиш?
- Пусни ме да видя, за да съм сигурен.

307
00:29:48,595 --> 00:29:54,170
Баща ми ме е учил да не пускам
непознати. Особено смотаняци.

308
00:29:57,270 --> 00:29:59,275
Нима?
- Да.

309
00:29:59,425 --> 00:30:03,770
Също така казва, че крадците
трябва да се уважават взаимно.

310
00:30:06,270 --> 00:30:08,770
Баща ти е умен човек.

311
00:30:10,280 --> 00:30:12,800
Да слушаш, хлапе.

312
00:30:20,960 --> 00:30:23,300
Благодаря, Уил.
- Няма защо.

313
00:30:23,500 --> 00:30:26,190
Вие сте най-добрият учител,
който съм имал.

314
00:30:29,730 --> 00:30:35,000
Чарли, ще стигнеш ли до стълбището?

315
00:30:35,150 --> 00:30:39,135
Ще опитам, но обезболяващото
спря да действа.

316
00:30:39,285 --> 00:30:43,140
Защо не използвате стария вход?
Затвориха то преди няколко години.

317
00:30:43,290 --> 00:30:47,475
Стълбите са прогнили.
Надолу по коридора е.

318
00:30:47,625 --> 00:30:50,990
Откъдето дойдохте.
- Благодаря.

319
00:30:52,590 --> 00:30:54,990
Хайде.

320
00:31:00,860 --> 00:31:03,695
Длъжник съм ти.
- До утре, г-н Бъртън.

321
00:31:03,845 --> 00:31:07,815
Да, до утре.
- Проверихте ли този коридор?

322
00:31:07,965 --> 00:31:10,340
Да вървим.

323
00:31:21,920 --> 00:31:25,170
<i>Отваряйте или влизаме.</i>

324
00:31:30,360 --> 00:31:34,470
Ехо? Има ли някой?

325
00:31:36,320 --> 00:31:41,090
Не можете да се криете вечно.
Ще ви открием, където и да сте.

326
00:31:41,400 --> 00:31:45,560
И тогава ще ви убием.
- Да продължаваме.

327
00:32:02,100 --> 00:32:04,600
Май изостана.

328
00:32:08,600 --> 00:32:11,500
Как мога да помогна на полицията?

329
00:32:11,650 --> 00:32:15,070
Синът ти, Питър, е издирван за разпит
относно Бени.

330
00:32:15,220 --> 00:32:17,800
Знаеш ли къде е?
- Кой е този Бени?

331
00:32:17,950 --> 00:32:23,915
Стига, чухме, че Бени е убил брат ти.
Отмъстил си в магазина.

332
00:32:24,065 --> 00:32:28,285
Знаеш доста за някой,
който е дошъл да задава въпроси.

333
00:32:28,435 --> 00:32:31,485
Не искаме повече кръвопролития.

334
00:32:31,635 --> 00:32:35,125
Питър работи тук целия ден.

335
00:32:35,275 --> 00:32:40,760
Сега е в склада да вземе вино
за събитие довечера.

336
00:32:40,915 --> 00:32:46,635
Не си най-подходящият човек
да даваш алиби на сина си.

337
00:32:46,785 --> 00:32:52,375
Ако ще обвинявате Питър в нещо,
ви съветвам да дойдете със заповед.

338
00:32:52,525 --> 00:32:56,575
Ако успеете да вземете такава.
- В тази война няма победители, Иван.

339
00:32:56,725 --> 00:33:01,470
Само мъртви войници.
Готов ли си да изгубиш и синовете си?

340
00:33:02,990 --> 00:33:07,325
Ако знаех за какво говориш,
бих казал, че тази война

341
00:33:07,475 --> 00:33:13,325
е започната от страхливеца Елаяс,
не от мен. Той дойде в квартала ми.

342
00:33:13,475 --> 00:33:17,735
Крадеше и убиваше хората ми,

343
00:33:17,885 --> 00:33:20,420
а не обратното.

344
00:33:21,890 --> 00:33:25,930
Извинете ме,
но ме чака важно събитие.

345
00:33:28,690 --> 00:33:31,100
Моля.

346
00:33:41,400 --> 00:33:45,050
Може ли да го взема назаем?
- Майната ти.

347
00:33:45,460 --> 00:33:49,165
Не е умно да обиждаш похитилия те,
Лазло.

348
00:33:49,315 --> 00:33:54,600
Затваряй си устата,
да не я затворя завинаги. Върви.

349
00:33:54,755 --> 00:34:00,605
Аз съм, Финч. Кажи на Картър,
че стрелците са в "Двойните Б-та".

350
00:34:00,755 --> 00:34:07,500
<i>Разбира се. И ще се погрижа
Фъско да ви чака при ферибота.</i>

351
00:34:09,160 --> 00:34:11,710
Ти си първи.

352
00:34:23,250 --> 00:34:26,105
Къде отиваме?
- Оттатък реката.

353
00:34:26,255 --> 00:34:29,260
Раздвижи се, Лазло.

354
00:34:31,500 --> 00:34:36,310
<i>Получих съобщение. Тръгнал е
към кей 11. Да отиваме там.</i>

355
00:34:44,690 --> 00:34:47,455
Добра работа.
- Добра работа.

356
00:34:47,605 --> 00:34:51,550
Знаеш ли кой ни съобщи?
- Имам представа.

357
00:35:04,710 --> 00:35:08,915
Фъско.
- Тъкмо реших, че можем да ти вярваме.

358
00:35:09,065 --> 00:35:11,745
Разочарован съм.
- За какво говориш?

359
00:35:11,895 --> 00:35:14,750
Хората на Елаяс са тръгнали
към ферибота.

360
00:35:14,900 --> 00:35:17,820
Как са разбрали?
- Това щях да те питам.

361
00:35:17,970 --> 00:35:20,255
Обвиняваш ме?
- Кой им е казал?

362
00:35:20,405 --> 00:35:23,025
Никога не бих...

363
00:35:23,175 --> 00:35:26,920
Там ли си, детектив?

364
00:35:42,170 --> 00:35:46,305
Като прекосим реката,
че те оставя при детектива ми.

365
00:35:46,455 --> 00:35:51,460
Можеш да му вярваш.
Трябва да свидетелстваш, Чарли.

366
00:35:52,920 --> 00:35:56,880
Знам само едно.
След преживяното снощи

367
00:35:57,030 --> 00:36:00,160
искам тези кретени никога повече
да не обикалят града ми.

368
00:36:07,170 --> 00:36:09,670
Благодаря.

369
00:36:11,590 --> 00:36:14,420
Готов ли си да говориш?
- Готова ли си да ме пуснеш?

370
00:36:14,880 --> 00:36:17,050
Имаме те на запис, Питър.

371
00:36:17,680 --> 00:36:21,535
Имаме свидетели,
според които с брат ти сте стреляли

372
00:36:21,685 --> 00:36:24,190
в "Брайтън Бийч".

373
00:36:24,780 --> 00:36:26,900
Нямам представа за какво говориш.

374
00:36:29,590 --> 00:36:32,090
Какво прекрасно утро.

375
00:36:32,310 --> 00:36:35,940
Трябва да ти благодаря, Джон.
Да си призная,

376
00:36:36,090 --> 00:36:38,310
не очаквах да доживея това утро.

377
00:36:38,630 --> 00:36:42,805
Елаяс е убил чичо ти.
С баща ти и брат ти

378
00:36:42,955 --> 00:36:46,765
сте отишли да отмъстите.
Не знаете как изглежда той,

379
00:36:46,915 --> 00:36:51,465
затова сте застреляли лейтенанта му.

380
00:36:51,615 --> 00:36:54,505
А сега се опитвате
да убиете свидетеля.

381
00:36:54,655 --> 00:36:58,090
Човекът, видял баща ти.

382
00:37:01,450 --> 00:37:05,100
Имахме информация,
че Елаяс ще бъде в магазина.

383
00:37:05,250 --> 00:37:09,720
Имал е среща с Бени.
- Да. Но когато се появихме,

384
00:37:09,870 --> 00:37:15,055
намерихме само Бени. Разбрахме какво
е станало, след като собственикът

385
00:37:15,205 --> 00:37:17,310
ни каза, че е имало друг мъж.

386
00:37:17,500 --> 00:37:20,390
Ти какъв си?

387
00:37:20,690 --> 00:37:23,565
Корумпирано ченге? Наемник?

388
00:37:23,715 --> 00:37:26,690
Що за човек
защитава боклук като шефа ти?

389
00:37:28,050 --> 00:37:31,330
Мислиш, че ще свидетелства?
След всичко сторено?

390
00:37:32,780 --> 00:37:35,280
Той унищожава града!

391
00:37:36,150 --> 00:37:38,650
Какви ги говориш?

392
00:37:40,010 --> 00:37:44,880
Не знаеш кой е, нали?
На какво е способен?

393
00:37:45,900 --> 00:37:48,540
Не разбираш, нали?

394
00:37:49,300 --> 00:37:53,090
Мислиш ли, че бихме си правили
такъв труд за един свидетел?

395
00:38:00,160 --> 00:38:03,590
Набутал си се в ситуация,
която дори не разбираш.

396
00:38:05,780 --> 00:38:08,660
Не ме карай да те застрелям, Джон.

397
00:38:09,620 --> 00:38:12,130
Пусни оръжието и го изритай към мен.

398
00:38:20,770 --> 00:38:23,195
Мислех, че не харесваш оръжия.

399
00:38:23,345 --> 00:38:26,125
Понякога правиш неща,
които не харесваш.

400
00:38:26,275 --> 00:38:29,465
Като да преподаваш
на децата на враговете си?

401
00:38:29,615 --> 00:38:34,735
От три години ги наблюдавам
и чистя след децата на тези прасета.

402
00:38:34,885 --> 00:38:38,890
Достатъчно време,
за да научиш слабостите на врага.

403
00:38:40,870 --> 00:38:45,690
Тайните, които криете, научавах
от собствената ви плът и кръв.

404
00:38:46,490 --> 00:38:48,970
Децата ви мразят
почти колкото мен.

405
00:38:51,900 --> 00:38:54,855
Вържи се за парапета, Джон.
Стенато.

406
00:38:55,005 --> 00:38:59,400
Знам колко си добър в измъкването.
На колене, моля.

407
00:39:01,140 --> 00:39:07,370
Имал си среща с Бени, нали?
Убийците са търсели теб.

408
00:39:07,525 --> 00:39:11,090
Това е предимството
никой да не знае кой си.

409
00:39:11,300 --> 00:39:15,110
С това вече е свършено.
Време е да еволюирам.

410
00:39:15,530 --> 00:39:18,000
Готов съм за следващата стъпка.

411
00:39:20,680 --> 00:39:24,655
Давай. По-добре да умра, отколкото
да видя как управляваш града ми.

412
00:39:24,805 --> 00:39:28,655
Знаеш ли какво ми каза Бени,
преди да умре? "Veni, vidi, vici".

413
00:39:28,805 --> 00:39:33,690
Дойдох, видях, победих.
Че вашето братство вече се руши.

414
00:39:33,940 --> 00:39:36,665
Че вече сме спечелили.

415
00:39:36,815 --> 00:39:40,850
Това е за Бени.
- Елаяс, ако го убиеш...

416
00:39:42,750 --> 00:39:46,820
Няма да го убивам.
Просто пращам съобщение.

417
00:39:48,250 --> 00:39:52,445
Кажи на баща си, че ако се махне
от града тази вечер, ще живее.

418
00:39:52,595 --> 00:39:55,000
"Брайтън Бийч" е мой.

419
00:39:58,270 --> 00:40:03,795
Мислех дали да те убия, но осъзнах,
че ще изглеждам неблагодарен.

420
00:40:03,945 --> 00:40:07,230
Пък и как да убиеш
някой толкова талантлив?

421
00:40:07,380 --> 00:40:10,590
Би свършил добра работа
в организацията ми.

422
00:40:13,280 --> 00:40:17,805
Желая ти късмет, Джон. Ако не ми се
бъркаш, и аз няма да ти се бъркам.

423
00:40:17,955 --> 00:40:20,400
Ами ако не те послушам?

424
00:40:22,590 --> 00:40:26,700
Ще се срещнем
при по-неприятни условия.

425
00:40:59,920 --> 00:41:04,760
Сега вярваш ли ми?
- Съжалявам, детективе.

426
00:41:22,750 --> 00:41:26,550
Радвам се да те видя, Лаянъл.
Заподозреният е завързан за парапета.

427
00:41:27,250 --> 00:41:29,750
Кажи му "Пак заповядай".

428
00:41:31,420 --> 00:41:34,400
Нямаше как да знаеш за Чарли.

429
00:41:35,100 --> 00:41:38,455
Машината намери някой,
който щеше да бъде убит.

430
00:41:38,605 --> 00:41:41,410
Само не знаехме, че и той е убиец.

431
00:41:41,790 --> 00:41:45,480
Аз съм виновен, че е на свобода.
- Не само ти.

432
00:41:46,490 --> 00:41:49,865
Спасихме човек,
чиято единствена цел е отмъщение.

433
00:41:50,015 --> 00:41:53,535
Прекарал е години, изучавайки
враговете си чрез децата им.

434
00:41:53,685 --> 00:41:56,605
Имаме ограничена информация.

435
00:41:56,755 --> 00:42:00,430
От самото начало знаехме,
че може да грешим понякога.

436
00:42:01,990 --> 00:42:05,985
Но трябва да вървим. Има още хора,
които имат нужда от нас, още номера.

437
00:42:06,135 --> 00:42:09,820
Колко нови номера ще излязат,
защото сме спасили живота на един?

438
00:43:04,550 --> 00:43:11,345
Шефе, приключихме.
- Не, тепърва започваме.

439
00:43:11,495 --> 00:43:13,910
Veni, vidi, vici.

440
00:43:15,050 --> 00:43:20,345
<b>Превод: Pandora
UNACS TEAM
УНАКС ТИЙМ ©</b>
