1
00:00:03,018 --> 00:00:07,896
<i>Вие сте наблюдавани.
Правителството има тайна система.</i>

2
00:00:08,204 --> 00:00:14,623
<i>Машина, която ви следи непрекъснато.
Знам, защото аз я направих.</i>

3
00:00:15,157 --> 00:00:19,000
<i>Създадох я, за да ни пази
от тероризъм, но тя вижда всичко.</i>

4
00:00:19,150 --> 00:00:23,506
<i>Брутални престъпления, в които са
замесени обикновени хора като вас.</i>

5
00:00:23,656 --> 00:00:26,200
<i>Престъпления,
които за правителството са маловажни.</i>

6
00:00:26,350 --> 00:00:30,299
<i>Те не правят нищо,
така че реших аз да направя.</i>

7
00:00:30,449 --> 00:00:34,920
<i>Но ми трябваше партньор.
Някой, способен да се намеси.</i>

8
00:00:35,070 --> 00:00:39,375
<i>Издирвани от правителството,
ние работим в тайна.</i>

9
00:00:39,525 --> 00:00:43,462
<i>Няма да ни откриете. Но ако сте жертва
или престъпник и номерът ви излезе,</i>

10
00:00:43,612 --> 00:00:46,039
<i>ние ще ви открием.</i>

11
00:00:46,223 --> 00:00:49,689
Заподозрян, сезон 1, епизод 6
"Уредникът"

12
00:00:49,840 --> 00:00:52,443
<b>Превод: Pandora
UNACS TEAM
УНАКС ТИЙМ ©</b>

13
00:00:52,593 --> 00:00:58,210
<i>Знаеш защо съм тук. Знаеш как се
чувствам. Не мога да го крия повече.</i>

14
00:00:58,360 --> 00:01:01,921
<i>Това, което правим, е грешно.</i>

15
00:01:07,728 --> 00:01:10,940
Ти не си редовният шофьор.
- Той е болен.

16
00:01:11,090 --> 00:01:16,862
Обадиха ми се в последния момент.

17
00:01:17,012 --> 00:01:19,064
<i>Шофьорски услуги "Калахан".</i>

18
00:01:19,214 --> 00:01:22,067
Обажда се Зоуи Морган.
Сменили сте шофьора.

19
00:01:22,217 --> 00:01:25,785
<i>Извиняваме се за неудобството,
но Бил има ларингит.</i>

20
00:01:25,938 --> 00:01:29,408
<i>Прихванал го от сина си.
- Кой син?</i>

21
00:01:29,558 --> 00:01:34,797
<i>Анди. По-малкият. Най-добрият ни
шофьор ще го замести.</i>

22
00:01:34,947 --> 00:01:38,250
Това аз ще го преценя.

23
00:01:38,400 --> 00:01:40,853
Без приказки и въпроси,

24
00:01:41,003 --> 00:01:47,026
просто стой в колата и гледай пътя.

25
00:01:47,176 --> 00:01:51,504
Ще се разплатим на края на вечерта.
- Ще чакам с нетърпение.

26
00:02:20,467 --> 00:02:25,180
<i>Имам проблем с разбиването
на ключалката. Не било толкова лесно.</i>

27
00:02:25,830 --> 00:02:29,342
<i>Забрави, влязох.</i>

28
00:02:36,100 --> 00:02:39,102
Няма снимки на семейство и приятели.

29
00:02:41,822 --> 00:02:45,150
Има джаз плочи.

30
00:02:45,300 --> 00:02:48,987
<i>Отказала се да учи право,
в момента не работи,</i>

31
00:02:49,137 --> 00:02:53,142
<i>но си е купила апартамент
за 2 млн преди 3 години.</i>

32
00:02:53,292 --> 00:02:56,419
В какво се е забъркала?

33
00:03:14,377 --> 00:03:18,683
<i>Къде държи важните за нея неща?
Ти къде ги държиш?</i>

34
00:03:18,833 --> 00:03:23,956
Нямам важни за мен неща.

35
00:03:24,106 --> 00:03:27,407
Слип.
- Зоуи.

36
00:03:27,559 --> 00:03:32,538
Носиш ли го?
- Знаеш, че за теб винаги успявам.

37
00:03:36,360 --> 00:03:39,062
Бъди послушен, Слип.

38
00:03:46,920 --> 00:03:50,566
Плати за нещо. Много пари. В брой.

39
00:03:50,716 --> 00:03:52,851
<i>Знаеш ли какво е?
- Не.</i>

40
00:03:53,001 --> 00:03:56,462
Знаеш ли къде хората крият неща?
Под други неща.

41
00:04:08,525 --> 00:04:11,026
Гледай пътя.

42
00:04:37,971 --> 00:04:41,190
Не я гаси. Няма да се бавя.

43
00:04:43,310 --> 00:04:49,958
Купила е оръжие.
- Вече има оръжие. В дневната.

44
00:04:50,108 --> 00:04:53,243
Защо й е друг?
- Оръжие се купува от улицата,

45
00:04:53,395 --> 00:04:56,448
<i>ако искаш да е непроследимо.
Получили сме номера й,</i>

46
00:04:56,598 --> 00:04:59,002
защото смята да убие някого.

47
00:05:38,415 --> 00:05:41,243
Финч, тя е убиец.
Целта е ченге.

48
00:05:42,593 --> 00:05:45,070
Лейт. Гилмор.

49
00:05:53,580 --> 00:05:59,511
Длъжник си ми. Както и ченгето,
оставило пистолета си в тоалетната.

50
00:05:59,661 --> 00:06:02,847
Знае, повярвай ми.
Спаси кариерата на добро ченге.

51
00:06:02,997 --> 00:06:06,117
В момента са ни нужни
всички добри полицаи.

52
00:06:06,301 --> 00:06:08,853
Дали няма общо с факта,
че ти е племенник?

53
00:06:09,003 --> 00:06:11,323
При всички случаи съм благодарен.

54
00:06:11,473 --> 00:06:14,793
В един идеален свят
би било достатъчно.

55
00:06:14,943 --> 00:06:20,582
Политически мотивираното разследване
срещу съветник Ръш

56
00:06:20,732 --> 00:06:23,867
му е време да приключи.
Не мислиш ли?

57
00:06:24,018 --> 00:06:28,374
Сега разбирам значението на израза
"необходимо зло".

58
00:06:29,524 --> 00:06:33,986
Квит ли сме?
- Не, но е добро начало.

59
00:06:48,819 --> 00:06:53,095
Видя ли нещо интересно?
- Нищо, което да си заслужава.

60
00:06:56,384 --> 00:06:59,779
Утре бъди тук в 10 часа.

61
00:07:06,787 --> 00:07:12,548
Дано да си излязъл, Финч.
- Разбра ли с какво се занимава?

62
00:07:14,569 --> 00:07:20,108
Върши услуги срещу заплащане.
Тя е уредник.

63
00:07:20,258 --> 00:07:25,061
Ако тя е жертвата ни,
кой би искал да я убие?

64
00:07:25,213 --> 00:07:27,606
Кой не би искал?

65
00:07:34,157 --> 00:07:40,840
<i>Какво имаш, Търни?
- Винсент Делука. На 71 години.</i>

66
00:07:40,990 --> 00:07:45,345
Това си е общественополезна дейност.
Бил е бияч на Коза Ностра.

67
00:07:45,495 --> 00:07:49,498
Намушкването е лично.
Ножът от кухнята ли е?

68
00:07:49,648 --> 00:07:55,604
Там има само ножове за пържоли.
- Не е назъбен. Изглежда стар и тъп.

69
00:07:55,754 --> 00:07:59,476
Било е болезнено.

70
00:07:59,926 --> 00:08:03,813
Имаш ли досието му?
- Като телефонен указател е.

71
00:08:03,963 --> 00:08:06,532
Въоръжен грабеж, рекет...

72
00:08:06,682 --> 00:08:10,001
През 70-те е съден за убийство.

73
00:08:12,021 --> 00:08:15,941
Марлийн Елаяс?
- Моля?

74
00:08:16,091 --> 00:08:20,500
1973-та. Убийството,
от което се е измъкнал.

75
00:08:20,650 --> 00:08:24,250
Жертвата е Марлийн Елаяс.
Преди няколко седмици откраднаха

76
00:08:24,400 --> 00:08:28,271
доказателствата по случая.
- Доказателства от стар случай?

77
00:08:28,421 --> 00:08:33,743
И оръжието. Марлийн е била намушкана
многократно в гърдите

78
00:08:33,893 --> 00:08:36,419
с кухненски нож.

79
00:08:44,178 --> 00:08:48,655
Явно Зоуи ще се среща с бизнесмен.
Пращам ти снимки.

80
00:08:48,808 --> 00:08:53,947
<i>Друг мъж гледа от зелен джип.
Провери номера.</i>

81
00:08:54,097 --> 00:08:57,901
<i>ГХО7561.</i>

82
00:08:59,051 --> 00:09:03,339
<i>Г-це Морган.
- Намерих номера.</i>

83
00:09:03,489 --> 00:09:08,711
Самюел Дъглас. Мениджър по кризите
на "Виртанен Фармасютикалс".

84
00:09:08,861 --> 00:09:11,714
Чувала ли си за Антъни Талбът?
- Трябва ли?

85
00:09:11,964 --> 00:09:14,934
Той е блогър.
Няма етика или граници за него.

86
00:09:15,084 --> 00:09:19,689
Готов е на всичко за информация,
включително да подслушва служителите.

87
00:09:19,839 --> 00:09:24,059
Нямаше да говорим,
ако се отнасяше за "служител".

88
00:09:24,209 --> 00:09:28,281
Какво има срещу шефа ти?
- Мъжът в колата е шефът му.

89
00:09:28,431 --> 00:09:30,783
Марк Лоусън.
- Твърди, че има запис

90
00:09:30,933 --> 00:09:34,169
на разговор с жена,
които може да се разбере погрешно.

91
00:09:34,319 --> 00:09:38,704
Афера? Кой го е грижа?
- Жена му.

92
00:09:38,858 --> 00:09:42,745
Г-н Лоусън ще наследи "Виртанен".
Вече отговаря за ежедневните операции,

93
00:09:42,895 --> 00:09:47,183
но тъстът му все още е изпълнителен
директор. Това, което не знае...

94
00:09:47,333 --> 00:09:51,937
Какво иска Талбът?
- 40 000.

95
00:09:52,087 --> 00:09:57,092
Номерът му е вътре. И още нещо.
- Ще взема записа.

96
00:09:57,242 --> 00:10:01,855
Няма нужда да го чувам.
- Оценяваме дискретността ти.

97
00:10:14,201 --> 00:10:20,166
Здравейте, г-н Талбът.
- Колко мило, да ми пратят жена.

98
00:10:20,316 --> 00:10:23,118
Имате нещо важно за клиента ми.

99
00:10:23,268 --> 00:10:27,122
Удивително е какво можеш да намериш,

100
00:10:27,272 --> 00:10:31,093
слушайки ефира.

101
00:10:31,243 --> 00:10:36,065
Научил съм едно за умните хора.

102
00:10:36,215 --> 00:10:38,901
Не могат да си го държат
в панталоните.

103
00:10:39,051 --> 00:10:44,500
<i>Знаеш защо съм тук. Знаеш как се
чувствам. Не мога да го крия повече.</i>

104
00:10:49,437 --> 00:10:53,315
Всичките 40 000 ли са?
- Преброй ги.

105
00:10:53,465 --> 00:10:56,035
У дома.

106
00:10:56,185 --> 00:11:01,865
Аз щях да поискам 80 000.
Може би, защото съм жена.

107
00:11:06,370 --> 00:11:10,399
Тълбът е изнудвач, но не е заплаха.
Ами предишните й задачи?

108
00:11:10,549 --> 00:11:14,136
Няма списък с клиенти.
Накарай я да говори.

109
00:11:14,286 --> 00:11:16,379
Лесно е да се каже.

110
00:11:22,160 --> 00:11:25,013
Детектив Съливан.
- От години вече не съм.

111
00:11:25,163 --> 00:11:27,850
Бърни или Съли. Ти избираш.

112
00:11:28,000 --> 00:11:32,238
Исках да поговорим
за твой случай от 73та.

113
00:11:32,388 --> 00:11:37,293
Марлийн Елаяс.
Как се присетихте за тази каша?

114
00:11:37,443 --> 00:11:41,363
Мъж, който разследвам,
е влязъл в "Доказателства".

115
00:11:41,513 --> 00:11:44,867
Той и хората откраднали
доказателствата.

116
00:11:45,017 --> 00:11:49,255
Бележките ти,
оръжието - кухненският нож.

117
00:11:49,405 --> 00:11:52,892
Намерихме го, забит в гърбите
на основния ти заподозрян.

118
00:11:54,192 --> 00:11:59,899
Божествена намеса.
- Какво можеш да ми кажеш за Делука?

119
00:12:00,049 --> 00:12:04,520
Боклук. Бях го пипнал.

120
00:12:04,670 --> 00:12:07,239
Беше оставил частичен отпечатък
на оръжието.

121
00:12:07,389 --> 00:12:10,693
Прокурорът се отказал?
- Беше подкупен.

122
00:12:10,843 --> 00:12:15,731
Тогава градът беше друг.
Марлийн беше сервитьорка

123
00:12:15,881 --> 00:12:21,068
в клуб, собственост на Джани Морети.
Имала връзка с дона.

124
00:12:21,219 --> 00:12:25,958
Искала той да зареже жена си. Писнало
му от мрънкането и пратил приятеля си

125
00:12:26,108 --> 00:12:32,515
да й запуши устата. Така и направил.
За постоянно.

126
00:12:32,665 --> 00:12:36,101
Така и не си избих от главата хлапето.
- Какво хлапе?

127
00:12:36,251 --> 00:12:41,590
Намерих старите документи.
Марлийн и донът имали дете. Син.

128
00:12:41,740 --> 00:12:46,526
Играел си на двора.
Влязъл вътре и я намерил.

129
00:12:46,679 --> 00:12:53,231
Отишъл пеша до управлението.
Още го виждам на вратата, без обувки.

130
00:12:53,385 --> 00:12:56,903
Какво е станало с него?
- Бащата не признал аферата,

131
00:12:57,056 --> 00:13:02,778
така че детето отишло в системата.
Знаеш какво става с тези деца.

132
00:13:02,928 --> 00:13:08,074
Мислиш ли, че той е убиецът?
- Кой друг би се занимавал?

133
00:13:15,132 --> 00:13:19,294
Какво е това?
- Стари класики. Харесваш ли джаз?

134
00:13:19,444 --> 00:13:22,431
Ти харесваш ли?
- Разбира се.

135
00:13:22,581 --> 00:13:25,601
Харесвам израза на Майлс Дейвис:

136
00:13:25,751 --> 00:13:29,321
"Не свири това, което го има,
а това, което го няма."

137
00:13:29,471 --> 00:13:31,480
Нима?

138
00:13:31,630 --> 00:13:34,610
А ти използваш хората
като музикални инструменти.

139
00:13:34,760 --> 00:13:41,560
Не е вярно, решавам им проблемите.
И мразя джаз.

140
00:13:54,705 --> 00:13:58,000
С двама души ли имаме среща
или с един?

141
00:13:58,150 --> 00:14:00,936
Какво значение има?
- Нека да се погрижа, Зоуи.

142
00:14:01,086 --> 00:14:05,004
Г-ца Морган. Връщай се в колата.

143
00:14:12,681 --> 00:14:19,312
Не ми каза, че ще правим парти.
Талбът го даде. Без проблеми.

144
00:14:33,127 --> 00:14:39,058
Чу ли го?
- Не си ме наел, за да слушам.

145
00:14:39,208 --> 00:14:42,728
Г-н Лоусън иска да ти благодари лично.
- Заплащането е достатъчно.

146
00:14:42,878 --> 00:14:46,472
Настояваме. Уолтър, доведи шофьора.

147
00:15:04,743 --> 00:15:07,092
Залегни.

148
00:15:10,597 --> 00:15:13,958
<i>Явно не ти плащам само за шофиране.
- Рийз, добре ли си?</i>

149
00:15:14,109 --> 00:15:17,345
Размяната беше засада.
Дъглас се опита да ни убие.

150
00:15:17,495 --> 00:15:20,182
<i>И аз присъствах.
- В безопасност ли е?</i>

151
00:15:20,332 --> 00:15:23,085
Засега. Малко е стресната.
- С кого говориш?

152
00:15:23,235 --> 00:15:26,138
<i>Готови са да убиват заради записа.
Трябва да го чуем.</i>

153
00:15:26,288 --> 00:15:29,775
Прати ми адреса на Талбът.
- Кой си ти?

154
00:15:29,925 --> 00:15:32,093
В един бизнес сме. Уреждаме проблеми.

155
00:15:32,244 --> 00:15:37,149
Имам информация, че си в опасност.
- Информация? Кой ти я даде?

156
00:15:37,299 --> 00:15:41,453
Ти си имаш свои хора, аз - мои.

157
00:15:41,603 --> 00:15:46,489
Трябва да намерим журналиста
и да разберем какво има на записа.

158
00:15:49,611 --> 00:15:54,900
Направих копие.
Дискретна съм, но не и глупава.

159
00:15:55,050 --> 00:15:58,100
<i>Не мога да го крия повече.
Това, което правим, е грешно.</i>

160
00:15:58,250 --> 00:16:01,914
Кое е момичето?
- Не знам. Едвам й разбирам.

161
00:16:15,679 --> 00:16:20,359
<i>Чакай тук.
- Г-н Рийз, Талбът е мъртъв.</i>

162
00:16:20,509 --> 00:16:24,312
Инфаркт.
- Дъглас действа бързо.

163
00:16:24,462 --> 00:16:26,749
Убиват всички,
които общо със записа.

164
00:16:26,899 --> 00:16:32,583
<i>Щом си правят труда, значи пак ще
опитат да убият Морган. Стой при нея.</i>

165
00:16:35,824 --> 00:16:38,333
Това ще бъде проблем.

166
00:16:44,191 --> 00:16:48,871
<i>Искам да кажа на някого.
Не мога да спя нощем.</i>

167
00:16:49,021 --> 00:16:54,760
Обработвам звука. Смущенията показват,
че е правен на стара мобилна мрежа,

168
00:16:54,910 --> 00:16:57,496
тоест записът е от поне 2 години.

169
00:16:57,646 --> 00:16:59,865
Не знаех, че статичният шум
е отживелица.

170
00:17:00,015 --> 00:17:04,119
Успях да намеря съвпадение на гласа.

171
00:17:04,269 --> 00:17:09,271
Сравних го със записи от социални
сайтове и корпоративната преса.

172
00:17:09,424 --> 00:17:12,644
268 вероятни съвпадения,
6 от които са живяли в Ню Йорк,

173
00:17:12,794 --> 00:17:15,948
но само 1 е работила
във "Виртанен".

174
00:17:16,098 --> 00:17:18,700
<i>"Виртанен" не е просто
фармацевтична компания.</i>

175
00:17:18,850 --> 00:17:24,206
<i>Ние създаваме продукти, които
помагат. "Виртанен" е семейство,</i>

176
00:17:24,356 --> 00:17:27,459
<i>от което се надявам да бъда част
дълги години.</i>

177
00:17:27,609 --> 00:17:31,713
Дейна Милър, любовницата на Лоусън,
е работила в компанията.

178
00:17:31,863 --> 00:17:36,098
Добра работа, Финч.
- Не бързай да ме поздравяваш.

179
00:17:38,537 --> 00:17:43,976
Не за първи път чувам името й.

180
00:17:44,126 --> 00:17:49,305
Преди шест месеца
машината ми даде номера й.

181
00:17:50,824 --> 00:17:55,237
Още не бях те открил,
така че не можех да й помогна.

182
00:17:55,387 --> 00:17:59,724
Според вестника
е умряла от аневризъм.

183
00:17:59,874 --> 00:18:05,113
Била е на 27 и както знаеш,
машината не вижда нещастни случаи.

184
00:18:05,263 --> 00:18:09,168
Искала е да разкаже за аферата
и Лоусън я е убил.

185
00:18:09,318 --> 00:18:14,089
Защо не й е платил?
- Той е наследник на цяла империя.

186
00:18:14,239 --> 00:18:17,409
Ако Робърт Келър разбере,
той ще остане без нищо.

187
00:18:17,559 --> 00:18:20,128
Ако работиш
във фармацевтична компания е лесно

188
00:18:20,278 --> 00:18:23,415
да направиш едно убийство
да прилича на нещастен случай.

189
00:18:23,565 --> 00:18:28,684
Не мислех, че ще узная
какво се е случило с нея.

190
00:18:28,837 --> 00:18:32,057
А сега и знам кой е виновен.

191
00:18:32,207 --> 00:18:36,800
Можем да направим така,
че да не ни дават нови номера.

192
00:18:36,950 --> 00:18:42,434
Намери Морган. Докато тя не е
при нас, Дъглас може да я хване.

193
00:18:42,584 --> 00:18:47,935
Ти какво ще правиш?
- Имам важна бизнес среща.

194
00:18:48,089 --> 00:18:50,199
Скорошна инвестиция.

195
00:18:55,322 --> 00:18:58,500
Разчистихме графика ми,
за да се срещна с акционер?

196
00:18:58,650 --> 00:19:04,473
Не е просто акционер. За последните
48 часа е закупил 87 млн акции.

197
00:19:04,623 --> 00:19:08,594
Притежава 8% от компанията.
- Не съм чувал за него.

198
00:19:08,744 --> 00:19:12,898
Никой не е. Може да е конкурентна
компания, готова за поглъщане.

199
00:19:13,048 --> 00:19:17,636
Нека сме внимателни. Може да се
наложи да докараме стареца.

200
00:19:17,786 --> 00:19:20,312
Насам, господине.

201
00:19:24,184 --> 00:19:28,080
Господин Партридж. Марк Уолсън.
Приятно ми е да се запознаем.

202
00:19:28,230 --> 00:19:32,334
Благодаря за срещата.
- Мислех, че познавам всеки

203
00:19:32,484 --> 00:19:36,171
с портфолио като вашето.
- Когато хората ти искат парите,

204
00:19:36,321 --> 00:19:40,374
не е лошо да си анонимен.
Взех го от Япония.

205
00:19:40,525 --> 00:19:43,143
Научил съм се да не ходя
на среща с празни ръце.

206
00:19:43,294 --> 00:19:48,333
Много сте щедър. Благодаря.

207
00:19:48,483 --> 00:19:52,019
Искате ли да разгледате сградата?
Насам.

208
00:19:54,965 --> 00:19:58,360
Концентираме се над това,
от което се нуждаят хората.

209
00:19:58,510 --> 00:20:01,947
Облекчаване на болката.
- Разбирам ви добре.

210
00:20:02,097 --> 00:20:04,616
Миналата година
стигнахме 20% дял от пазара,

211
00:20:04,766 --> 00:20:10,038
който ще се покачи след пускане на
новата ни линия, начело със Сайлосет.

212
00:20:10,188 --> 00:20:12,541
Сайлосет?
- Ново лекарство за мигрена.

213
00:20:12,691 --> 00:20:16,654
Революционно. Току-що одобрено.

214
00:20:19,657 --> 00:20:24,536
Г-н Партридж. Аз съм Робърт Келър.

215
00:20:24,686 --> 00:20:28,674
Създал сте впечатляваща империя.
- Тя вече принадлежи на Марк.

216
00:20:28,824 --> 00:20:34,763
Официално се пенсионирам напролет,
но той взима решенията

217
00:20:34,913 --> 00:20:38,340
Не казвайте на никого. Не искам
да изгубя масата в кънтри клуба.

218
00:20:40,628 --> 00:20:44,222
Извинете ме, г-н Партридж.
- Марк върши чудесна работа.

219
00:20:44,372 --> 00:20:50,579
Не само се грижи за финансите ни,
но и наблюдава доста от разработките.

220
00:20:50,729 --> 00:20:55,867
Харесвам това, което виждам.
Вярвам, че парите ми са в добри ръце.

221
00:20:56,017 --> 00:21:00,613
Беше ми приятно да се запознаем.

222
00:21:03,332 --> 00:21:08,460
Извинете. Трябва да вдигна.

223
00:21:08,613 --> 00:21:13,552
<i>Флашката е взета.
Талбът повече няма да е проблем.</i>

224
00:21:13,702 --> 00:21:16,855
Чудесна работа.
- Има само един проблем.

225
00:21:17,005 --> 00:21:20,609
Зоуи Морган.
Бодигардът й се правеше на шофьор.

226
00:21:20,759 --> 00:21:24,047
Нямаше как да го предвидим.

227
00:21:25,797 --> 00:21:29,034
Не е просто проблем.
Всичко ще се обърка.

228
00:21:29,184 --> 00:21:32,352
Ще се погрижа за нея.
- За шофьора също.

229
00:21:32,504 --> 00:21:35,014
<i>Нищо няма да може
да ни свърже с това.</i>

230
00:21:40,655 --> 00:21:42,947
<i>Картър.
- Съли е.</i>

231
00:21:43,097 --> 00:21:46,301
Успях да открия
някои неща за Карл Елаяс.

232
00:21:46,451 --> 00:21:49,386
<i>Добра работа.
- Не чак толкова.</i>

233
00:21:49,538 --> 00:21:53,675
Бил е професионален беглец. След като
навършил 8, не се задържал в дом

234
00:21:53,825 --> 00:21:56,561
за повече от 2 месеца.
- Никой не го е познавал.

235
00:21:56,711 --> 00:22:03,510
Само бабичка на име Глория Рисенто.
Грижила се е за него.

236
00:22:03,785 --> 00:22:07,972
Праща й коледна картичка
и пари всяка година.

237
00:22:08,122 --> 00:22:14,192
Трябва да ги прочетеш. Този тип или е
щял да става президент, или хан Атила.

238
00:22:14,346 --> 00:22:17,165
Да го донеса ли?
- Аз ще мина.

239
00:22:18,600 --> 00:22:22,778
Ще се разкрася заради теб.
- Успех, Съли.

240
00:22:29,813 --> 00:22:33,407
Щом аз не мога,
значи и Дъглас не може.

241
00:22:37,746 --> 00:22:41,508
Опитвам се да изчистя записа.

242
00:22:41,658 --> 00:22:45,479
Мисля, че Дейна го е записала
в офиса на Лоусън.

243
00:22:45,629 --> 00:22:50,814
<i>Това, което правим, е грешно.
- Записала го е с мобилния си.</i>

244
00:22:50,968 --> 00:22:54,288
За да го изнудва ли?
- Не мисля.

245
00:22:54,438 --> 00:22:57,291
Това е фонтанът в офиса му.
Чрез сложен подслушвател

246
00:22:57,441 --> 00:23:01,245
записах стайния тон

247
00:23:01,395 --> 00:23:06,366
и го сравних със записа.
Слушай. Много по-чисто е.

248
00:23:06,516 --> 00:23:09,770
<i>Не мога да го крия повече.
Това, което правим, е грешно.</i>

249
00:23:09,920 --> 00:23:12,020
<i>Искам да кажа на някого.
Не мога да спя,</i>

250
00:23:12,170 --> 00:23:14,740
<i>знаейки
какво е причинило лекарството ни.</i>

251
00:23:14,890 --> 00:23:19,880
<i>Помисли внимателно...
- "Какво е причинило лекарството ни."</i>

252
00:23:20,030 --> 00:23:23,934
Още не мога да изчистя края,
но разбираме,

253
00:23:24,084 --> 00:23:30,565
че Дейна не е имала афера с Лоусън.
Заплашвала е да го издаде.

254
00:23:37,189 --> 00:23:42,257
Преди ние да...
Преди да те открия,

255
00:23:42,552 --> 00:23:45,557
номерата ме преследваха.

256
00:23:47,207 --> 00:23:51,261
Не съм се чувствал по-безпомощен.

257
00:23:51,411 --> 00:23:57,581
Не мога да им извоювам правосъдие,
но да успея поне при един...

258
00:24:03,883 --> 00:24:07,761
Явно г-ца Морган
е решила да бъде намерена.

259
00:24:07,911 --> 00:24:10,573
Този път, като я намериш, не я губи.

260
00:24:29,658 --> 00:24:32,186
Значи следиш телефона ми.

261
00:24:33,236 --> 00:24:39,030
Знам как си пасват всички парченца
в града. Знам всички играчи.

262
00:24:39,209 --> 00:24:45,732
Знам всички страни.
И изведнъж срещам теб.

263
00:24:45,882 --> 00:24:52,239
Не те разбирам. Не харесвам неща,
които не разбирам.

264
00:24:52,389 --> 00:24:55,943
Тогава защо искаше да дойда?
- Не е нужно да те харесвам,

265
00:24:56,093 --> 00:25:02,833
за да те използвам. Момичето
от записа се казва Дейна Милър.

266
00:25:02,983 --> 00:25:07,588
Лоусън е поръчал убийството й.
Но не защото е спял с нея.

267
00:25:07,738 --> 00:25:12,492
Знам. Работела е във "Виртанен".
Щяла е да обяви нещо.

268
00:25:12,642 --> 00:25:15,045
Скандал,
свързан с някое от лекарствата.

269
00:25:15,195 --> 00:25:21,101
Браво, но това не е всичко.
Правела е клинични тестове.

270
00:25:21,251 --> 00:25:26,006
5 дни преди убийството
са я прехвърлили. Отнели й достъпа.

271
00:25:26,156 --> 00:25:31,895
Как разбра всичко това?
- Ти си имаш свои хора, аз - мои.

272
00:25:32,045 --> 00:25:37,484
Искаш сделка с "Виртанен".
- Не и този път.

273
00:25:37,634 --> 00:25:40,487
Мислех,
че всеки има начин на действие.

274
00:25:40,637 --> 00:25:46,710
Познавах едно момиче. Наивно.

275
00:25:46,860 --> 00:25:51,798
Научи по трудния начин
как се върти света.

276
00:25:51,948 --> 00:25:54,534
Напомня ми за Дейна.

277
00:25:54,684 --> 00:25:58,005
Пък и се опитаха да те убият.

278
00:25:58,155 --> 00:26:01,165
Да не забравяме и това.

279
00:26:04,302 --> 00:26:09,266
Искаш ли да се махаме?
- Къде отиваме?

280
00:26:09,416 --> 00:26:12,560
Да направим нещо нелегално.

281
00:26:22,802 --> 00:26:28,382
Л-т Гилмор. За малко
да не те позная без униформата.

282
00:26:28,532 --> 00:26:30,735
Какво искаш сега?
- Ще има нахлуване с взлом

283
00:26:30,885 --> 00:26:35,486
във "Виртанен". Направи така,
че полицията да не дойде.

284
00:26:37,524 --> 00:26:40,652
След това приключваме.

285
00:26:47,576 --> 00:26:51,880
<i>Камерите ни са по местата.
- Виждам всичко. Продължавайте.</i>

286
00:26:58,170 --> 00:27:00,881
Подръж това.

287
00:27:01,031 --> 00:27:05,236
Те се опитват да те убият,
а ти влизаш в офисите им.

288
00:27:05,386 --> 00:27:09,890
Предпочитам директният подход.
- Южният вход. Има ли охрана?

289
00:27:10,040 --> 00:27:12,890
Двама на първия етаж,
няма при стълбите.

290
00:27:13,043 --> 00:27:15,863
Продължавайте.
- Влизаме.

291
00:27:16,013 --> 00:27:19,116
<i>Ще ме запознаеш ли
с въображаемия и приятел?</i>

292
00:27:19,266 --> 00:27:22,203
<i>Много държи на уединението си.</i>

293
00:27:22,353 --> 00:27:26,764
Има охрана на стълбището
на третия етаж. Идва към вас.

294
00:27:34,757 --> 00:27:37,425
Чисто е.
Вървете.

295
00:27:48,821 --> 00:27:52,533
Ти си от онези, които могат да се
измъкнат отвсякъде с един кламер.

296
00:27:52,683 --> 00:27:58,235
Къде си се научил?
- Това е дълга история.

297
00:27:58,389 --> 00:28:01,051
Още е чисто, Рийз.

298
00:28:07,958 --> 00:28:11,667
Изтрили са имейла и историята
на Дейна преди месеци.

299
00:28:11,819 --> 00:28:14,805
Нищо никога не е изтрито.
Винаги има парченца от него.

300
00:28:14,955 --> 00:28:18,674
Трябва да знаеш как да ги сглобиш.
Използвай софтуера.

301
00:28:18,826 --> 00:28:21,135
Добре.

302
00:28:36,068 --> 00:28:42,824
Ето. Влязла е в този файл дузина пъти
в дните, преди да я убият.

303
00:28:44,728 --> 00:28:49,773
Клиничните тестове на Сайлосет.
Одобрено лекарство.

304
00:28:49,923 --> 00:28:53,594
Променено е.
Двата файла са с едно име,

305
00:28:53,744 --> 00:28:55,770
но старият е по-голям.

306
00:29:01,244 --> 00:29:05,306
6 имена липсват от клиничните тестове,
предадени за одобрение.

307
00:29:05,456 --> 00:29:10,485
Тези имена ми трябват, Рийз.
- Пращам ти ги.

308
00:29:21,563 --> 00:29:25,159
<i>Всички те са мъртви.
- Мъртви?</i>

309
00:29:25,309 --> 00:29:30,714
Умрели са от сърдечна недостатъчност,
година след взимането на лекарството.

310
00:29:30,864 --> 00:29:33,217
Лоусън ги е махнал от проучването.

311
00:29:33,367 --> 00:29:38,339
Новото им лекарство е убиец.
- 6 от 200. Това е 3% смъртност.

312
00:29:38,489 --> 00:29:41,475
Ако милион души го вземат,

313
00:29:41,625 --> 00:29:45,712
30 000 ще умрат.

314
00:29:45,862 --> 00:29:49,724
Какъв е този звук?

315
00:29:51,710 --> 00:29:55,104
Климатикът. Защо?
- Това съм пропускал.

316
00:29:55,255 --> 00:29:59,901
Слушай. Не говори, не мърдай,
трябва ми чист запис.

317
00:30:03,439 --> 00:30:08,309
Чудесно. Ще се чуем.

318
00:30:10,979 --> 00:30:13,924
Я виж ти.

319
00:30:14,074 --> 00:30:17,520
Май трябва да повикаме полицията.

320
00:30:17,778 --> 00:30:22,380
Лош ход, л-т. Не мога да ти вярвам,
значи ще те унищожа.

321
00:30:22,533 --> 00:30:28,852
Не мисля, че ще имаш тази възможност.
Пък и изпълних договорката.

322
00:30:29,006 --> 00:30:35,470
Искаше полицията да не идва?
Няма да дойде.

323
00:30:41,843 --> 00:30:44,738
<i>Не мога да спя, знаейки
какво е причинило лекарството ни.</i>

324
00:30:44,888 --> 00:30:49,710
<i>Помисли внимателно...
- Нямам друг избор.</i>

325
00:30:49,860 --> 00:30:53,580
<i>Ще отида при Келър.</i>

326
00:30:53,730 --> 00:31:00,284
Мисля, че открих нещо.
Рийз?

327
00:31:00,437 --> 00:31:03,891
<i>Казах ти, че ще се справя.
Хванал съм и двамата.</i>

328
00:31:04,041 --> 00:31:06,867
<i>Идвам.</i>

329
00:31:10,305 --> 00:31:13,885
Така и не ми каза името си.

330
00:31:15,335 --> 00:31:19,606
Джон. Казвам се Джон.

331
00:31:19,756 --> 00:31:24,745
Разбира се.
И така, Джон...

332
00:31:24,895 --> 00:31:27,831
Откъде знаеше, че съм в опасност?

333
00:31:27,981 --> 00:31:33,054
Предвид кариерата ти, не е учудващо.

334
00:31:34,804 --> 00:31:39,174
Потърси си нова работа.
- Точно ти ли го казваш?

335
00:31:40,644 --> 00:31:44,099
Пък и не знаеш нищо за мен.

336
00:31:45,249 --> 00:31:47,968
Знам почти всичко.

337
00:31:49,118 --> 00:31:53,807
Отраснала си в хубава къща в Йонкърс.
Баща ти е бил общински съветник,

338
00:31:53,957 --> 00:31:57,561
докато не го осъдили за корупция.

339
00:31:57,711 --> 00:32:04,485
Прекарала си остатъка от детството си
в малък апартамент с майка си.

340
00:32:04,635 --> 00:32:08,722
Едниственото, което не знам,

341
00:32:08,872 --> 00:32:12,266
е защо си започнала тази работа.

342
00:32:17,606 --> 00:32:21,552
Баща ми беше човек на партията.

343
00:32:21,702 --> 00:32:24,871
Част от системата.

344
00:32:25,021 --> 00:32:28,008
Правеше, каквото му кажеха.

345
00:32:28,158 --> 00:32:34,165
Докато полицията
не се появи и не го закопча.

346
00:32:34,915 --> 00:32:39,319
Пресата стоя на поляната ни
със седмици.

347
00:32:39,469 --> 00:32:43,524
Тогава се появи един мъж,

348
00:32:43,674 --> 00:32:46,726
който партията изпраща
да се справя с...

349
00:32:46,876 --> 00:32:50,831
Неудобните ситуации.

350
00:32:50,981 --> 00:32:53,000
Той каза две думи.

351
00:32:53,150 --> 00:32:56,370
Репортерите си събраха багажа,

352
00:32:56,520 --> 00:32:59,706
тръгнаха си

353
00:32:59,856 --> 00:33:02,009
и не се върнаха.

354
00:33:02,159 --> 00:33:07,798
И осъзнах, че искам да съм такава.

355
00:33:07,948 --> 00:33:10,968
Човекът, който знае какво да каже,

356
00:33:11,118 --> 00:33:14,389
и винаги е готов за сделка.

357
00:33:15,539 --> 00:33:18,018
Каква сделка ще направиш сега?

358
00:33:26,375 --> 00:33:29,453
Обажда се Партридж. Трябва
незабавно да говоря с Келър.

359
00:33:29,603 --> 00:33:31,705
<i>Съжалявам, но г-н Келър е зает.</i>

360
00:33:31,855 --> 00:33:35,962
Веднага му дайте телефона. Спешно е.
Въпрос на живот и смърт.

361
00:33:38,312 --> 00:33:42,616
Най-накрая се срещаме.
- Правиш грешка, Марк.

362
00:33:42,766 --> 00:33:47,221
Не аз съм вързан за стола.
Видяли сте доклада за Салосет?

363
00:33:47,371 --> 00:33:49,956
Дано не възразяваш,
че пратих копие на приятел,

364
00:33:50,106 --> 00:33:53,334
за да го прегледам подробно.

365
00:33:55,571 --> 00:33:57,598
Къде е сега?

366
00:33:57,748 --> 00:34:00,300
При единствения човек,
на когото вярвам.

367
00:34:00,450 --> 00:34:03,353
Случи ли се нещо,
всички ще прочетат доклада.

368
00:34:03,503 --> 00:34:05,972
Всички ще знаят,
че лекарството убива.

369
00:34:06,122 --> 00:34:10,194
Какво ли ще направи Келър,
като разбере?

370
00:34:10,344 --> 00:34:15,365
Понеже Зоуи обича да преговаря,
ще ви предложа сделка.

371
00:34:15,515 --> 00:34:18,743
Който ми даде доклада, ще живее.

372
00:34:22,698 --> 00:34:24,874
<i>Свързах се с г-н Келър.
Ще ви свържа.</i>

373
00:34:25,025 --> 00:34:28,428
Благодаря.

374
00:34:28,578 --> 00:34:32,216
<i>Нямам друг избор.
Ще отида при Келър.</i>

375
00:34:32,366 --> 00:34:35,769
<i>Искаш да кажеш на стареца?
Заповядай.</i>

376
00:34:35,919 --> 00:34:38,956
<i>Мислиш ли, че в компанията ми
става нещо, без аз да знам?</i>

377
00:34:39,106 --> 00:34:42,609
<i>За колко глупав ме мислиш?</i>

378
00:34:42,759 --> 00:34:44,919
<i>Г-н Партридж? Ето ви г-н Келър.</i>

379
00:34:53,895 --> 00:34:57,241
Защо още не са мъртви, Марк?

380
00:34:57,391 --> 00:35:00,527
Тя каза, че има копие.

381
00:35:00,677 --> 00:35:04,455
Тъкмо реших, че можеш да се справиш
с нещо наистина важно.

382
00:35:07,942 --> 00:35:11,538
Г-це Морган, бъдете разумна.

383
00:35:11,688 --> 00:35:14,374
Всяко ново лекарство
има странични ефекти.

384
00:35:14,524 --> 00:35:18,878
Затова не носим отговорност
и имаме застраховка.

385
00:35:19,028 --> 00:35:23,400
Моралните битки не ти подхождат.

386
00:35:23,550 --> 00:35:27,904
Тази Зоуи, която познавам, е разумна.

387
00:35:28,054 --> 00:35:33,517
Знае кога да действа умно.

388
00:35:36,271 --> 00:35:38,823
Ще взема доклада.

389
00:35:40,742 --> 00:35:43,250
Ще те заведа при него.

390
00:35:50,151 --> 00:35:56,707
Казах ти.
Винаги бъди готов за сделка.

391
00:36:02,381 --> 00:36:04,898
Да вървим.

392
00:36:19,964 --> 00:36:25,278
Не трябва да се учудваш
от постъпката на Зоуи.

393
00:36:25,428 --> 00:36:30,280
Никога не съм вярвал на кучката.
Винаги има скрит коз.

394
00:36:30,883 --> 00:36:32,935
Калиев хлорид?

395
00:36:33,085 --> 00:36:36,372
Правителството го използва
за смъртоносни инжекции.

396
00:36:36,522 --> 00:36:41,009
Спира сърцето за минути.
Всъщност е доста хуманно.

397
00:36:41,777 --> 00:36:45,329
Късметлия.
- Аз ли?

398
00:37:04,926 --> 00:37:08,738
<i>Сега идвам.
Военноморският двор.</i>

399
00:37:08,888 --> 00:37:11,991
Затворнически правила.
Без повече обаждания.

400
00:37:12,141 --> 00:37:15,151
Умно момиче.

401
00:37:17,839 --> 00:37:20,416
<i>Финч.
- От 2 часа се опитвам да се свържа.</i>

402
00:37:20,566 --> 00:37:22,935
<i>Келър е замесен.
Работили са заедно,</i>

403
00:37:23,085 --> 00:37:25,154
<i>включително и за убийството.</i>

404
00:37:25,304 --> 00:37:28,490
<i>Знам. Келър ни направи номер,
както и Зоуи.</i>

405
00:37:28,640 --> 00:37:34,547
Ще предаде информацията на Лоусън.
- Трябва да си по-доверчив.

406
00:37:34,697 --> 00:37:39,165
Зоуи ми прати местоположението си.
Военноморският двор. Звучи ли познато?

407
00:37:39,318 --> 00:37:42,462
Тръгвам.
- Готов ли сте?

408
00:37:48,752 --> 00:37:54,066
Съжалявам, че закъснях, г-н Келър.
- Съжалявам, че започнах без вас,

409
00:37:54,216 --> 00:37:57,310
но на моята възраст
не можеш да губиш време.

410
00:37:58,430 --> 00:38:01,614
Какво ще пиете?

411
00:38:08,772 --> 00:38:13,366
Какво правим тук?
- Нали искаш доклада?

412
00:38:16,071 --> 00:38:21,251
Ето там е. Аз ли да го взема или ти?

413
00:38:27,725 --> 00:38:31,487
Не. Знаеш ли какво си мисля?

414
00:38:31,637 --> 00:38:34,023
Че не си го пратила на никого.

415
00:38:34,173 --> 00:38:38,302
Мисля, че е в телефона.

416
00:38:40,855 --> 00:38:43,332
Избрахте чудесно време
да се присъедините.

417
00:38:43,482 --> 00:38:46,018
Щом Сайлосет отиде на пазара,

418
00:38:46,168 --> 00:38:49,997
няма да има нужда да инвестирате
другаде.

419
00:38:52,867 --> 00:38:57,627
Всеки друг би го пратил
на полицията или на пресата.

420
00:38:58,447 --> 00:39:02,635
Но не и ти. Не би устояла
да имаш още един коз.

421
00:39:04,837 --> 00:39:09,888
Изпратила си го на единствения човек,
на когото вярваш. На себе си.

422
00:39:12,595 --> 00:39:18,274
Сега ще го отнесеш в гроба.
Да се махаме.

423
00:39:20,228 --> 00:39:22,637
Зоуи!

424
00:39:25,391 --> 00:39:29,826
Мигрена, нали?
Чух, че вече имат хапче за това.

425
00:39:31,030 --> 00:39:33,556
Забави се.

426
00:39:35,075 --> 00:39:38,087
Кога реши да постъпиш правилно?

427
00:39:38,237 --> 00:39:42,031
Две секунди преди да ти дам кламера.

428
00:39:44,418 --> 00:39:47,179
И така...

429
00:39:47,329 --> 00:39:50,566
Приятно е да си говорим,
но бордът трябва да знае

430
00:39:50,716 --> 00:39:55,211
какви са намеренията ви,
след като притежавате 8%.

431
00:40:01,218 --> 00:40:05,030
Вече ги продадох.

432
00:40:05,180 --> 00:40:08,951
Казаха ми, че акциите ще паднат.

433
00:40:09,101 --> 00:40:12,154
Кой ви го е казал?

434
00:40:12,304 --> 00:40:16,325
Че ръководството ще има
сериозни проблеми.

435
00:40:16,475 --> 00:40:22,765
Дори взех началната инвестиция
и подкопах компанията ви...

436
00:40:22,915 --> 00:40:25,217
С половин милиард дяла.

437
00:40:25,367 --> 00:40:32,166
Щом залагате срещу мен,
не знаете срещу кого се изправяте.

438
00:40:32,424 --> 00:40:36,195
Знам много добре.

439
00:40:36,345 --> 00:40:39,698
Знам, че не ви интересува
кой ще бъде наранен.

440
00:40:39,848 --> 00:40:43,070
Интересуват ви само парите.

441
00:40:45,220 --> 00:40:48,057
Така че точно това ще ви отнема.

442
00:40:48,807 --> 00:40:51,293
Парите ви. Всичките.

443
00:40:51,443 --> 00:40:54,129
Бяхте прав.

444
00:40:54,279 --> 00:41:00,209
Благодарение на вас,
няма нужда да инвестирам другаде.

445
00:41:21,265 --> 00:41:25,060
Детектив Съливан?

446
00:41:25,210 --> 00:41:29,746
Съли? Аз съм...

447
00:41:30,882 --> 00:41:34,327
Не.

448
00:41:37,414 --> 00:41:39,964
Полиция!

449
00:42:03,073 --> 00:42:06,735
<i>Робърт Келър, изпълнителен директор
на "Виртанен" ще се яви в съда</i>

450
00:42:06,885 --> 00:42:09,104
<i>заедно със зет си, Марк Лоусън,</i>

451
00:42:09,254 --> 00:42:13,542
<i>по обвинения в измама, заговор
и убийство. Лекарството им, Сайлосет,</i>

452
00:42:13,692 --> 00:42:16,545
<i>е изтеглено от пазара.
Конкурентът, "Бийчър"...</i>

453
00:42:16,695 --> 00:42:22,413
Би ли го изключил?
- "Бийчър" са получили информация.

454
00:42:22,568 --> 00:42:27,172
Някой е спечелил доста пари.
- Не колкото мислиш.

455
00:42:27,322 --> 00:42:31,927
Семейството на Дейна получи дарение
за делото срещу "Виртанен".

456
00:42:32,077 --> 00:42:38,233
Чух, че л-т Гилмор
е подсъдим за корупция.

457
00:42:38,383 --> 00:42:42,044
Сигурно е разстроил
някой доста влиятелен.

458
00:42:45,315 --> 00:42:47,726
Гледай пътя, Джон.

459
00:43:00,489 --> 00:43:05,175
Г-це Морган...
Пазете се от проблемите.

460
00:43:05,327 --> 00:43:10,999
Абсурд.
Имаш номера ми.

461
00:43:11,149 --> 00:43:17,886
<b>Превод: Pandora
UNACS TEAM
УНАКС ТИЙМ ©</b>
