1
00:00:03,690 --> 00:00:08,340
<i>Вие сте наблюдавани.
Правителството има тайна система.</i>

2
00:00:08,490 --> 00:00:15,230
<i>Машина, която ви следи непрекъснато.
Знам, защото аз я направих.</i>

3
00:00:15,390 --> 00:00:19,420
<i>Създадох я, за да ни пази
от тероризъм, но тя вижда всичко.</i>

4
00:00:19,570 --> 00:00:23,645
<i>Брутални престъпления, в които са
замесени обикновени хора като вас.</i>

5
00:00:23,795 --> 00:00:27,150
<i>Престъпления,
които за правителството са маловажни.</i>

6
00:00:27,300 --> 00:00:30,750
<i>Те не правят нищо,
така че реших аз да направя.</i>

7
00:00:30,900 --> 00:00:35,130
<i>Но ми трябваше партньор.
Някой, способен да се намеси.</i>

8
00:00:35,420 --> 00:00:39,485
<i>Издирвани от правителството,
ние работим в тайна.</i>

9
00:00:39,635 --> 00:00:44,955
<i>Няма да ни откриете. Но ако сте жертва
или престъпник и номерът ви излезе,</i>

10
00:00:45,105 --> 00:00:47,550
<i>ние ще ви открием.</i>

11
00:00:47,705 --> 00:00:51,130
Заподозрян, сезон 1, епизод 4
"Грижи се първо за себе си"

12
00:00:51,375 --> 00:00:54,300
<b>Превод: Pandora
UNACS TEAM
УНАКС ТИЙМ ©</b>

13
00:00:54,460 --> 00:00:57,170
<i>Всеки път,
щом затворя очи, го виждам.</i>

14
00:00:58,410 --> 00:01:02,100
<i>Няма да се спре.
Може би вече съм мъртва.</i>

15
00:01:06,640 --> 00:01:09,305
Трета операционна - третата стая
вляво.

16
00:01:09,950 --> 00:01:14,795
Благодаря. Дейвидсън от осма стая има
нужда от кръвен тест, ЕКГ и рентген.

17
00:01:14,945 --> 00:01:17,775
А хлапето от пета - от шевове
на главата.

18
00:01:17,925 --> 00:01:21,280
Ами мъжа от четвърта?
Чака вече 3 чака.

19
00:01:22,000 --> 00:01:24,460
Благодаря.

20
00:01:25,390 --> 00:01:28,500
Доста сте заети.
Надявах се да ми се размине.

21
00:01:29,260 --> 00:01:33,075
Съжалявам за чакането. Д-р Тилман.
- Здравейте.

22
00:01:33,225 --> 00:01:37,215
Здравейте.
Виждам, че имате болка в гърба.

23
00:01:37,365 --> 00:01:41,915
Докторът ми е на Кайманите.
Само ми трябва нова рецепта.

24
00:01:42,065 --> 00:01:47,370
От 1 до 5, колко силна е болката?
- В хубав ден - 3. Днес не е такъв.

25
00:01:48,870 --> 00:01:52,550
Стиснете ръцете ми.
Добре.

26
00:01:59,330 --> 00:02:03,360
Съдейки по присадките, бих казала,
че са ви оперирали гръбнака

27
00:02:03,510 --> 00:02:07,890
преди 1-2 години. Ако болката
е хронична, има и други лечения.

28
00:02:10,100 --> 00:02:14,800
Как се наранихте?
- Това е дълга история.

29
00:02:17,500 --> 00:02:22,210
Надявах се просто
да ми дадете рецепта.

30
00:02:23,320 --> 00:02:27,195
Трябва ви пълен преглед.
Томография, ЯМР...

31
00:02:27,345 --> 00:02:31,620
Но вие сте най-любезният пациент
за седмицата,

32
00:02:31,810 --> 00:02:34,420
така че ще направя изключение.

33
00:02:41,980 --> 00:02:45,285
Това е за три дни.
Ако още ви боли, елате отново.

34
00:02:45,435 --> 00:02:48,715
Няма нужда, докторе.
Получих необходимото.

35
00:02:52,230 --> 00:02:55,200
Дългът ме зове. Приятен ден.
- И на вас.

36
00:03:05,480 --> 00:03:08,735
Машината е изплюла нов номер?
- Меган Тилман.

37
00:03:08,885 --> 00:03:13,970
Завършила медицина с отличен успех.
Не си е взимала дори ден почивка.

38
00:03:14,120 --> 00:03:17,570
Отивам на обяд. Прати ми съобщение,
ако ти трябвам.

39
00:03:20,580 --> 00:03:24,600
Работи по 80 часа на седмица.
Неженена, живее сама.

40
00:03:27,520 --> 00:03:30,000
Бъргър и картофки, моля.

41
00:03:31,580 --> 00:03:33,625
Благодаря.

42
00:03:33,775 --> 00:03:36,340
Извинете.
- Няма защо.

43
00:03:45,560 --> 00:03:48,115
Някой в болницата
има ли проблем с нея?

44
00:03:48,265 --> 00:03:52,540
Няма жалби или дела срещу нея.
Всички я харесват.

45
00:03:52,980 --> 00:03:56,410
Значи не знаем
защо машината я е избрала.

46
00:03:56,770 --> 00:04:01,005
Пийни по едно с нас.
И работохолиците понякога се отпускат.

47
00:04:01,155 --> 00:04:04,685
Не, те имат нужда от сън.
Прибирам се и си лягам.

48
00:04:04,835 --> 00:04:07,995
Тоест...
- Тоест ще я следим денонощно,

49
00:04:08,145 --> 00:04:11,290
за да разберем в какво се е забъркала.

50
00:04:11,440 --> 00:04:14,720
Ако искаш повишение на заплатата,
просто ми кажи.

51
00:04:24,230 --> 00:04:26,965
Смяната й започва в 6 сутринта, нали?
- Да, защо?

52
00:04:27,115 --> 00:04:29,760
Явно е решила все пак да излезе.

53
00:04:41,540 --> 00:04:44,410
Момиче като теб не бива да седи само.

54
00:04:44,830 --> 00:04:48,160
Момче като теб трябва внимава
къде си слага ръцете.

55
00:04:49,930 --> 00:04:52,130
Чакай, Финч.
- Хайде де.

56
00:04:52,280 --> 00:04:54,910
Имаме мъж с пистолет.

57
00:04:56,280 --> 00:04:58,790
<i>Скъпа!</i>

58
00:05:05,780 --> 00:05:09,770
Господи! Моля те! Не по лицето!

59
00:05:14,960 --> 00:05:19,000
<i>Всичко наред ли е? Какво стана?
- Минах през тоалетната.</i>

60
00:05:25,480 --> 00:05:29,400
Чакай. Господин костюмар.

61
00:05:31,050 --> 00:05:34,165
Днес го виждам за втори път.
- Сигурен ли си?

62
00:05:34,315 --> 00:05:40,320
Блъсна се в нея пред камиона
за закуски. Ще му върна услугата.

63
00:05:44,410 --> 00:05:46,980
Извинявай.
- Внимавай.

64
00:05:49,300 --> 00:05:52,410
Казва се Андрю Бентън.

65
00:05:54,630 --> 00:05:58,340
Носи бензодиазепин.
Упойващи хапчета.

66
00:05:58,770 --> 00:06:01,290
За изнасилване.

67
00:06:03,130 --> 00:06:08,270
Май открихме заплахата.
Не само ние следваме Тилман.

68
00:06:15,030 --> 00:06:17,640
Докторката си тръгна сама към 3:30.

69
00:06:21,600 --> 00:06:24,165
Отишла е в болницата преди изгрева,

70
00:06:24,315 --> 00:06:28,870
Погрижила се е за човек с навехнат
глезен, с инфаркт и с порязана ръка.

71
00:06:29,370 --> 00:06:31,815
Спря се само за да си вземе кафе.

72
00:06:31,965 --> 00:06:34,650
Отдадена е.
- Но не само на работата си.

73
00:06:34,970 --> 00:06:38,950
Попитах бармана.
Посещава клуба почти всяка вечер.

74
00:06:39,100 --> 00:06:42,030
Двоен живот?
- И то опасен.

75
00:06:43,220 --> 00:06:45,730
Привлякла е нежелано внимание.

76
00:06:48,690 --> 00:06:55,480
Андрю Уилям Бентън.
Банкер в "Хъдсън Либърти Финаншъл".

77
00:06:56,310 --> 00:07:01,505
Има ли досие?
- Не, но има доста обвинения

78
00:07:01,655 --> 00:07:04,245
за следене,
тормоз, сексуално насилие.

79
00:07:04,395 --> 00:07:07,690
Но никога не е бил съден.

80
00:07:07,840 --> 00:07:10,385
Пасва на профила на сексуален хищник

81
00:07:10,535 --> 00:07:14,060
и е избрал Тилман за следваща жертва.

82
00:07:16,730 --> 00:07:19,150
Влязох.

83
00:07:28,460 --> 00:07:31,020
Нещо необичайно?

84
00:07:32,920 --> 00:07:35,050
Обича да си маркира територията.

85
00:07:45,580 --> 00:07:48,230
Няма кафе машина.

86
00:07:53,760 --> 00:07:56,790
Бентън си пада по по-силните неща.

87
00:07:58,540 --> 00:08:01,070
Свалих имейлите му
и личните му файлове.

88
00:08:01,530 --> 00:08:03,680
Да видим по какво още си пада.

89
00:08:13,940 --> 00:08:16,790
Това запис от обира
на "Сентър стрийт" ли е?

90
00:08:17,510 --> 00:08:20,825
Бившият агент участвал ли е?
- Той е звездата.

91
00:08:20,975 --> 00:08:25,055
Откъде знаеш, че е той?
- Просто знам.

92
00:08:25,205 --> 00:08:28,785
Погледни това. Видя ли?
- Да.

93
00:08:28,935 --> 00:08:34,290
Казаха си нещо. Гледай. Там.

94
00:08:34,680 --> 00:08:40,090
Казва нещо на дребосъка.
А дребосъкът му отговаря.

95
00:08:41,150 --> 00:08:45,005
Имаш ли името му?
- Работи в "Мармостейн Рибнър".

96
00:08:45,155 --> 00:08:48,120
Казва се Бърдет.
- Мислиш, че е чул нещо?

97
00:08:49,540 --> 00:08:52,080
Че може да те отведе до твоя човек.

98
00:08:58,140 --> 00:09:02,560
Кои са тези жени?
Завоеванията му?

99
00:09:03,520 --> 00:09:08,340
Меган Тилман сред тях ли е?
- Не. Още не я е проучил онлайн.

100
00:09:08,560 --> 00:09:14,120
Дори не е проверил болницата или пък
къде живее. Нищо не го свързва с нея.

101
00:09:15,390 --> 00:09:18,990
Той е внимателен и методичен.

102
00:09:20,120 --> 00:09:25,040
Може би невинаги е бил такъв.
Прегледах историята му.

103
00:09:25,610 --> 00:09:29,990
Бентън е имал досие в колежа,
което е било изтрито.

104
00:09:30,350 --> 00:09:33,160
Ще ни помогне да разберем
що за човек е.

105
00:09:33,520 --> 00:09:38,230
Но...
- Ни трябва достъп. Имам познат.

106
00:09:38,800 --> 00:09:42,840
Не се чувствам удобно
от уговорката ти с детектив Фъско.

107
00:09:43,190 --> 00:09:46,365
Той е полезен актив.
- Той е корумпирано ченге.

108
00:09:46,515 --> 00:09:50,955
Не за първи път някой се опитва
да ме убие. Вече ще внимава.

109
00:09:51,105 --> 00:09:55,350
Той е добър домашен любимец,
но рано или късно

110
00:09:56,520 --> 00:09:58,920
ще те ухапе.

111
00:10:00,030 --> 00:10:03,795
Не смогваш ли на стареца си?
Аз ще я взема.

112
00:10:09,430 --> 00:10:11,930
Извинете, детектив Фъско?

113
00:10:14,890 --> 00:10:18,665
Кои сте вие?
- Наркодилъри,

114
00:10:18,815 --> 00:10:22,160
но група глупави ченгета
ни открадна стоката.

115
00:10:23,420 --> 00:10:28,145
Бъркате се.
Трябва ви детектив Стилс.

116
00:10:28,295 --> 00:10:31,635
Той е изчезнал,
а останалите са в затвора.

117
00:10:31,785 --> 00:10:35,090
Сега ти ни дължиш кокаин
за над един милион долара.

118
00:10:35,240 --> 00:10:39,470
Искаме си парите.
- Да отидем до банкомата.

119
00:10:40,380 --> 00:10:44,350
Хайде да играем, татко.
- Сега идвам.

120
00:10:46,040 --> 00:10:49,760
Децата ни виждат
твърде много насилие.

121
00:10:53,400 --> 00:10:57,255
Имаш глава на раменете си.
Донеси ни парите до два дни

122
00:10:57,405 --> 00:10:59,980
и няма да си я загубиш.

123
00:11:03,090 --> 00:11:05,590
Така всички печелят.

124
00:11:12,800 --> 00:11:15,360
Докторката е на бара цяла нощ.

125
00:11:16,650 --> 00:11:19,050
Засега Бентън го няма.

126
00:11:19,850 --> 00:11:24,150
<i>Прекарва по 16 часа на ден
в болницата и прекарва нощта навън.</i>

127
00:11:24,420 --> 00:11:26,930
<i>Защо? Какво я мотивира?</i>

128
00:11:30,740 --> 00:11:34,150
Чакай, човекът се появи.

129
00:11:38,070 --> 00:11:40,660
Едно мартини.

130
00:11:48,580 --> 00:11:53,170
Дълъг ден, тежка работа, най-накрая
си свободен и искаш спокойствие,

131
00:11:53,320 --> 00:11:56,050
но някой досадник
не те оставя на мира.

132
00:11:57,460 --> 00:12:00,565
Момиче, седящо само на бара.
Какво да очаквам?

133
00:12:00,715 --> 00:12:05,580
Не говорех за теб. Ако не си
забелязала, едвам ги прогонвам.

134
00:12:08,090 --> 00:12:11,980
Така ли било?
- Само не ми предлагай и ти питие.

135
00:12:17,980 --> 00:12:21,010
Аз съм Кейт.
- Андрю.

136
00:12:21,160 --> 00:12:24,200
<i>Приятно ми е.
- Защо използва фалшиво име?</i>

137
00:12:24,520 --> 00:12:30,160
Тъкмо отивах на свеж въздух.
- Ще те придружа.

138
00:12:34,630 --> 00:12:37,155
Къде отиваш?
- Не знам.

139
00:12:37,305 --> 00:12:42,670
Ти си по клубовете, ти ми кажи.
- В 3 сутринта вече всичко затваря.

140
00:12:43,320 --> 00:12:49,790
Знам едно местенце зад ъгъла.
Пълен бар, удобно легло...

141
00:12:51,480 --> 00:12:56,860
Домът ти.
- Искаш да дойдеш у нас? Разбира се.

142
00:12:57,160 --> 00:13:02,470
Ще правим каквото кажеш. Ще пийнем
по нещо, може и нещо по-силно...

143
00:13:04,420 --> 00:13:09,130
Рано сутринта съм на работа.
Може би другият път.

144
00:13:10,350 --> 00:13:12,710
Знаеш къде да ме намериш.

145
00:13:37,580 --> 00:13:41,600
<i>Чакай малко.
- Какво прави?</i>

146
00:13:42,200 --> 00:13:44,750
Не знам, но е замислила нещо.

147
00:13:52,500 --> 00:13:56,790
Финч...
Не Бентън следи докторката.

148
00:13:58,620 --> 00:14:01,150
А тя него.

149
00:14:08,140 --> 00:14:11,000
<i>Аз съм. Знам, че е късно.</i>

150
00:14:12,130 --> 00:14:15,200
<i>Аз съм виновна. Вече го знам.</i>

151
00:14:16,000 --> 00:14:19,450
<i>Опитах се да спра да мисля за него,
но не мога.</i>

152
00:14:28,980 --> 00:14:31,430
Спокойно, Лаянъл.

153
00:14:32,140 --> 00:14:36,605
Последният път, когато насочи оръжие
към мен, не свърши добре за теб.

154
00:14:36,755 --> 00:14:41,350
Не се промъквай така, когато
от картела Торерос ме преследват.

155
00:14:41,930 --> 00:14:46,640
Торерос от Синалоа?
Прекарах известно време в Мексико.

156
00:14:47,510 --> 00:14:51,100
Те са убийци. Прецакаш ли ги,
си губиш главата.

157
00:14:51,480 --> 00:14:57,560
А ти вече си ги прецакал. Намери ли
изтритото досие на Бентън?

158
00:14:57,710 --> 00:15:01,120
Имам и бонус - докладът на патолога.
- Чудесно.

159
00:15:01,540 --> 00:15:05,775
Правя много неща за теб. Ако искаш
да продължавам, трябва да ме защитиш.

160
00:15:05,925 --> 00:15:08,990
Трябва да ги премахнеш.
- Значи вече работя за теб?

161
00:15:09,170 --> 00:15:11,670
Или те, или аз.

162
00:15:12,600 --> 00:15:15,255
В този град има доста мръсни ченгета.

163
00:15:15,405 --> 00:15:20,270
Няма да ми е трудно да те заменя
с някой с по-малко проблеми.

164
00:15:22,060 --> 00:15:25,960
Досието, моля.
Казах "моля".

165
00:15:30,260 --> 00:15:32,780
Само така.

166
00:15:40,960 --> 00:15:43,750
Знам защо докторката го следи.

167
00:15:44,040 --> 00:15:47,160
През 1996, през последната й година
в университета,

168
00:15:47,310 --> 00:15:51,310
той насилил първокурсничка
на купон.

169
00:15:51,760 --> 00:15:54,935
Тя е казала,
че е искала да го впечатли.

170
00:15:55,085 --> 00:16:00,180
Бил популярен, атлет.
Изпила няколко бири с него

171
00:16:00,760 --> 00:16:03,140
и заявила,
че й е сложил нещо в бирата.

172
00:16:03,350 --> 00:16:05,900
Защо не е бил арестуван?

173
00:16:06,100 --> 00:16:11,215
Тя е подала жалба чак след два дни.
Сигурно я е било срам и страх.

174
00:16:11,365 --> 00:16:15,600
От токсикологията не намерили нищо,
не могли да докажат и изнасилване.

175
00:16:15,750 --> 00:16:19,100
Тя се отказала от жалбата си.
- Кое е било момичето?

176
00:16:21,020 --> 00:16:24,110
Габриел Тилман,
сестрата на докторката.

177
00:16:24,660 --> 00:16:30,420
Година по-късно Габриел умряла
от свръхдоза антидепресанти

178
00:16:30,570 --> 00:16:35,520
и приспивателни.
- Това не е инцидент. Това е...

179
00:16:37,900 --> 00:16:41,810
Самоубила се е.
- Затова номерът на Тилман е излязъл.

180
00:16:43,470 --> 00:16:48,565
Тя смята да убие Бентън.
- Виновникът за смъртта на сестра й.

181
00:16:48,715 --> 00:16:51,290
Точно така.

182
00:16:53,320 --> 00:16:58,590
Тя е лекарка, спасява животи.
Не знае какво е да ги отнемаш.

183
00:17:01,260 --> 00:17:03,760
Това ще я съсипе.

184
00:17:11,510 --> 00:17:15,665
Г-н Бърдет? Аз съм детектив Картър.
Обадих ви се за обира.

185
00:17:15,815 --> 00:17:20,110
Може ли да вляза?
- Очаквах ви.

186
00:17:25,150 --> 00:17:29,135
Извинявам се за бъркотията.
- Занимавате се с право, нали?

187
00:17:29,285 --> 00:17:31,820
Били сте там,
за да прегледате случай?

188
00:17:32,340 --> 00:17:37,270
Съдът забрави да изиска ипотека
от изпълнителя.

189
00:17:37,880 --> 00:17:42,960
Той, от своя страна, направо обрал
имоти "Улман".

190
00:17:43,580 --> 00:17:46,010
Седнете.
- Благодаря.

191
00:17:46,170 --> 00:17:52,610
По време на обира ли сте се наранил?
- Спокойно, няма да съдя града.

192
00:17:53,240 --> 00:17:58,885
Това е стара рана,
на която стресът никак не помага.

193
00:17:59,035 --> 00:18:02,110
Правим всичко възможно,
за да ги заловим.

194
00:18:02,890 --> 00:18:05,480
Бихте ли ми разказал?

195
00:18:07,150 --> 00:18:12,220
Бях на гишето. Те влязоха, въоръжени.

196
00:18:12,420 --> 00:18:16,930
Крещяха да легнем на земята,
така че ги послушах.

197
00:18:17,620 --> 00:18:22,240
По време на обира, чухте ли някой
от тях да споменава името "Елаяс"?

198
00:18:22,890 --> 00:18:27,410
Не мисля. Кой е той?
- Видяхте ли лицата им?

199
00:18:28,190 --> 00:18:31,260
Не.
- Някой от тях заговори ли ви?

200
00:18:32,270 --> 00:18:34,770
До колкото си спомням, не.

201
00:18:37,490 --> 00:18:43,270
Защото ми се струва,
че този мъж ви е казал нещо.

202
00:18:51,470 --> 00:18:55,020
Надявах се да не ми се налага
отново да го преживявам.

203
00:18:56,590 --> 00:19:01,100
Да. Каза ми да престана да го гледам.

204
00:19:01,330 --> 00:19:06,430
Интересно.
Повечето хора извръщат глава.

205
00:19:06,890 --> 00:19:10,005
Никога не са ме обвинявали,
че съм като останалите.

206
00:19:10,155 --> 00:19:13,225
Каза ли ви нещо друго?
- Не.

207
00:19:13,375 --> 00:19:16,305
Вие казахте ли му нещо?
- Какво имате предвид?

208
00:19:16,455 --> 00:19:21,750
Докато ви държеше за якето.
- Помолих го да ме пусне.

209
00:19:24,000 --> 00:19:28,680
Само това ли му казахте?
- Вие сте свикнала около оръжия

210
00:19:28,835 --> 00:19:31,945
и за вас насилието е обичайно,

211
00:19:32,095 --> 00:19:35,920
но за мен беше ужасяващо.

212
00:19:36,870 --> 00:19:39,165
Дори не можех да извърна поглед.

213
00:19:39,315 --> 00:19:43,790
Когато ме хвана,
си помислих, че ще умра.

214
00:19:44,410 --> 00:19:48,220
Да, говорех с него.
Молех го да ме пощади.

215
00:19:50,470 --> 00:19:53,560
Съжалявам, че не помня точните думи.

216
00:19:59,440 --> 00:20:02,180
Ако си спомните нещо, ми се обадете.

217
00:20:04,260 --> 00:20:08,660
Обещавам ви, че ще го хванем.

218
00:20:24,040 --> 00:20:27,240
<i>Къде е Тилман?
- Работи.</i>

219
00:20:27,780 --> 00:20:33,010
Решавам страничен проблем.
Какво те е разтревожило, Харолд?

220
00:20:33,160 --> 00:20:35,745
<i>Детектив Картър.
Разпитваше ме за обира.</i>

221
00:20:35,895 --> 00:20:40,415
Трябваше да разбера какво знае.
Тя е мотивирана.

222
00:20:40,565 --> 00:20:47,025
<i>Дори обсебена. Скоро ще те намери.
Ще ни трябва план.</i>

223
00:20:47,175 --> 00:20:50,860
Ще се погрижа. Създавам
ново приятелство в полицията.

224
00:20:51,010 --> 00:20:55,235
<i>Той ще ни помогне за Картър и Фъско.</i>

225
00:20:55,385 --> 00:20:58,840
Тилман свършва работа след 20 мин.
Трябва да вървя.

226
00:20:59,160 --> 00:21:01,710
След това отидохме у тях.

227
00:21:02,060 --> 00:21:05,580
Той сложи нещо в чашата ми.

228
00:21:07,220 --> 00:21:10,350
Припаднах.

229
00:21:11,420 --> 00:21:16,885
Когато се събудих, бях на леглото му,
с лице надолу и гола.

230
00:21:17,035 --> 00:21:19,630
Не можех да намеря роклята си.

231
00:21:19,800 --> 00:21:24,495
Исках да крещя, да повикам полицията,

232
00:21:24,645 --> 00:21:29,500
когото и да е, но ме беше страх.

233
00:21:31,340 --> 00:21:33,840
Тръгнах си, плачейки.

234
00:21:34,980 --> 00:21:39,575
Той се смееше и каза,
че съм много дива

235
00:21:39,725 --> 00:21:43,480
и че ще се видим на работа.

236
00:21:43,630 --> 00:21:48,115
Сега го виждам всеки ден
и винаги е със същата усмивка.

237
00:21:48,265 --> 00:21:54,460
Иска ми се да повърна. А работата
ми трябва. Не мога да напусна.

238
00:21:57,770 --> 00:22:00,530
И аз никога не говоря.

239
00:22:00,680 --> 00:22:04,965
Моля?
- Извинете. Не исках да ви прекъсна.

240
00:22:05,115 --> 00:22:07,530
Просто исках кафе.

241
00:22:07,680 --> 00:22:12,790
Извинете.
- Няма защо. Това ми е третото кафе.

242
00:22:14,020 --> 00:22:17,940
Идвам тук с надеждата, че ще се
почувствам по-добре, но става по-зле.

243
00:22:19,020 --> 00:22:21,760
А и кафето е ужасно.

244
00:22:22,060 --> 00:22:25,170
Познаваш ли онази жена?

245
00:22:26,430 --> 00:22:31,500
Не. Но познавам някой като нея.

246
00:22:35,070 --> 00:22:39,105
Ами ти? Защо си тук?

247
00:22:39,255 --> 00:22:41,740
Загубих близък човек.

248
00:22:45,050 --> 00:22:47,075
Съжалявам.

249
00:22:47,225 --> 00:22:51,320
Не минава ден, през който да не мисля
с какво можех да помогна.

250
00:22:54,160 --> 00:22:56,720
Да.

251
00:22:58,810 --> 00:23:03,650
Отне ми години
да разбера какво е станало.

252
00:23:04,700 --> 00:23:09,295
Мислех, че ще мога да го приема.

253
00:23:09,445 --> 00:23:15,450
Да го загърбя.
Имах добра работа и добър живот.

254
00:23:17,180 --> 00:23:22,980
Но преди месец го видях.
И всичко се върна.

255
00:23:23,130 --> 00:23:27,485
Вечеряше във френски ресторант
в квартала ми.

256
00:23:27,635 --> 00:23:32,210
Беше на среща.
Изглеждаше доволен.

257
00:23:33,770 --> 00:23:36,910
Светът ми е разрушен,
а той е доволен.

258
00:23:39,240 --> 00:23:42,295
Съжалявам.
Не знам защо ти го разказвам.

259
00:23:42,445 --> 00:23:47,140
Всеки има нужда да сподели.
Аз съм Джон.

260
00:23:49,050 --> 00:23:53,350
Аз съм Кейт Лиман.

261
00:23:55,350 --> 00:23:58,985
Снимките са трофеи от жертвите му.

262
00:23:59,135 --> 00:24:02,015
Убеждава ги да взимат кокаин с него,

263
00:24:02,165 --> 00:24:06,190
след това ги упоява и изнасилва.

264
00:24:06,340 --> 00:24:10,530
Сутринта ги е страх да си признаят,
защото са взели кокаин.

265
00:24:11,700 --> 00:24:16,080
Ето защо всички свалят обвиненията.

266
00:24:17,210 --> 00:24:23,440
Той е извратен. Възбужда се
от насилието и унижението.

267
00:24:23,590 --> 00:24:26,210
Няма да се спре, Финч.

268
00:24:26,360 --> 00:24:30,545
Откри ли нещо на фалшивото име?
- Имаме три Кейт Лиман.

269
00:24:30,695 --> 00:24:32,850
Същото име даде и на Бентън.

270
00:24:33,000 --> 00:24:36,055
Първата е 80-годишна жена.

271
00:24:36,205 --> 00:24:39,120
Втората е в женски затвор.

272
00:24:39,275 --> 00:24:44,010
Третата има пощенска кутия на нейно
име, на една пресечка от болницата.

273
00:24:46,070 --> 00:24:52,140
Наскоро е взела под наем ван
и ваканционна къща в Монтоук.

274
00:25:12,460 --> 00:25:15,895
<i>Намери ли къщата?
- Не само нея.</i>

275
00:25:16,045 --> 00:25:20,265
Докторката се е приготвила
да заличи Бентън.

276
00:25:20,415 --> 00:25:24,905
Какво искаш да кажеш?
- 4 кг луга, загрята до 150 градуса.

277
00:25:25,055 --> 00:25:29,505
<i>Тялото ще се разтвори
за горе-долу 3 часа.</i>

278
00:25:29,655 --> 00:25:32,445
Няма да те питам откъде знаеш.

279
00:25:32,595 --> 00:25:36,715
Тя е педантична.

280
00:25:36,865 --> 00:25:42,055
Планирала е всичко.
И ще й се размине.

281
00:25:42,205 --> 00:25:45,385
Вече се чудя дали не прави
услуга на света.

282
00:25:45,535 --> 00:25:49,925
<i>Но тя не е убийца.
Направи ли го, ще си съсипе живота.</i>

283
00:25:50,075 --> 00:25:54,530
Какво предлагаш?
- Да не й даваме възможност.

284
00:25:54,680 --> 00:25:57,210
Ще се погрижа Бентън да изчезне.

285
00:26:13,300 --> 00:26:17,125
Реши да ми помогнеш? Май не съм
толкова лесен за замяна.

286
00:26:17,275 --> 00:26:23,035
Ще те застрелят, без да им мигне
окото, така че не оставяй живи.

287
00:26:23,185 --> 00:26:25,636
Не предпочиташ ли да покривам
задните изходи?

288
00:26:25,786 --> 00:26:28,210
Не, стой си тук.

289
00:26:32,181 --> 00:26:35,920
Детективе? Носиш ли парите?

290
00:26:38,751 --> 00:26:40,920
Ела, Гуе.

291
00:26:55,971 --> 00:26:58,880
Трябваше да ги убиеш.

292
00:27:01,871 --> 00:27:04,876
Какво правиш?
Крадеш от тях?

293
00:27:05,026 --> 00:27:08,990
Ако ще се почувстваш по-добре,
за добра кауза е.

294
00:27:17,461 --> 00:27:19,960
Извинете, сър.

295
00:27:21,431 --> 00:27:25,100
Какъв е проблемът?
- Няма проблем.

296
00:27:45,651 --> 00:27:48,460
Г-не, чувате ли ме?

297
00:27:58,331 --> 00:28:00,900
<i>Беше най-лудата седмица.</i>

298
00:28:01,211 --> 00:28:06,466
Аз черпя.
- Освободиха го. Защо?

299
00:28:06,616 --> 00:28:08,906
Има 4 адвоката, всеки с костюм,

300
00:28:09,056 --> 00:28:12,036
за който бих работил 6 месеца.
Знаят всички вратички,

301
00:28:12,186 --> 00:28:14,990
през които Бентън може да се провре.

302
00:28:15,311 --> 00:28:20,446
Ами Торерос?
Ще търсят мен и кокаина си.

303
00:28:20,596 --> 00:28:26,960
Да се погрижим да не те намерят.
- Знаеш ли къде ме набута?

304
00:28:27,261 --> 00:28:30,656
Какво ме спира да не се развикам
и да те арестуват?

305
00:28:30,806 --> 00:28:33,800
Не знам. Какво те спира?

306
00:28:42,961 --> 00:28:46,330
<i>Аз съм. Знам, че е късно.</i>

307
00:28:47,151 --> 00:28:50,876
<i>Аз съм виновна. Вече го знам.</i>

308
00:28:51,026 --> 00:28:54,990
<i>Опитах се да спра да мисля за него,
но не мога.</i>

309
00:28:56,321 --> 00:28:58,780
<i>Съжалявам, Мег.</i>

310
00:28:59,491 --> 00:29:03,191
<i>Трябваше да бъда по-добра сестра.</i>

311
00:29:03,341 --> 00:29:07,161
<i>Моля те, забрави, че съм се обаждала.</i>

312
00:29:07,311 --> 00:29:09,840
<i>Забрави всичко.</i>

313
00:29:18,741 --> 00:29:23,906
<i>Д-р Тилман е в движение.
- Мислех, че е на работа.</i>

314
00:29:24,056 --> 00:29:27,941
Беше. Отиде да подремне
и каза на сестрите да не я будят.

315
00:29:28,791 --> 00:29:33,716
А сега е тръгнала нанякъде.
- Заемам се.

316
00:29:34,166 --> 00:29:37,421
<i>- Действай бързо. Тръгнала е
към апартамента на Бентън.</i>

317
00:29:37,571 --> 00:29:39,931
Заемам се.

318
00:29:42,301 --> 00:29:45,271
Не може ли малко по-късно? Зает...

319
00:29:52,581 --> 00:29:55,121
Какво по дяволите?

320
00:30:46,501 --> 00:30:50,971
Рийз, докторката е при Бентън
от 5 мин. Къде си?

321
00:31:00,981 --> 00:31:06,871
Радвам се да те видя Лаянъл.
- Фъско ни е длъжник.

322
00:31:07,041 --> 00:31:10,981
Така че внесе първата вноска. Ти.

323
00:31:12,191 --> 00:31:14,691
Всички печелят.

324
00:31:54,091 --> 00:31:56,421
Къде е кокаинът ни?

325
00:31:59,461 --> 00:32:02,156
Познавам те.

326
00:32:02,306 --> 00:32:06,761
Значи знаеш, че прецакаш ли Тореро,
оставаш без глава.

327
00:32:06,911 --> 00:32:10,431
Съжалявам.
- Късно е за извинения.

328
00:32:10,586 --> 00:32:17,041
Не, съжалявам,
но ти ще си изгубиш главата

329
00:32:17,200 --> 00:32:20,500
Когато шефът ти разбере,

330
00:32:20,650 --> 00:32:26,041
че си помогнал на конкурентите му

331
00:32:26,350 --> 00:32:31,001
да избият хората му
и сина му.

332
00:32:31,161 --> 00:32:33,756
Вярно ли е?
- Млъквай.

333
00:32:33,906 --> 00:32:37,031
Откъде знае за Мигел?
- Млъкни. Той лъже.

334
00:32:54,261 --> 00:32:59,386
Ако те видя отново,
ти ще изгубиш главата си.

335
00:33:04,961 --> 00:33:08,391
Не беше нищо лично. Щяха да ме убият.

336
00:33:08,541 --> 00:33:13,261
Казах ти, че не си
единственото мръсно ченге.

337
00:33:13,411 --> 00:33:17,666
Поисках услуга.
Време е за промяна в обстановката.

338
00:33:17,816 --> 00:33:20,566
Ще ми вършиш друга работа.

339
00:33:20,716 --> 00:33:25,711
Лаянъл...
Да не се повтаря.

340
00:33:51,031 --> 00:33:53,036
Полицай.

341
00:33:53,186 --> 00:33:56,171
Искам да заредя за 20 долара.
Благодаря.

342
00:33:56,321 --> 00:33:59,776
Знаех си, че си ти.
Помниш ли ме?

343
00:33:59,926 --> 00:34:06,121
Мъжът от групата. Да.

344
00:34:06,521 --> 00:34:11,531
Трябва да вървя.
- Нека те черпя кафе, Меган.

345
00:34:13,051 --> 00:34:15,571
Чух, че е ужасно.

346
00:34:16,801 --> 00:34:21,071
Вързаният мъж в колата ще почака.

347
00:34:36,321 --> 00:34:41,291
Ти си умна.
И много внимателна.

348
00:34:42,691 --> 00:34:45,231
Вероятно няма да те хванат.

349
00:34:47,461 --> 00:34:51,171
Но всъщност
никога няма да се измъкнеш.

350
00:34:55,671 --> 00:35:00,906
Знаеш ли кой е и какво е направил?

351
00:35:01,056 --> 00:35:03,341
Знам всичко за Андрю Бентън.

352
00:35:04,351 --> 00:35:10,051
Също така знам всичко за теб.
Знам, че си много добър лекар.

353
00:35:11,021 --> 00:35:16,251
Знам, че от години лекуваш хората.

354
00:35:18,361 --> 00:35:21,921
И знам, че ако го направиш...

355
00:35:22,071 --> 00:35:25,361
Ако го убиеш хладнокръвно...

356
00:35:27,501 --> 00:35:30,341
Това ще те убие.

357
00:35:31,991 --> 00:35:38,111
Каза, че си изгубил някого.
Вярно ли е?

358
00:35:40,971 --> 00:35:47,516
Как може да ми казваш да не правя
нищо, като и ти би го направил?

359
00:35:47,666 --> 00:35:52,881
Защото, за разлика от теб, аз знам
какво става, като отнемеш живот.

360
00:35:54,231 --> 00:35:57,016
Губиш част от себе си.

361
00:35:57,166 --> 00:35:59,831
Не всичко.

362
00:36:01,801 --> 00:36:05,501
Само най-важната част.

363
00:36:06,401 --> 00:36:09,001
Това ли е станало с теб?

364
00:36:13,211 --> 00:36:15,906
Не си длъжна да го правиш.

365
00:36:16,056 --> 00:36:19,981
Можеш да обърнеш колата.

366
00:36:21,321 --> 00:36:23,921
Той видя лицето ми.

367
00:36:27,291 --> 00:36:29,921
Мога да поговоря с него.

368
00:36:31,401 --> 00:36:35,031
Повярвай ми.

369
00:36:36,331 --> 00:36:39,261
Дай ми ключовете, Меган.

370
00:36:40,571 --> 00:36:45,566
След всичко сторено от него,
трябва просто да ти дам ключовете?

371
00:36:45,716 --> 00:36:50,406
И той ще е свободен?
Какво получавам аз?

372
00:36:50,556 --> 00:36:54,851
Втори шанс.
Ще се спасиш.

373
00:36:56,451 --> 00:36:58,671
Ще си върнеш живота.

374
00:37:00,631 --> 00:37:03,716
А какво получава Габриел?

375
00:37:03,866 --> 00:37:06,831
Ще запази спомена си за теб.

376
00:37:14,241 --> 00:37:20,500
Не разбирам. Кой си ти и защо си тук?
- Казах ти.

377
00:37:21,286 --> 00:37:24,211
Всеки има нужда да поговори с някого.

378
00:37:36,991 --> 00:37:39,461
Благодаря ти.

379
00:37:42,001 --> 00:37:46,196
Рийз? Къде е доктор Тилман?

380
00:37:46,346 --> 00:37:51,796
<i>Тя е добре. Ванът й е при мен.
Бентън също.</i>

381
00:37:54,981 --> 00:37:59,981
Какво ще правиш с него?
- Ще си поприказваме.

382
00:38:02,621 --> 00:38:08,816
<i>Защо го правиш, Финч?
Машината, номерата, всичко?</i>

383
00:38:08,966 --> 00:38:11,861
Казах ти,

384
00:38:13,931 --> 00:38:16,431
че си имам причини.

385
00:38:19,241 --> 00:38:22,471
Ами проблемът ни с детектив Картър?

386
00:38:23,911 --> 00:38:26,841
Погрижих се.

387
00:38:35,331 --> 00:38:38,116
Детективе.
- Капитане, за мен е удоволствие...

388
00:38:38,266 --> 00:38:41,816
Казаха ми да те сложа
на това бюро и да не задавам въпроси.

389
00:38:41,966 --> 00:38:47,026
Така че няма да питам.
А ти ще се обадиш на приятелчето си

390
00:38:47,176 --> 00:38:49,956
и ще му кажеш
да изхвърли снимките ми.

391
00:38:50,106 --> 00:38:53,396
Но ако се издъниш,
не ме интересува кой ти пази гърба.

392
00:38:53,546 --> 00:38:56,111
Ще се погрижа да го отнесеш.

393
00:38:58,241 --> 00:39:01,011
Приятен ден, детективе.

394
00:39:08,951 --> 00:39:11,551
Сладко хлапе.
- Мерси.

395
00:39:15,061 --> 00:39:19,721
Това обирът на "Сентър Стрийт" ли е?
Беше голяма работа.

396
00:39:19,876 --> 00:39:25,091
Има ли следи?
- Няколко. Сега ли те прехвърлиха?

397
00:39:25,271 --> 00:39:29,796
Да. Детектив Фъско.
- Картър.

398
00:39:29,946 --> 00:39:32,511
Ще трябва да ме търпиш.

399
00:39:49,991 --> 00:39:52,491
Къде съм?

400
00:39:54,681 --> 00:39:59,466
Жената в апартамента...
Използва електрошок.

401
00:39:59,616 --> 00:40:05,266
Спокойно. Казах й да си ходи.
Това не й е в кръвта.

402
00:40:05,416 --> 00:40:08,906
Тя лекува хората.

403
00:40:09,056 --> 00:40:14,251
Не е като нас.
Ние ги нараняваме.

404
00:40:17,921 --> 00:40:21,791
Не разбирам.
Кой си ти?

405
00:40:25,801 --> 00:40:30,701
Какво ще правиш с мен?
- Още не съм решил.

406
00:40:33,201 --> 00:40:35,791
Нека те питам нещо.

407
00:40:37,211 --> 00:40:40,006
Мислиш ли, че хората се променят?

408
00:40:40,156 --> 00:40:46,206
Ти нараняваш невинни хора,
а аз...

409
00:40:46,356 --> 00:40:49,916
Дълго време убивах хора като теб.

410
00:40:50,066 --> 00:40:53,491
Не съм такъв, за какъвто ме мислиш.

411
00:40:54,631 --> 00:40:56,956
Това е грешка.

412
00:40:57,106 --> 00:41:00,431
Чакай, чакай.

413
00:41:04,971 --> 00:41:10,366
Правил съм някои неща.
Прекрачвал съм някои граници.

414
00:41:10,516 --> 00:41:14,271
Но няма да се повтори.
Кълна се.

415
00:41:15,711 --> 00:41:19,281
Моля те...
Пусни ме.

416
00:41:22,611 --> 00:41:27,316
Може да те пусна,
защото през остатъка от живота ти

417
00:41:27,466 --> 00:41:30,131
ще знаеш, че те наблюдавам.

418
00:41:30,521 --> 00:41:35,791
И ако нараниш някого
ще те спра.

419
00:41:35,941 --> 00:41:41,541
Може би можеш да се промениш.
Може би и аз мога.

420
00:41:45,741 --> 00:41:52,051
Но истината е,
че хората не се променят, нали?

421
00:41:53,981 --> 00:41:56,816
Напротив, могат.

422
00:41:56,966 --> 00:42:01,021
Аз мога. Ти също.

423
00:42:03,866 --> 00:42:07,021
Не мисля, че ще ме убиеш.

424
00:42:07,801 --> 00:42:11,061
Не, защото...

425
00:42:11,211 --> 00:42:15,331
Виждам, че отвътре си добър човек.

426
00:42:15,481 --> 00:42:18,941
Ти си добър човек.
- Добър?

427
00:42:21,251 --> 00:42:25,711
Отдавна изгубих тази част от себе си.

428
00:42:27,381 --> 00:42:30,321
Не съм сигурен дали мога да я намеря.

429
00:42:33,061 --> 00:42:35,811
Не знам дали вече е от значение.

430
00:42:36,731 --> 00:42:39,256
Може би така е по-добре.

431
00:42:39,406 --> 00:42:42,426
От мен зависи да свърша това,
което добрите не могат.

432
00:42:42,576 --> 00:42:47,911
Може би няма добри хора.
Може би има само добри решения.

433
00:42:48,741 --> 00:42:51,196
Моля те...

434
00:42:52,346 --> 00:42:54,706
Не искаш после да съжаляваш.

435
00:42:54,856 --> 00:42:59,371
За кое ще съжалявам повече?
Че съм те оставил да живееш

436
00:42:59,961 --> 00:43:02,421
или че съм те оставил да умреш?

437
00:43:03,861 --> 00:43:09,701
Андрю, помогни ми
да взема добро решение.

438
00:43:10,861 --> 00:43:14,701
<b>Превод: Pandora
UNACS TEAM
УНАКС ТИЙМ ©</b>
