1
00:00:01,690 --> 00:00:06,340
<i>Вие сте наблюдавани.
Правителството има тайна система.</i>

2
00:00:06,490 --> 00:00:13,230
<i>Машина, която ви следи непрекъснато.
Знам, защото аз я направих.</i>

3
00:00:13,390 --> 00:00:17,420
<i>Създадох я, за да ни пази
от тероризъм, но тя вижда всичко.</i>

4
00:00:17,570 --> 00:00:21,645
<i>Брутални престъпления, в които са
замесени обикновени хора като вас.</i>

5
00:00:21,795 --> 00:00:25,150
<i>Престъпления,
които за правителството са маловажни.</i>

6
00:00:25,300 --> 00:00:28,750
<i>Те не правят нищо,
така че реших аз да направя.</i>

7
00:00:28,900 --> 00:00:33,130
<i>Но ми трябваше партньор.
Някой, способен да се намеси.</i>

8
00:00:33,420 --> 00:00:37,485
<i>Издирвани от правителството,
ние работим в тайна.</i>

9
00:00:37,635 --> 00:00:42,955
<i>Няма да ни откриете. Но ако сте жертва
или престъпник и номерът ви излезе,</i>

10
00:00:43,105 --> 00:00:45,550
<i>ние ще ви открием.</i>

11
00:00:45,705 --> 00:00:49,130
Заподозрян, сезон 1, епизод 4
"Грижи се първо за себе си"

12
00:00:49,375 --> 00:00:52,300
<b>Превод: Pandora
UNACS TEAM
УНАКС ТИЙМ ©</b>

13
00:00:52,460 --> 00:00:55,170
<i>Всеки път,
щом затворя очи, го виждам.</i>

14
00:00:56,410 --> 00:01:00,100
<i>Няма да се спре.
Може би вече съм мъртва.</i>

15
00:01:04,640 --> 00:01:07,305
Трета операционна - третата стая
вляво.

16
00:01:07,950 --> 00:01:12,795
Благодаря. Дейвидсън от осма стая има
нужда от кръвен тест, ЕКГ и рентген.

17
00:01:12,945 --> 00:01:15,775
А хлапето от пета - от шевове
на главата.

18
00:01:15,925 --> 00:01:19,280
Ами мъжа от четвърта?
Чака вече 3 чака.

19
00:01:20,000 --> 00:01:22,460
Благодаря.

20
00:01:23,390 --> 00:01:26,500
Доста сте заети.
Надявах се да ми се размине.

21
00:01:27,260 --> 00:01:31,075
Съжалявам за чакането. Д-р Тилман.
- Здравейте.

22
00:01:31,225 --> 00:01:35,215
Здравейте.
Виждам, че имате болка в гърба.

23
00:01:35,365 --> 00:01:39,915
Докторът ми е на Кайманите.
Само ми трябва нова рецепта.

24
00:01:40,065 --> 00:01:45,370
От 1 до 5, колко силна е болката?
- В хубав ден - 3. Днес не е такъв.

25
00:01:46,870 --> 00:01:50,550
Стиснете ръцете ми.
Добре.

26
00:01:57,330 --> 00:02:01,360
Съдейки по присадките, бих казала,
че са ви оперирали гръбнака

27
00:02:01,510 --> 00:02:05,890
преди 1-2 години. Ако болката
е хронична, има и други лечения.

28
00:02:08,100 --> 00:02:12,800
Как се наранихте?
- Това е дълга история.

29
00:02:15,500 --> 00:02:20,210
Надявах се просто
да ми дадете рецепта.

30
00:02:21,320 --> 00:02:25,195
Трябва ви пълен преглед.
Томография, ЯМР...

31
00:02:25,345 --> 00:02:29,620
Но вие сте най-любезният пациент
за седмицата,

32
00:02:29,810 --> 00:02:32,420
така че ще направя изключение.

33
00:02:39,980 --> 00:02:43,285
Това е за три дни.
Ако още ви боли, елате отново.

34
00:02:43,435 --> 00:02:46,715
Няма нужда, докторе.
Получих необходимото.

35
00:02:50,230 --> 00:02:53,200
Дългът ме зове. Приятен ден.
- И на вас.

36
00:03:03,480 --> 00:03:06,735
Машината е изплюла нов номер?
- Меган Тилман.

37
00:03:06,885 --> 00:03:11,970
Завършила медицина с отличен успех.
Не си е взимала дори ден почивка.

38
00:03:12,120 --> 00:03:15,570
Отивам на обяд. Прати ми съобщение,
ако ти трябвам.

39
00:03:18,580 --> 00:03:22,600
Работи по 80 часа на седмица.
Неженена, живее сама.

40
00:03:25,520 --> 00:03:28,000
Бъргър и картофки, моля.

41
00:03:29,580 --> 00:03:31,625
Благодаря.

42
00:03:31,775 --> 00:03:34,340
Извинете.
- Няма защо.

43
00:03:43,560 --> 00:03:46,115
Някой в болницата
има ли проблем с нея?

44
00:03:46,265 --> 00:03:50,540
Няма жалби или дела срещу нея.
Всички я харесват.

45
00:03:50,980 --> 00:03:54,410
Значи не знаем
защо машината я е избрала.

46
00:03:54,770 --> 00:03:59,005
Пийни по едно с нас.
И работохолиците понякога се отпускат.

47
00:03:59,155 --> 00:04:02,685
Не, те имат нужда от сън.
Прибирам се и си лягам.

48
00:04:02,835 --> 00:04:05,995
Тоест...
- Тоест ще я следим денонощно,

49
00:04:06,145 --> 00:04:09,290
за да разберем в какво се е забъркала.

50
00:04:09,440 --> 00:04:12,720
Ако искаш повишение на заплатата,
просто ми кажи.

51
00:04:22,230 --> 00:04:24,965
Смяната й започва в 6 сутринта, нали?
- Да, защо?

52
00:04:25,115 --> 00:04:27,760
Явно е решила все пак да излезе.

53
00:04:39,540 --> 00:04:42,410
Момиче като теб не бива да седи само.

54
00:04:42,830 --> 00:04:46,160
Момче като теб трябва внимава
къде си слага ръцете.

55
00:04:47,930 --> 00:04:50,130
Чакай, Финч.
- Хайде де.

56
00:04:50,280 --> 00:04:52,910
Имаме мъж с пистолет.

57
00:04:54,280 --> 00:04:56,790
<i>Скъпа!</i>

58
00:05:03,780 --> 00:05:07,770
Господи! Моля те! Не по лицето!

59
00:05:12,960 --> 00:05:17,000
<i>Всичко наред ли е? Какво стана?
- Минах през тоалетната.</i>

60
00:05:23,480 --> 00:05:27,400
Чакай. Господин костюмар.

61
00:05:29,050 --> 00:05:32,165
Днес го виждам за втори път.
- Сигурен ли си?

62
00:05:32,315 --> 00:05:38,320
Блъсна се в нея пред камиона
за закуски. Ще му върна услугата.

63
00:05:42,410 --> 00:05:44,980
Извинявай.
- Внимавай.

64
00:05:47,300 --> 00:05:50,410
Казва се Андрю Бентън.

65
00:05:52,630 --> 00:05:56,340
Носи бензодиазепин.
Упойващи хапчета.

66
00:05:56,770 --> 00:05:59,290
За изнасилване.

67
00:06:01,130 --> 00:06:06,270
Май открихме заплахата.
Не само ние следваме Тилман.

68
00:06:13,030 --> 00:06:15,640
Докторката си тръгна сама към 3:30.

69
00:06:19,600 --> 00:06:22,165
Отишла е в болницата преди изгрева,

70
00:06:22,315 --> 00:06:26,870
Погрижила се е за човек с навехнат
глезен, с инфаркт и с порязана ръка.

71
00:06:27,370 --> 00:06:29,815
Спря се само за да си вземе кафе.

72
00:06:29,965 --> 00:06:32,650
Отдадена е.
- Но не само на работата си.

73
00:06:32,970 --> 00:06:36,950
Попитах бармана.
Посещава клуба почти всяка вечер.

74
00:06:37,100 --> 00:06:40,030
Двоен живот?
- И то опасен.

75
00:06:41,220 --> 00:06:43,730
Привлякла е нежелано внимание.

76
00:06:46,690 --> 00:06:53,480
Андрю Уилям Бентън.
Банкер в "Хъдсън Либърти Финаншъл".

77
00:06:54,310 --> 00:06:59,505
Има ли досие?
- Не, но има доста обвинения

78
00:06:59,655 --> 00:07:02,245
за следене,
тормоз, сексуално насилие.

79
00:07:02,395 --> 00:07:05,690
Но никога не е бил съден.

80
00:07:05,840 --> 00:07:08,385
Пасва на профила на сексуален хищник

81
00:07:08,535 --> 00:07:12,060
и е избрал Тилман за следваща жертва.

82
00:07:14,730 --> 00:07:17,150
Влязох.

83
00:07:26,460 --> 00:07:29,020
Нещо необичайно?

84
00:07:30,920 --> 00:07:33,050
Обича да си маркира територията.

85
00:07:43,580 --> 00:07:46,230
Няма кафе машина.

86
00:07:51,760 --> 00:07:54,790
Бентън си пада по по-силните неща.

87
00:07:56,540 --> 00:07:59,070
Свалих имейлите му
и личните му файлове.

88
00:07:59,530 --> 00:08:01,680
Да видим по какво още си пада.

89
00:08:11,940 --> 00:08:14,790
Това запис от обира
на "Сентър стрийт" ли е?

90
00:08:15,510 --> 00:08:18,825
Бившият агент участвал ли е?
- Той е звездата.

91
00:08:18,975 --> 00:08:23,055
Откъде знаеш, че е той?
- Просто знам.

92
00:08:23,205 --> 00:08:26,785
Погледни това. Видя ли?
- Да.

93
00:08:26,935 --> 00:08:32,290
Казаха си нещо. Гледай. Там.

94
00:08:32,680 --> 00:08:38,090
Казва нещо на дребосъка.
А дребосъкът му отговаря.

95
00:08:39,150 --> 00:08:43,005
Имаш ли името му?
- Работи в "Мармостейн Рибнър".

96
00:08:43,155 --> 00:08:46,120
Казва се Бърдет.
- Мислиш, че е чул нещо?

97
00:08:47,540 --> 00:08:50,080
Че може да те отведе до твоя човек.

98
00:08:56,140 --> 00:09:00,560
Кои са тези жени?
Завоеванията му?

99
00:09:01,520 --> 00:09:06,340
Меган Тилман сред тях ли е?
- Не. Още не я е проучил онлайн.

100
00:09:06,560 --> 00:09:12,120
Дори не е проверил болницата или пък
къде живее. Нищо не го свързва с нея.

101
00:09:13,390 --> 00:09:16,990
Той е внимателен и методичен.

102
00:09:18,120 --> 00:09:23,040
Може би невинаги е бил такъв.
Прегледах историята му.

103
00:09:23,610 --> 00:09:27,990
Бентън е имал досие в колежа,
което е било изтрито.

104
00:09:28,350 --> 00:09:31,160
Ще ни помогне да разберем
що за човек е.

105
00:09:31,520 --> 00:09:36,230
Но...
- Ни трябва достъп. Имам познат.

106
00:09:36,800 --> 00:09:40,840
Не се чувствам удобно
от уговорката ти с детектив Фъско.

107
00:09:41,190 --> 00:09:44,365
Той е полезен актив.
- Той е корумпирано ченге.

108
00:09:44,515 --> 00:09:48,955
Не за първи път някой се опитва
да ме убие. Вече ще внимава.

109
00:09:49,105 --> 00:09:53,350
Той е добър домашен любимец,
но рано или късно

110
00:09:54,520 --> 00:09:56,920
ще те ухапе.

111
00:09:58,030 --> 00:10:01,795
Не смогваш ли на стареца си?
Аз ще я взема.

112
00:10:07,430 --> 00:10:09,930
Извинете, детектив Фъско?

113
00:10:12,890 --> 00:10:16,665
Кои сте вие?
- Наркодилъри,

114
00:10:16,815 --> 00:10:20,160
но група глупави ченгета
ни открадна стоката.

115
00:10:21,420 --> 00:10:26,145
Бъркате се.
Трябва ви детектив Стилс.

116
00:10:26,295 --> 00:10:29,635
Той е изчезнал,
а останалите са в затвора.

117
00:10:29,785 --> 00:10:33,090
Сега ти ни дължиш кокаин
за над един милион долара.

118
00:10:33,240 --> 00:10:37,470
Искаме си парите.
- Да отидем до банкомата.

119
00:10:38,380 --> 00:10:42,350
Хайде да играем, татко.
- Сега идвам.

120
00:10:44,040 --> 00:10:47,760
Децата ни виждат
твърде много насилие.

121
00:10:51,400 --> 00:10:55,255
Имаш глава на раменете си.
Донеси ни парите до два дни

122
00:10:55,405 --> 00:10:57,980
и няма да си я загубиш.

123
00:11:01,090 --> 00:11:03,590
Така всички печелят.

124
00:11:10,800 --> 00:11:13,360
Докторката е на бара цяла нощ.

125
00:11:14,650 --> 00:11:17,050
Засега Бентън го няма.

126
00:11:17,850 --> 00:11:22,150
<i>Прекарва по 16 часа на ден
в болницата и прекарва нощта навън.</i>

127
00:11:22,420 --> 00:11:24,930
<i>Защо? Какво я мотивира?</i>

128
00:11:28,740 --> 00:11:32,150
Чакай, човекът се появи.

129
00:11:36,070 --> 00:11:38,660
Едно мартини.

130
00:11:46,580 --> 00:11:51,170
Дълъг ден, тежка работа, най-накрая
си свободен и искаш спокойствие,

131
00:11:51,320 --> 00:11:54,050
но някой досадник
не те оставя на мира.

132
00:11:55,460 --> 00:11:58,565
Момиче, седящо само на бара.
Какво да очаквам?

133
00:11:58,715 --> 00:12:03,580
Не говорех за теб. Ако не си
забелязала, едвам ги прогонвам.

134
00:12:06,090 --> 00:12:09,980
Така ли било?
- Само не ми предлагай и ти питие.

135
00:12:15,980 --> 00:12:19,010
Аз съм Кейт.
- Андрю.

136
00:12:19,160 --> 00:12:22,200
<i>Приятно ми е.
- Защо използва фалшиво име?</i>

137
00:12:22,520 --> 00:12:28,160
Тъкмо отивах на свеж въздух.
- Ще те придружа.

138
00:12:32,630 --> 00:12:35,155
Къде отиваш?
- Не знам.

139
00:12:35,305 --> 00:12:40,670
Ти си по клубовете, ти ми кажи.
- В 3 сутринта вече всичко затваря.

140
00:12:41,320 --> 00:12:47,790
Знам едно местенце зад ъгъла.
Пълен бар, удобно легло...

141
00:12:49,480 --> 00:12:54,860
Домът ти.
- Искаш да дойдеш у нас? Разбира се.

142
00:12:55,160 --> 00:13:00,470
Ще правим каквото кажеш. Ще пийнем
по нещо, може и нещо по-силно...

143
00:13:02,420 --> 00:13:07,130
Рано сутринта съм на работа.
Може би другият път.

144
00:13:08,350 --> 00:13:10,710
Знаеш къде да ме намериш.

145
00:13:35,580 --> 00:13:39,600
<i>Чакай малко.
- Какво прави?</i>

146
00:13:40,200 --> 00:13:42,750
Не знам, но е замислила нещо.

147
00:13:50,500 --> 00:13:54,790
Финч...
Не Бентън следи докторката.

148
00:13:56,620 --> 00:13:59,150
А тя него.

149
00:14:04,140 --> 00:14:07,000
<i>Аз съм. Знам, че е късно.</i>

150
00:14:08,130 --> 00:14:11,200
<i>Аз съм виновна. Вече го знам.</i>

151
00:14:12,000 --> 00:14:15,450
<i>Опитах се да спра да мисля за него,
но не мога.</i>

152
00:14:24,980 --> 00:14:27,430
Спокойно, Лаянъл.

153
00:14:28,140 --> 00:14:32,605
Последният път, когато насочи оръжие
към мен, не свърши добре за теб.

154
00:14:32,755 --> 00:14:37,350
Не се промъквай така, когато
от картела Торерос ме преследват.

155
00:14:37,930 --> 00:14:42,640
Торерос от Синалоа?
Прекарах известно време в Мексико.

156
00:14:43,510 --> 00:14:47,100
Те са убийци. Прецакаш ли ги,
си губиш главата.

157
00:14:47,480 --> 00:14:53,560
А ти вече си ги прецакал. Намери ли
изтритото досие на Бентън?

158
00:14:53,710 --> 00:14:57,120
Имам и бонус - докладът на патолога.
- Чудесно.

159
00:14:57,540 --> 00:15:01,775
Правя много неща за теб. Ако искаш
да продължавам, трябва да ме защитиш.

160
00:15:01,925 --> 00:15:04,990
Трябва да ги премахнеш.
- Значи вече работя за теб?

161
00:15:05,170 --> 00:15:07,670
Или те, или аз.

162
00:15:08,600 --> 00:15:11,255
В този град има доста мръсни ченгета.

163
00:15:11,405 --> 00:15:16,270
Няма да ми е трудно да те заменя
с някой с по-малко проблеми.

164
00:15:18,060 --> 00:15:21,960
Досието, моля.
Казах "моля".

165
00:15:26,260 --> 00:15:28,780
Само така.

166
00:15:36,960 --> 00:15:39,750
Знам защо докторката го следи.

167
00:15:40,040 --> 00:15:43,160
През 1996, през последната й година
в университета,

168
00:15:43,310 --> 00:15:47,310
той насилил първокурсничка
на купон.

169
00:15:47,760 --> 00:15:50,935
Тя е казала,
че е искала да го впечатли.

170
00:15:51,085 --> 00:15:56,180
Бил популярен, атлет.
Изпила няколко бири с него

171
00:15:56,760 --> 00:15:59,140
и заявила,
че й е сложил нещо в бирата.

172
00:15:59,350 --> 00:16:01,900
Защо не е бил арестуван?

173
00:16:02,100 --> 00:16:07,215
Тя е подала жалба чак след два дни.
Сигурно я е било срам и страх.

174
00:16:07,365 --> 00:16:11,600
От токсикологията не намерили нищо,
не могли да докажат и изнасилване.

175
00:16:11,750 --> 00:16:15,100
Тя се отказала от жалбата си.
- Кое е било момичето?

176
00:16:17,020 --> 00:16:20,110
Габриел Тилман,
сестрата на докторката.

177
00:16:20,660 --> 00:16:26,420
Година по-късно Габриел умряла
от свръхдоза антидепресанти

178
00:16:26,570 --> 00:16:31,520
и приспивателни.
- Това не е инцидент. Това е...

179
00:16:33,900 --> 00:16:37,810
Самоубила се е.
- Затова номерът на Тилман е излязъл.

180
00:16:39,470 --> 00:16:44,565
Тя смята да убие Бентън.
- Виновникът за смъртта на сестра й.

181
00:16:44,715 --> 00:16:47,290
Точно така.

182
00:16:49,320 --> 00:16:54,590
Тя е лекарка, спасява животи.
Не знае какво е да ги отнемаш.

183
00:16:57,260 --> 00:16:59,760
Това ще я съсипе.

184
00:17:07,510 --> 00:17:11,665
Г-н Бърдет? Аз съм детектив Картър.
Обадих ви се за обира.

185
00:17:11,815 --> 00:17:16,110
Може ли да вляза?
- Очаквах ви.

186
00:17:21,150 --> 00:17:25,135
Извинявам се за бъркотията.
- Занимавате се с право, нали?

187
00:17:25,285 --> 00:17:27,820
Били сте там,
за да прегледате случай?

188
00:17:28,340 --> 00:17:33,270
Съдът забрави да изиска ипотека
от изпълнителя.

189
00:17:33,880 --> 00:17:38,960
Той, от своя страна, направо обрал
имоти "Улман".

190
00:17:39,580 --> 00:17:42,010
Седнете.
- Благодаря.

191
00:17:42,170 --> 00:17:48,610
По време на обира ли сте се наранил?
- Спокойно, няма да съдя града.

192
00:17:49,240 --> 00:17:54,885
Това е стара рана,
на която стресът никак не помага.

193
00:17:55,035 --> 00:17:58,110
Правим всичко възможно,
за да ги заловим.

194
00:17:58,890 --> 00:18:01,480
Бихте ли ми разказал?

195
00:18:03,150 --> 00:18:08,220
Бях на гишето. Те влязоха, въоръжени.

196
00:18:08,420 --> 00:18:12,930
Крещяха да легнем на земята,
така че ги послушах.

197
00:18:13,620 --> 00:18:18,240
По време на обира, чухте ли някой
от тях да споменава името "Елаяс"?

198
00:18:18,890 --> 00:18:23,410
Не мисля. Кой е той?
- Видяхте ли лицата им?

199
00:18:24,190 --> 00:18:27,260
Не.
- Някой от тях заговори ли ви?

200
00:18:28,270 --> 00:18:30,770
До колкото си спомням, не.

201
00:18:33,490 --> 00:18:39,270
Защото ми се струва,
че този мъж ви е казал нещо.

202
00:18:47,470 --> 00:18:51,020
Надявах се да не ми се налага
отново да го преживявам.

203
00:18:52,590 --> 00:18:57,100
Да. Каза ми да престана да го гледам.

204
00:18:57,330 --> 00:19:02,430
Интересно.
Повечето хора извръщат глава.

205
00:19:02,890 --> 00:19:06,005
Никога не са ме обвинявали,
че съм като останалите.

206
00:19:06,155 --> 00:19:09,225
Каза ли ви нещо друго?
- Не.

207
00:19:09,375 --> 00:19:12,305
Вие казахте ли му нещо?
- Какво имате предвид?

208
00:19:12,455 --> 00:19:17,750
Докато ви държеше за якето.
- Помолих го да ме пусне.

209
00:19:20,000 --> 00:19:24,680
Само това ли му казахте?
- Вие сте свикнала около оръжия

210
00:19:24,835 --> 00:19:27,945
и за вас насилието е обичайно,

211
00:19:28,095 --> 00:19:31,920
но за мен беше ужасяващо.

212
00:19:32,870 --> 00:19:35,165
Дори не можех да извърна поглед.

213
00:19:35,315 --> 00:19:39,790
Когато ме хвана,
си помислих, че ще умра.

214
00:19:40,410 --> 00:19:44,220
Да, говорех с него.
Молех го да ме пощади.

215
00:19:46,470 --> 00:19:49,560
Съжалявам, че не помня точните думи.

216
00:19:55,440 --> 00:19:58,180
Ако си спомните нещо, ми се обадете.

217
00:20:00,260 --> 00:20:04,660
Обещавам ви, че ще го хванем.

218
00:20:20,040 --> 00:20:23,240
<i>Къде е Тилман?
- Работи.</i>

219
00:20:23,780 --> 00:20:29,010
Решавам страничен проблем.
Какво те е разтревожило, Харолд?

220
00:20:29,160 --> 00:20:31,745
<i>Детектив Картър.
Разпитваше ме за обира.</i>

221
00:20:31,895 --> 00:20:36,415
Трябваше да разбера какво знае.
Тя е мотивирана.

222
00:20:36,565 --> 00:20:43,025
<i>Дори обсебена. Скоро ще те намери.
Ще ни трябва план.</i>

223
00:20:43,175 --> 00:20:46,860
Ще се погрижа. Създавам
ново приятелство в полицията.

224
00:20:47,010 --> 00:20:51,235
<i>Той ще ни помогне за Картър и Фъско.</i>

225
00:20:51,385 --> 00:20:54,840
Тилман свършва работа след 20 мин.
Трябва да вървя.

226
00:20:55,160 --> 00:20:57,710
След това отидохме у тях.

227
00:20:58,060 --> 00:21:01,580
Той сложи нещо в чашата ми.

228
00:21:03,220 --> 00:21:06,350
Припаднах.

229
00:21:07,420 --> 00:21:12,885
Когато се събудих, бях на леглото му,
с лице надолу и гола.

230
00:21:13,035 --> 00:21:15,630
Не можех да намеря роклята си.

231
00:21:15,800 --> 00:21:20,495
Исках да крещя, да повикам полицията,

232
00:21:20,645 --> 00:21:25,500
когото и да е, но ме беше страх.

233
00:21:27,340 --> 00:21:29,840
Тръгнах си, плачейки.

234
00:21:30,980 --> 00:21:35,575
Той се смееше и каза,
че съм много дива

235
00:21:35,725 --> 00:21:39,480
и че ще се видим на работа.

236
00:21:39,630 --> 00:21:44,115
Сега го виждам всеки ден
и винаги е със същата усмивка.

237
00:21:44,265 --> 00:21:50,460
Иска ми се да повърна. А работата
ми трябва. Не мога да напусна.

238
00:21:53,770 --> 00:21:56,530
И аз никога не говоря.

239
00:21:56,680 --> 00:22:00,965
Моля?
- Извинете. Не исках да ви прекъсна.

240
00:22:01,115 --> 00:22:03,530
Просто исках кафе.

241
00:22:03,680 --> 00:22:08,790
Извинете.
- Няма защо. Това ми е третото кафе.

242
00:22:10,020 --> 00:22:13,940
Идвам тук с надеждата, че ще се
почувствам по-добре, но става по-зле.

243
00:22:15,020 --> 00:22:17,760
А и кафето е ужасно.

244
00:22:18,060 --> 00:22:21,170
Познаваш ли онази жена?

245
00:22:22,430 --> 00:22:27,500
Не. Но познавам някой като нея.

246
00:22:31,070 --> 00:22:35,105
Ами ти? Защо си тук?

247
00:22:35,255 --> 00:22:37,740
Загубих близък човек.

248
00:22:41,050 --> 00:22:43,075
Съжалявам.

249
00:22:43,225 --> 00:22:47,320
Не минава ден, през който да не мисля
с какво можех да помогна.

250
00:22:50,160 --> 00:22:52,720
Да.

251
00:22:54,810 --> 00:22:59,650
Отне ми години
да разбера какво е станало.

252
00:23:00,700 --> 00:23:05,295
Мислех, че ще мога да го приема.

253
00:23:05,445 --> 00:23:11,450
Да го загърбя.
Имах добра работа и добър живот.

254
00:23:13,180 --> 00:23:18,980
Но преди месец го видях.
И всичко се върна.

255
00:23:19,130 --> 00:23:23,485
Вечеряше във френски ресторант
в квартала ми.

256
00:23:23,635 --> 00:23:28,210
Беше на среща.
Изглеждаше доволен.

257
00:23:29,770 --> 00:23:32,910
Светът ми е разрушен,
а той е доволен.

258
00:23:35,240 --> 00:23:38,295
Съжалявам.
Не знам защо ти го разказвам.

259
00:23:38,445 --> 00:23:43,140
Всеки има нужда да сподели.
Аз съм Джон.

260
00:23:45,050 --> 00:23:49,350
Аз съм Кейт Лиман.

261
00:23:51,350 --> 00:23:54,985
Снимките са трофеи от жертвите му.

262
00:23:55,135 --> 00:23:58,015
Убеждава ги да взимат кокаин с него,

263
00:23:58,165 --> 00:24:02,190
след това ги упоява и изнасилва.

264
00:24:02,340 --> 00:24:06,530
Сутринта ги е страх да си признаят,
защото са взели кокаин.

265
00:24:07,700 --> 00:24:12,080
Ето защо всички свалят обвиненията.

266
00:24:13,210 --> 00:24:19,440
Той е извратен. Възбужда се
от насилието и унижението.

267
00:24:19,590 --> 00:24:22,210
Няма да се спре, Финч.

268
00:24:22,360 --> 00:24:26,545
Откри ли нещо на фалшивото име?
- Имаме три Кейт Лиман.

269
00:24:26,695 --> 00:24:28,850
Същото име даде и на Бентън.

270
00:24:29,000 --> 00:24:32,055
Първата е 80-годишна жена.

271
00:24:32,205 --> 00:24:35,120
Втората е в женски затвор.

272
00:24:35,275 --> 00:24:40,010
Третата има пощенска кутия на нейно
име, на една пресечка от болницата.

273
00:24:42,070 --> 00:24:48,140
Наскоро е взела под наем ван
и ваканционна къща в Монтоук.

274
00:25:08,460 --> 00:25:11,895
<i>Намери ли къщата?
- Не само нея.</i>

275
00:25:12,045 --> 00:25:16,265
Докторката се е приготвила
да заличи Бентън.

276
00:25:16,415 --> 00:25:20,905
Какво искаш да кажеш?
- 4 кг луга, загрята до 150 градуса.

277
00:25:21,055 --> 00:25:25,505
<i>Тялото ще се разтвори
за горе-долу 3 часа.</i>

278
00:25:25,655 --> 00:25:28,445
Няма да те питам откъде знаеш.

279
00:25:28,595 --> 00:25:32,715
Тя е педантична.

280
00:25:32,865 --> 00:25:38,055
Планирала е всичко.
И ще й се размине.

281
00:25:38,205 --> 00:25:41,385
Вече се чудя дали не прави
услуга на света.

282
00:25:41,535 --> 00:25:45,925
<i>Но тя не е убийца.
Направи ли го, ще си съсипе живота.</i>

283
00:25:46,075 --> 00:25:50,530
Какво предлагаш?
- Да не й даваме възможност.

284
00:25:50,680 --> 00:25:53,210
Ще се погрижа Бентън да изчезне.

285
00:26:07,300 --> 00:26:11,125
Реши да ми помогнеш? Май не съм
толкова лесен за замяна.

286
00:26:11,275 --> 00:26:17,035
Ще те застрелят, без да им мигне
окото, така че не оставяй живи.

287
00:26:17,185 --> 00:26:19,636
Не предпочиташ ли да покривам
задните изходи?

288
00:26:19,786 --> 00:26:22,210
Не, стой си тук.

289
00:26:26,181 --> 00:26:29,920
Детективе? Носиш ли парите?

290
00:26:32,751 --> 00:26:34,920
Ела, Гуе.

291
00:26:49,971 --> 00:26:52,880
Трябваше да ги убиеш.

292
00:26:55,871 --> 00:26:58,876
Какво правиш?
Крадеш от тях?

293
00:26:59,026 --> 00:27:02,990
Ако ще се почувстваш по-добре,
за добра кауза е.

294
00:27:11,461 --> 00:27:13,960
Извинете, сър.

295
00:27:15,431 --> 00:27:19,100
Какъв е проблемът?
- Няма проблем.

296
00:27:39,651 --> 00:27:42,460
Г-не, чувате ли ме?

297
00:27:52,331 --> 00:27:54,900
<i>Беше най-лудата седмица.</i>

298
00:27:55,211 --> 00:28:00,466
Аз черпя.
- Освободиха го. Защо?

299
00:28:00,616 --> 00:28:02,906
Има 4 адвоката, всеки с костюм,

300
00:28:03,056 --> 00:28:06,036
за който бих работил 6 месеца.
Знаят всички вратички,

301
00:28:06,186 --> 00:28:08,990
през които Бентън може да се провре.

302
00:28:09,311 --> 00:28:14,446
Ами Торерос?
Ще търсят мен и кокаина си.

303
00:28:14,596 --> 00:28:20,960
Да се погрижим да не те намерят.
- Знаеш ли къде ме набута?

304
00:28:21,261 --> 00:28:24,656
Какво ме спира да не се развикам
и да те арестуват?

305
00:28:24,806 --> 00:28:27,800
Не знам. Какво те спира?

306
00:28:36,961 --> 00:28:40,330
<i>Аз съм. Знам, че е късно.</i>

307
00:28:41,151 --> 00:28:44,876
<i>Аз съм виновна. Вече го знам.</i>

308
00:28:45,026 --> 00:28:48,990
<i>Опитах се да спра да мисля за него,
но не мога.</i>

309
00:28:50,321 --> 00:28:52,780
<i>Съжалявам, Мег.</i>

310
00:28:53,491 --> 00:28:57,191
<i>Трябваше да бъда по-добра сестра.</i>

311
00:28:57,341 --> 00:29:01,161
<i>Моля те, забрави, че съм се обаждала.</i>

312
00:29:01,311 --> 00:29:03,840
<i>Забрави всичко.</i>

313
00:29:12,741 --> 00:29:17,906
<i>Д-р Тилман е в движение.
- Мислех, че е на работа.</i>

314
00:29:18,056 --> 00:29:21,941
Беше. Отиде да подремне
и каза на сестрите да не я будят.

315
00:29:22,791 --> 00:29:27,716
А сега е тръгнала нанякъде.
- Заемам се.

316
00:29:28,166 --> 00:29:31,421
<i>- Действай бързо. Тръгнала е
към апартамента на Бентън.</i>

317
00:29:31,571 --> 00:29:33,931
Заемам се.

318
00:29:36,301 --> 00:29:39,271
Не може ли малко по-късно? Зает...

319
00:29:46,581 --> 00:29:49,121
Какво по дяволите?

320
00:30:40,501 --> 00:30:44,971
Рийз, докторката е при Бентън
от 5 мин. Къде си?

321
00:30:54,981 --> 00:31:00,871
Радвам се да те видя Лаянъл.
- Фъско ни е длъжник.

322
00:31:01,041 --> 00:31:04,981
Така че внесе първата вноска. Ти.

323
00:31:06,191 --> 00:31:08,691
Всички печелят.

324
00:31:45,591 --> 00:31:47,921
Къде е кокаинът ни?

325
00:31:50,961 --> 00:31:53,656
Познавам те.

326
00:31:53,806 --> 00:31:58,261
Значи знаеш, че прецакаш ли Тореро,
оставаш без глава.

327
00:31:58,411 --> 00:32:01,931
Съжалявам.
- Късно е за извинения.

328
00:32:02,086 --> 00:32:08,541
Не, съжалявам,
но ти ще си изгубиш главата

329
00:32:08,700 --> 00:32:12,000
Когато шефът ти разбере,

330
00:32:12,150 --> 00:32:17,541
че си помогнал на конкурентите му

331
00:32:17,850 --> 00:32:22,501
да избият хората му
и сина му.

332
00:32:22,661 --> 00:32:25,256
Вярно ли е?
- Млъквай.

333
00:32:25,406 --> 00:32:28,531
Откъде знае за Мигел?
- Млъкни. Той лъже.

334
00:32:45,761 --> 00:32:50,886
Ако те видя отново,
ти ще изгубиш главата си.

335
00:32:56,461 --> 00:32:59,891
Не беше нищо лично. Щяха да ме убият.

336
00:33:00,041 --> 00:33:04,761
Казах ти, че не си
единственото мръсно ченге.

337
00:33:04,911 --> 00:33:09,166
Поисках услуга.
Време е за промяна в обстановката.

338
00:33:09,316 --> 00:33:12,066
Ще ми вършиш друга работа.

339
00:33:12,216 --> 00:33:17,211
Лаянъл...
Да не се повтаря.

340
00:33:42,531 --> 00:33:44,536
Полицай.

341
00:33:44,686 --> 00:33:47,671
Искам да заредя за 20 долара.
Благодаря.

342
00:33:47,821 --> 00:33:51,276
Знаех си, че си ти.
Помниш ли ме?

343
00:33:51,426 --> 00:33:57,621
Мъжът от групата. Да.

344
00:33:58,021 --> 00:34:03,031
Трябва да вървя.
- Нека те черпя кафе, Меган.

345
00:34:04,551 --> 00:34:07,071
Чух, че е ужасно.

346
00:34:08,301 --> 00:34:12,571
Вързаният мъж в колата ще почака.

347
00:34:27,821 --> 00:34:32,791
Ти си умна.
И много внимателна.

348
00:34:34,191 --> 00:34:36,731
Вероятно няма да те хванат.

349
00:34:38,961 --> 00:34:42,671
Но всъщност
никога няма да се измъкнеш.

350
00:34:47,171 --> 00:34:52,406
Знаеш ли кой е и какво е направил?

351
00:34:52,556 --> 00:34:54,841
Знам всичко за Андрю Бентън.

352
00:34:55,851 --> 00:35:01,551
Също така знам всичко за теб.
Знам, че си много добър лекар.

353
00:35:02,521 --> 00:35:07,751
Знам, че от години лекуваш хората.

354
00:35:09,861 --> 00:35:13,421
И знам, че ако го направиш...

355
00:35:13,571 --> 00:35:16,861
Ако го убиеш хладнокръвно...

356
00:35:19,001 --> 00:35:21,841
Това ще те убие.

357
00:35:23,491 --> 00:35:29,611
Каза, че си изгубил някого.
Вярно ли е?

358
00:35:32,471 --> 00:35:39,016
Как може да ми казваш да не правя
нищо, като и ти би го направил?

359
00:35:39,166 --> 00:35:44,381
Защото, за разлика от теб, аз знам
какво става, като отнемеш живот.

360
00:35:45,731 --> 00:35:48,516
Губиш част от себе си.

361
00:35:48,666 --> 00:35:51,331
Не всичко.

362
00:35:53,301 --> 00:35:57,001
Само най-важната част.

363
00:35:57,901 --> 00:36:00,501
Това ли е станало с теб?

364
00:36:04,711 --> 00:36:07,406
Не си длъжна да го правиш.

365
00:36:07,556 --> 00:36:11,481
Можеш да обърнеш колата.

366
00:36:12,821 --> 00:36:15,421
Той видя лицето ми.

367
00:36:18,791 --> 00:36:21,421
Мога да поговоря с него.

368
00:36:22,901 --> 00:36:26,531
Повярвай ми.

369
00:36:27,831 --> 00:36:30,761
Дай ми ключовете, Меган.

370
00:36:32,071 --> 00:36:37,066
След всичко сторено от него,
трябва просто да ти дам ключовете?

371
00:36:37,216 --> 00:36:41,906
И той ще е свободен?
Какво получавам аз?

372
00:36:42,056 --> 00:36:46,351
Втори шанс.
Ще се спасиш.

373
00:36:47,951 --> 00:36:50,171
Ще си върнеш живота.

374
00:36:52,131 --> 00:36:55,216
А какво получава Габриел?

375
00:36:55,366 --> 00:36:58,331
Ще запази спомена си за теб.

376
00:37:05,741 --> 00:37:12,000
Не разбирам. Кой си ти и защо си тук?
- Казах ти.

377
00:37:12,786 --> 00:37:15,711
Всеки има нужда да поговори с някого.

378
00:37:28,491 --> 00:37:30,961
Благодаря ти.

379
00:37:33,501 --> 00:37:37,696
Рийз? Къде е доктор Тилман?

380
00:37:37,846 --> 00:37:43,296
<i>Тя е добре. Ванът й е при мен.
Бентън също.</i>

381
00:37:46,481 --> 00:37:51,481
Какво ще правиш с него?
- Ще си поприказваме.

382
00:37:54,121 --> 00:38:00,316
<i>Защо го правиш, Финч?
Машината, номерата, всичко?</i>

383
00:38:00,466 --> 00:38:03,361
Казах ти,

384
00:38:05,431 --> 00:38:07,931
че си имам причини.

385
00:38:10,741 --> 00:38:13,971
Ами проблемът ни с детектив Картър?

386
00:38:15,411 --> 00:38:18,341
Погрижих се.

387
00:38:26,831 --> 00:38:29,616
Детективе.
- Капитане, за мен е удоволствие...

388
00:38:29,766 --> 00:38:33,316
Казаха ми да те сложа
на това бюро и да не задавам въпроси.

389
00:38:33,466 --> 00:38:38,526
Така че няма да питам.
А ти ще се обадиш на приятелчето си

390
00:38:38,676 --> 00:38:41,456
и ще му кажеш
да изхвърли снимките ми.

391
00:38:41,606 --> 00:38:44,896
Но ако се издъниш,
не ме интересува кой ти пази гърба.

392
00:38:45,046 --> 00:38:47,611
Ще се погрижа да го отнесеш.

393
00:38:49,741 --> 00:38:52,511
Приятен ден, детективе.

394
00:39:00,451 --> 00:39:03,051
Сладко хлапе.
- Мерси.

395
00:39:06,561 --> 00:39:11,221
Това обирът на "Сентър Стрийт" ли е?
Беше голяма работа.

396
00:39:11,376 --> 00:39:16,591
Има ли следи?
- Няколко. Сега ли те прехвърлиха?

397
00:39:16,771 --> 00:39:21,296
Да. Детектив Фъско.
- Картър.

398
00:39:21,446 --> 00:39:24,011
Ще трябва да ме търпиш.

399
00:39:41,491 --> 00:39:43,991
Къде съм?

400
00:39:46,181 --> 00:39:50,966
Жената в апартамента...
Използва електрошок.

401
00:39:51,116 --> 00:39:56,766
Спокойно. Казах й да си ходи.
Това не й е в кръвта.

402
00:39:56,916 --> 00:40:00,406
Тя лекува хората.

403
00:40:00,556 --> 00:40:05,751
Не е като нас.
Ние ги нараняваме.

404
00:40:09,421 --> 00:40:13,291
Не разбирам.
Кой си ти?

405
00:40:17,301 --> 00:40:22,201
Какво ще правиш с мен?
- Още не съм решил.

406
00:40:24,701 --> 00:40:27,291
Нека те питам нещо.

407
00:40:28,711 --> 00:40:31,506
Мислиш ли, че хората се променят?

408
00:40:31,656 --> 00:40:37,706
Ти нараняваш невинни хора,
а аз...

409
00:40:37,856 --> 00:40:41,416
Дълго време убивах хора като теб.

410
00:40:41,566 --> 00:40:44,991
Не съм такъв, за какъвто ме мислиш.

411
00:40:46,131 --> 00:40:48,456
Това е грешка.

412
00:40:48,606 --> 00:40:51,931
Чакай, чакай.

413
00:40:56,471 --> 00:41:01,866
Правил съм някои неща.
Прекрачвал съм някои граници.

414
00:41:02,016 --> 00:41:05,771
Но няма да се повтори.
Кълна се.

415
00:41:07,211 --> 00:41:10,781
Моля те...
Пусни ме.

416
00:41:14,111 --> 00:41:18,816
Може да те пусна,
защото през остатъка от живота ти

417
00:41:18,966 --> 00:41:21,631
ще знаеш, че те наблюдавам.

418
00:41:22,021 --> 00:41:27,291
И ако нараниш някого
ще те спра.

419
00:41:27,441 --> 00:41:33,041
Може би можеш да се промениш.
Може би и аз мога.

420
00:41:37,241 --> 00:41:43,551
Но истината е,
че хората не се променят, нали?

421
00:41:45,481 --> 00:41:48,316
Напротив, могат.

422
00:41:48,466 --> 00:41:52,521
Аз мога. Ти също.

423
00:41:55,366 --> 00:41:58,521
Не мисля, че ще ме убиеш.

424
00:41:59,301 --> 00:42:02,561
Не, защото...

425
00:42:02,711 --> 00:42:06,831
Виждам, че отвътре си добър човек.

426
00:42:06,981 --> 00:42:10,441
Ти си добър човек.
- Добър?

427
00:42:12,751 --> 00:42:17,211
Отдавна изгубих тази част от себе си.

428
00:42:18,881 --> 00:42:21,821
Не съм сигурен дали мога да я намеря.

429
00:42:24,561 --> 00:42:27,311
Не знам дали вече е от значение.

430
00:42:28,231 --> 00:42:30,756
Може би така е по-добре.

431
00:42:30,906 --> 00:42:33,926
От мен зависи да свърша това,
което добрите не могат.

432
00:42:34,076 --> 00:42:39,411
Може би няма добри хора.
Може би има само добри решения.

433
00:42:40,241 --> 00:42:42,696
Моля те...

434
00:42:43,846 --> 00:42:46,206
Не искаш после да съжаляваш.

435
00:42:46,356 --> 00:42:50,871
За кое ще съжалявам повече?
Че съм те оставил да живееш

436
00:42:51,461 --> 00:42:53,921
или че съм те оставил да умреш?

437
00:42:55,361 --> 00:43:01,201
Андрю, помогни ми
да взема добро решение.

438
00:43:02,361 --> 00:43:06,201
<b>Превод: Pandora
UNACS TEAM
УНАКС ТИЙМ ©</b>
