1
00:00:01,722 --> 00:00:04,156
Вие сте наблюдавани.

2
00:00:04,157 --> 00:00:06,392
Правителството има тайна система.

3
00:00:06,393 --> 00:00:10,929
Машина, която ви наблюдава
непрекъснато.

4
00:00:10,930 --> 00:00:13,432
Знам, защото аз я направих.

5
00:00:13,433 --> 00:00:15,734
Създадох я, за да ни пази
от тероризъм, 

6
00:00:15,735 --> 00:00:17,570
но тя вижда всичко.

7
00:00:17,571 --> 00:00:20,338
Брутални престъпления, в които са
замесени обикновени хора,

8
00:00:20,339 --> 00:00:21,839
хора като вас.

9
00:00:21,840 --> 00:00:25,343
 Престъпления, които 
за правителството са маловажни.

10
00:00:25,344 --> 00:00:27,778
Те не правят нищо,
така че реших аз да направя.

11
00:00:27,779 --> 00:00:29,547
Но ми трябваше партньор.

12
00:00:29,548 --> 00:00:33,651
Някой, способен да се намеси.

13
00:00:33,652 --> 00:00:37,887
Издирвани от правителството,
ние работим в тайна.

14
00:00:37,888 --> 00:00:39,423
Няма да ни откриете.

15
00:00:39,424 --> 00:00:41,758
Но ако сте жертва или 
престъпник

16
00:00:41,759 --> 00:00:44,194
и номерът ви излезе, 
ние ще ви открием.

17
00:00:45,007 --> 00:00:49,578
Превод: kolev456

18
00:00:56,640 --> 00:01:00,109
Нека да позная. Трябва да отменя
 плановете си за вечеря.

19
00:01:00,110 --> 00:01:02,245
Приятелят ни, има нужда 
от помощ, детективе.

20
00:01:02,246 --> 00:01:03,446
В центъра е.

21
00:01:03,447 --> 00:01:05,848
Ще отида веднага 
щом приключа тук.

22
00:01:05,849 --> 00:01:07,982
Не искам да съм груб, но е 
спешен случай детективе.

23
00:01:07,983 --> 00:01:10,452
Трябвате ни сега.

24
00:01:14,190 --> 00:01:16,558
Картър!

25
00:01:16,559 --> 00:01:17,892
Трябва да дойдеш с мен.

26
00:01:17,893 --> 00:01:18,960
Но, аз...имам нещо 
да свърша...

27
00:01:18,961 --> 00:01:22,396
Не, вече нямаш.

28
00:01:24,366 --> 00:01:25,832
Вярвам, че всеки престъпник, 

29
00:01:25,833 --> 00:01:28,101
колкото и умен да е,

30
00:01:28,102 --> 00:01:29,870
в даден момент се издава.

31
00:01:29,871 --> 00:01:32,173
Ще ми кажеш ли за 
какво е всичко това?

32
00:01:32,174 --> 00:01:35,008
Мъжа в костюма.

33
00:01:35,009 --> 00:01:38,911
Пипнахме го.

34
00:01:52,059 --> 00:01:53,526
Добро утро, Финч.

35
00:01:53,527 --> 00:01:55,060
Рийс, 

36
00:01:55,061 --> 00:01:56,061
с какво се занимаваше?

37
00:01:56,062 --> 00:01:59,298
Корумпирах детектив Фъско.

38
00:01:59,299 --> 00:02:01,200
Наистина ли  има нужда 
от помощ в тази област?

39
00:02:01,201 --> 00:02:03,335
Окуражавам го да
 покаже амбиция.

40
00:02:03,336 --> 00:02:05,103
Да се покатери по 
стълбата на ЧР.

41
00:02:05,104 --> 00:02:08,707
Е, това трябва да изчака. 
Имаме нов номер.

42
00:02:08,708 --> 00:02:10,608
Керълайн Туринг.

43
00:02:10,609 --> 00:02:11,842
Ох.

44
00:02:11,843 --> 00:02:13,777
Доста по-красива е от 
Фъско.

45
00:02:13,778 --> 00:02:15,279
И доста по дискретна.

46
00:02:15,280 --> 00:02:18,148
Профилът и в интернет е добре
поддържан.

47
00:02:18,149 --> 00:02:19,684
Мислиш ли, че има какво да крие?

48
00:02:19,685 --> 00:02:21,219
Подозирам, че много работи.

49
00:02:21,220 --> 00:02:22,886
Тя е психолог.

50
00:02:22,887 --> 00:02:24,422
От това което мога да определя,

51
00:02:24,423 --> 00:02:27,490
тя се специализира в
 специалните клиенти.

52
00:02:27,491 --> 00:02:31,261
Хората които настояват
за дискретност.

53
00:02:31,262 --> 00:02:33,096
Докато аз намеря нещо повече, 
ти се доближи до нея.

54
00:02:33,097 --> 00:02:35,732
Виж дали ще можеш да разгадаеш
от къде идва заплахата.

55
00:02:35,733 --> 00:02:37,867
Може би тя е заплахата.

56
00:02:37,868 --> 00:02:40,136
Мисля, че ще разбереш
ако е така.

57
00:02:48,010 --> 00:02:50,312
Следващия.
Съжалявам.

58
00:02:50,313 --> 00:02:56,051
Двойно "Макиато", моля.

59
00:02:57,120 --> 00:02:58,720
Да, Лионел.

60
00:02:58,721 --> 00:03:01,088
Мисля, че съм на път да се срещна
с големите риби от ЧР.

61
00:03:01,089 --> 00:03:02,457
Развълнуван съм.

62
00:03:02,458 --> 00:03:03,725
Мислех, че би искал
да си там.

63
00:03:03,726 --> 00:03:05,793
Можем да ги свалим.

64
00:03:05,794 --> 00:03:07,027
Всичко с времето 
си.

65
00:03:07,028 --> 00:03:08,963
Залагам моите топки тук, 
нали?

66
00:03:08,964 --> 00:03:10,931
Освен това, Картър 
продължава да ме гледа странно.

67
00:03:10,932 --> 00:03:12,233
Трябва да приключим.

68
00:03:12,234 --> 00:03:15,235
И ще го направим, Лионел,
когато ти кажа.

69
00:03:15,236 --> 00:03:18,639
През това време искам 
да провериш някого.

70
00:03:18,640 --> 00:03:22,309
Керълайн Туринг.
Изпращам ти снимка.

71
00:03:22,310 --> 00:03:24,611
Обади ми се, когато
разбереш нещо.

72
00:03:31,318 --> 00:03:33,753
Мислиш ли, че не те
разбирам?

73
00:03:33,754 --> 00:03:35,321
Да.

74
00:03:35,322 --> 00:03:37,690
Даваш ми сигнали,
слагаш думи в устата ми.

75
00:03:37,691 --> 00:03:39,558
Загрижен съм за работите,
които вече

76
00:03:39,559 --> 00:03:42,495
признах пред теб.

77
00:03:42,496 --> 00:03:45,964
Мисля, че се разбрахме
без записки.

78
00:03:45,965 --> 00:03:48,232
Така беше.

79
00:03:48,233 --> 00:03:50,101
Съжалявам,
стар навик.

80
00:03:50,102 --> 00:03:52,470
Нещата които ти казах,
ако някой друг ги чуе,

81
00:03:52,471 --> 00:03:54,639
това ще е голям проблем.
Разбираш ли?

82
00:03:54,640 --> 00:03:57,342
За кого, Ханс?

83
00:03:57,343 --> 00:04:00,211
Теб или мен?
За двама ни.

84
00:04:02,114 --> 00:04:05,649
Разбираш ли ме сега?

85
00:04:15,360 --> 00:04:16,660
Съветник Ларсън,

86
00:04:16,661 --> 00:04:18,961
детектив Романо,
капитан Люйс.

87
00:04:20,297 --> 00:04:24,334
Това е детектив
Фъско.

88
00:04:24,335 --> 00:04:27,069
Чухме за мръсните ти 
пръсти, Фъско.

89
00:04:27,070 --> 00:04:29,939
Пръсти? Аз чух, че цялата
му муцуна е 

90
00:04:29,940 --> 00:04:31,173
заровена.

91
00:04:31,174 --> 00:04:33,343
Градския съветник и
окръжния прокурор

92
00:04:33,344 --> 00:04:37,312
вече не толерират злоупотреби
с позиция като полицай.

93
00:04:40,616 --> 00:04:42,050
Какво ще кажеш в своя
защита?

94
00:04:42,051 --> 00:04:44,820
Знаете ли?
Не знам...

95
00:04:48,157 --> 00:04:51,525
Ето.
Без да се социализираме.

96
00:04:51,526 --> 00:04:52,626
Какво има в списъка?

97
00:04:52,627 --> 00:04:54,562
Имаме контакт.

98
00:04:54,563 --> 00:04:57,531
Богаташ с проблем.
Трябва да изчезне.

99
00:04:57,532 --> 00:04:59,700
Метода зависи от вас.

100
00:04:59,701 --> 00:05:02,837
Единственото условие
е бързина.

101
00:05:02,838 --> 00:05:05,105
Ти ли ще избереш стрелеца,
Саймънс?

102
00:05:05,106 --> 00:05:06,740
Всичките ми хора са в
готовност.

103
00:05:06,741 --> 00:05:09,909
Фъско ще се оправи с отдел
убийства, ако имат

104
00:05:09,910 --> 00:05:12,879
някакви въпроси.

105
00:05:12,880 --> 00:05:13,980
Ако ще трябва да се 
оглеждам за някого,

106
00:05:13,981 --> 00:05:14,947
ще ми трябват имена.

107
00:05:14,948 --> 00:05:17,417
Не.

108
00:05:19,119 --> 00:05:21,755
Въпроса е, дали да вярваме
на този богаташ?

109
00:05:21,756 --> 00:05:24,857
Вярвам в парите му.
Предплати ни.

110
00:05:24,858 --> 00:05:28,260
Това е за разноските.

111
00:05:39,471 --> 00:05:43,708
Съжалявам, но за да 
ви помогна,

112
00:05:43,709 --> 00:05:45,476
Трябва да ми се доверите.

113
00:05:45,477 --> 00:05:47,111
Очевидно, не е така.

114
00:05:47,112 --> 00:05:51,048
Ще ви препратя при друг
терапевт.

115
00:05:51,049 --> 00:05:52,383
Уволнявате ме?

116
00:05:52,384 --> 00:05:56,319
Не, признавам си
провала.

117
00:05:56,320 --> 00:05:58,254
Уволнявам себе си.

118
00:05:58,255 --> 00:05:59,723
Имате проблеми за разрешаване

119
00:05:59,724 --> 00:06:02,358
и ви трябва някой, с който да
говорите свободно.

120
00:06:02,359 --> 00:06:04,327
Финч, слушаш ли това?

121
00:06:04,328 --> 00:06:08,698
Изглежда, че някои от клиентите
й са като лепки.

122
00:06:08,699 --> 00:06:09,900
Бях открит с вас.

123
00:06:09,901 --> 00:06:12,135
Бях като отворена книга.

124
00:06:12,136 --> 00:06:16,105
Помагам ви,
повярвайте ми.

125
00:06:23,447 --> 00:06:25,014
Какво сега?

126
00:06:25,015 --> 00:06:27,416
Да, и на мен ми беше
приятно да поговорим.

127
00:06:27,417 --> 00:06:30,685
Срещнах се с тях.
Хората от вътрешния кръг на ЧР.

128
00:06:30,686 --> 00:06:33,221
И за какво се отнасяше?
Ръкостискане и алкохол?

129
00:06:33,222 --> 00:06:34,456
Не, това беше сериозно.

130
00:06:34,457 --> 00:06:36,458
ЧР стават наемни
убийци.

131
00:06:36,459 --> 00:06:37,759
Знаеш ли мишената?

132
00:06:37,760 --> 00:06:40,695
Да, както и ти.

133
00:06:40,696 --> 00:06:43,664
Дамата - психиатър,
която ми показа.

134
00:06:43,665 --> 00:06:46,500
До 48 часа ще е
мъртва.

135
00:07:00,982 --> 00:07:03,817
Термостата има камера,
която засича движенията.

136
00:07:03,818 --> 00:07:05,384
Ще запише лицата на 
всички пациенти,

137
00:07:05,385 --> 00:07:08,054
които влизат и излизат от офиса й.

138
00:07:08,055 --> 00:07:09,455
Би трябвало да успея да
идентифицирам

139
00:07:09,456 --> 00:07:11,324
по-видните за нула време.

140
00:07:11,325 --> 00:07:14,459
Предполагам, някой от тях
 е наел ЧР, за да й 

141
00:07:14,460 --> 00:07:16,528
държи устата затворена.
Въпроса е...

142
00:07:16,529 --> 00:07:18,964
Кой точно?
Докато не разберем,

143
00:07:18,965 --> 00:07:21,366
Бих искал да стоя колкото
се може по-близо до нея.

144
00:07:21,367 --> 00:07:23,435
Съгласен съм.

145
00:07:23,436 --> 00:07:25,971
Време е да поработиш над проблемите
си, Рийс.

146
00:07:25,972 --> 00:07:28,906
Проблеми?

147
00:07:28,907 --> 00:07:33,277
Кажете ми, какво 
работите, г-н...

148
00:07:33,278 --> 00:07:35,013
Руни.

149
00:07:35,014 --> 00:07:38,182
Аз съм консултант.
Сложно е.

150
00:07:38,183 --> 00:07:39,884
Не е важно.

151
00:07:39,885 --> 00:07:41,418
Не съм толкова сигурна.

152
00:07:41,419 --> 00:07:45,288
Често откривам, че бизнеса
е личен между пациентите ми.

153
00:07:45,289 --> 00:07:47,490
Казаха ми, че мога да разчитам
на дискретността ви.

154
00:07:47,491 --> 00:07:49,459
Клиентите ми са потайни.

155
00:07:49,460 --> 00:07:51,995
Уважавам това.

156
00:07:51,996 --> 00:07:54,765
И ще го защитавам на 
всяка цена.

157
00:07:54,766 --> 00:07:57,233
Точно като мен.

158
00:07:57,234 --> 00:07:59,669
Та, какво ви води
на терапия?

159
00:07:59,670 --> 00:08:01,837
Имате ли нещо против, 
да спуснете щорите.

160
00:08:01,838 --> 00:08:05,041
Ако ще се почувствате
по комфортно.

161
00:08:05,042 --> 00:08:08,210
Искате ли нещо за пиене?

162
00:08:08,211 --> 00:08:11,613
Вода ще е достатъчно, 
благодаря.

163
00:08:19,755 --> 00:08:23,425
Изглежда като графика й,

164
00:08:23,426 --> 00:08:26,228
но само с инициалите на 
клиентите й.

165
00:08:26,229 --> 00:08:27,862
Тази дама е
внимателна.

166
00:08:31,301 --> 00:08:34,868
Детективе, някакъв късмет
с финансите на съветник Ларсън?

167
00:08:34,869 --> 00:08:37,037
Подписал е депозит
в банката си тази седмица

168
00:08:37,038 --> 00:08:39,039
за $500,000.

169
00:08:39,040 --> 00:08:41,875
Доста пари за такъв вид
служител.

170
00:08:41,876 --> 00:08:43,377
Знаем ли от къде са?

171
00:08:43,378 --> 00:08:45,713
На сметка притежавана от същата
институция,

172
00:08:45,714 --> 00:08:48,082
която е изплатила точно толкова.

173
00:08:48,083 --> 00:08:49,416
Изпрати ми номера на сметката.

174
00:08:49,417 --> 00:08:50,684
Аз ще поема от тук.

175
00:08:50,685 --> 00:08:52,885
В какво се е забъркал
съветника?

176
00:08:52,886 --> 00:08:55,622
Поръчал е убийство.

177
00:08:55,623 --> 00:08:57,257
ЧР отиват в друга
сфера.

178
00:08:57,258 --> 00:08:59,926
Ще поддържаме връзка.

179
00:09:03,264 --> 00:09:07,899
Кажи ми какво искаш да постигнеш?

180
00:09:07,900 --> 00:09:09,268
Да постигна?

181
00:09:09,269 --> 00:09:12,538
Целта на посещението ти?

182
00:09:12,539 --> 00:09:16,174
Изглеждаш развълнувано.

183
00:09:16,175 --> 00:09:17,843
Защо го казваш?

184
00:09:17,844 --> 00:09:21,246
Езика на тялото,
затварянето на щорите.

185
00:09:21,247 --> 00:09:23,248
Не харесваш прозорци,
нали?

186
00:09:23,249 --> 00:09:24,949
От какво те е страх?

187
00:09:24,950 --> 00:09:27,652
Странно, щях да те
питам същото.

188
00:09:27,653 --> 00:09:29,587
Мен?

189
00:09:29,588 --> 00:09:33,023
Имаш паник бутон под
бюрото.

190
00:09:33,024 --> 00:09:34,392
Скорошен?

191
00:09:34,393 --> 00:09:36,727
Или те е страх от някого?

192
00:09:36,728 --> 00:09:41,164
Много си наблюдателен,

193
00:09:41,165 --> 00:09:45,802
бдителен, знаеш
обкръженията.

194
00:09:45,803 --> 00:09:47,571
Казваш, че съм параноик?

195
00:09:47,572 --> 00:09:49,439
Това ли си мислиш?

196
00:09:49,440 --> 00:09:54,243
Мислех си друго.

197
00:09:54,244 --> 00:09:57,713
Бивш военен?

198
00:09:57,714 --> 00:09:59,315
Внимателно, Рийс.

199
00:09:59,316 --> 00:10:03,218
Толкова ли е очевидно?
Малко.

200
00:10:03,219 --> 00:10:05,721
Начина по който влезе в стаята.

201
00:10:05,722 --> 00:10:08,556
Начина по който седна точно
срещу вратата.

202
00:10:08,557 --> 00:10:11,959
Виждаш света различно от
останалите, нали така?

203
00:10:11,960 --> 00:10:16,464
Заплаха зад всеки ъгъл.

204
00:10:16,465 --> 00:10:20,435
Кажи ми, изпитваш ли нужда да
защитаваш другите хора?

205
00:10:20,436 --> 00:10:22,203
Да ги спасиш?

206
00:10:22,204 --> 00:10:24,005
Внимателно подбирай думите си.

207
00:10:24,006 --> 00:10:26,940
Не бива да разбират с какво
се занимаваме.

208
00:10:53,734 --> 00:10:55,067
Рийс, добрах се до сметката, която

209
00:10:55,068 --> 00:10:56,735
е използвана
за да платят на ЧР.

210
00:10:56,736 --> 00:10:59,538
Въпроса е, кой ги е
наел?

211
00:10:59,539 --> 00:11:00,972
Невъзможно е да се
установи.

212
00:11:00,973 --> 00:11:03,342
Парите идват от много плащания,

213
00:11:03,343 --> 00:11:04,710
много държави.

214
00:11:04,711 --> 00:11:07,846
Парите в сметката са
 $5,000,000.

215
00:11:07,847 --> 00:11:09,247
Това е голямо заплащане.

216
00:11:09,248 --> 00:11:13,250
Някой с огромни средства я
иска мъртва.

217
00:11:13,251 --> 00:11:15,820
Помолих един стар приятел
да ни помогне да разберем,

218
00:11:15,821 --> 00:11:18,956
кой.

219
00:11:18,957 --> 00:11:23,728
Сладка е.

220
00:11:23,729 --> 00:11:26,063
Здрасти, Зоуи.

221
00:11:26,064 --> 00:11:27,531
Радвам се, че си потърсил
помощ,

222
00:11:27,532 --> 00:11:30,633
но няма такава жена, която да

223
00:11:30,634 --> 00:11:32,201
те поправи, Джон.

224
00:11:32,202 --> 00:11:36,939
Керълайн Туринг.
Запозната ли си?

225
00:11:36,940 --> 00:11:40,343
Не.

226
00:11:41,679 --> 00:11:45,381
Освен на барманите, мъжете обикновено
харесват да споделят

227
00:11:45,382 --> 00:11:46,715
на жени - психолози.

228
00:11:46,716 --> 00:11:48,950
По-лесно е, отколкото да 
говорят с жените им.

229
00:11:48,951 --> 00:11:52,421
Ценят дискретността.

230
00:11:52,422 --> 00:11:53,856
Познаваш ли някои от
пациентите й?

231
00:11:53,857 --> 00:11:54,857
Няколко.

232
00:11:54,858 --> 00:11:57,125
Впечатляващи животи.

233
00:11:57,126 --> 00:12:00,961
Сведох ги до трима.

234
00:12:00,962 --> 00:12:04,131
Ханс Фридриксън,
адвоката, който я заплаши.

235
00:12:04,132 --> 00:12:06,534
Би трябвало да е на бизнес
пътуване в момента.

236
00:12:06,535 --> 00:12:09,604
Или е напуснал града за да
си набави алиби.

237
00:12:09,605 --> 00:12:14,041
Пациент номер две,
банкер на име Терънс Бакстер.

238
00:12:14,042 --> 00:12:16,543
Според слухове, мамил инвеститорите.

239
00:12:16,544 --> 00:12:19,245
Остана Дейвид Саркесиан.

240
00:12:19,246 --> 00:12:20,814
Виден представител на града.

241
00:12:20,815 --> 00:12:24,718
Според слухове, спи със
стажантката си.

242
00:12:24,719 --> 00:12:26,185
Изглежда, че психолога ни
стои на буре пълно

243
00:12:26,186 --> 00:12:28,254
с тайни.

244
00:12:28,255 --> 00:12:31,124
Което може да е полезно,
ако си изиграеш картите правилно.

245
00:12:32,192 --> 00:12:36,161
Или смъртоносно.

246
00:12:37,964 --> 00:12:40,299
Мишената работи в 
центъра на града.

247
00:12:40,300 --> 00:12:42,468
Напуска офиса късно вечер.

248
00:12:42,469 --> 00:12:45,003
По един и същи път.

249
00:12:45,004 --> 00:12:46,572
Върви 8 пресечки

250
00:12:46,573 --> 00:12:49,307
до метрото на ул.Фултън

251
00:12:49,308 --> 00:12:51,175
Тази пресечка на ул. Пърл?

252
00:12:51,176 --> 00:12:52,343
Това е тъмната зона.

253
00:12:52,344 --> 00:12:56,147
Без магазини
хора, камери.

254
00:12:56,148 --> 00:13:00,485
Завие ли там, излиза извън 
наблюдение.

255
00:13:00,486 --> 00:13:03,120
Това е нашия шанс.
Объркал се грабеж.

256
00:13:03,121 --> 00:13:05,923
Чантата й ще бъде открита в
"Алфабет сити",

257
00:13:05,924 --> 00:13:08,224
а оръжието никога няма да бъде
открито в източната река.

258
00:13:08,225 --> 00:13:10,293
Лесна работа.
Заемаме се.

259
00:13:10,294 --> 00:13:13,363
Идва към вас.

260
00:13:17,669 --> 00:13:18,869
Здрасти, докторе.

261
00:13:18,870 --> 00:13:22,872
Джон, аз...

262
00:13:24,775 --> 00:13:26,742
Какво правиш тук?

263
00:13:29,113 --> 00:13:33,616
Не е много приятна вечер
за разходки.

264
00:13:33,617 --> 00:13:35,385
Виж, Джон, това е...

265
00:13:35,386 --> 00:13:37,319
Това не е наред.

266
00:13:37,320 --> 00:13:40,655
Следиш ли ме?

267
00:13:40,656 --> 00:13:43,092
Какво ще кажеш да ти
повикам такси?

268
00:13:43,093 --> 00:13:47,229
Точно това имах предвид
на днешната сесия.

269
00:13:47,230 --> 00:13:50,199
Мислиш, че има нещо, дебнещо
зад всеки ъгъл,

270
00:13:50,200 --> 00:13:52,201
но не е така, Джон.

271
00:13:52,202 --> 00:13:54,268
Няма никого.

272
00:13:54,269 --> 00:13:56,637
Вече не си в чужбина.

273
00:13:56,638 --> 00:13:58,772
И това е пътя по който
се прибирам всяка вечер.

274
00:13:58,773 --> 00:14:01,075
Спирката за метрото ми
е точно там.

275
00:14:01,076 --> 00:14:04,612
Всичко е наред.

276
00:14:04,613 --> 00:14:07,648
В безопасност съм.

277
00:14:07,649 --> 00:14:09,883
Върви си вкъщи.

278
00:14:09,884 --> 00:14:12,986
Пробвай да се наспиш.
Добре.

279
00:14:12,987 --> 00:14:17,957
Ще се срещнем утре?
Става ли?

280
00:14:41,347 --> 00:14:44,882
Хайде.

281
00:14:56,531 --> 00:14:59,132
Изстрели на Фултън и Пърл.

282
00:14:59,133 --> 00:15:01,934
Няколко екипа се отзоваха.

283
00:15:01,935 --> 00:15:05,371
Кои са тези мъже?
Защо стреляха по теб?

284
00:15:05,372 --> 00:15:06,872
Защото стоях пред теб.

285
00:15:06,873 --> 00:15:09,475
Искат да ме убият?

286
00:15:09,476 --> 00:15:11,711
Недей.
Защо?

287
00:15:11,712 --> 00:15:14,480
Мъжете които стреляха 
по нас, са полицаи.

288
00:15:14,481 --> 00:15:17,382
Няма как да разберем, дали работят
с тях или не.

289
00:15:17,383 --> 00:15:18,784
Хайде.

290
00:15:18,785 --> 00:15:21,754
Аз съм.
Погрижи ли се за психолога?

291
00:15:21,755 --> 00:15:23,122
Все още, не.

292
00:15:23,123 --> 00:15:25,490
Казваш ми, че петима от вас,
не могат да се справят с жена?

293
00:15:25,491 --> 00:15:27,592
Някакъв мъж дойде от
нищото.

294
00:15:27,593 --> 00:15:29,594
Простреля Мандел в краката.

295
00:15:29,595 --> 00:15:33,865
Нека позная.
Висок мъж с костюм.

296
00:15:33,866 --> 00:15:36,100
Жената успя ли да ви огледа?

297
00:15:36,101 --> 00:15:37,969
Да.

298
00:15:37,970 --> 00:15:40,571
Това са лоши новини
за теб, приятелю.

299
00:15:40,572 --> 00:15:44,142
Ако не се справите, няма да
поема риска и ще трябва

300
00:15:44,143 --> 00:15:45,743
да се справя с вас.

301
00:15:45,744 --> 00:15:47,078
Убивате ги...

302
00:15:47,079 --> 00:15:49,846
Или аз вас.

303
00:15:53,417 --> 00:15:55,252
Какво правим тук?

304
00:15:55,253 --> 00:15:57,687
Трябва ни място да се скрием.

305
00:15:57,688 --> 00:15:59,756
Здравейте, една стая,
моля.

306
00:15:59,757 --> 00:16:01,258
Единствената стая, която
е свободна е

307
00:16:01,259 --> 00:16:02,859
стаята за меден месец.

308
00:16:02,860 --> 00:16:05,261
$3,000 за вечер.

309
00:16:05,262 --> 00:16:07,763
Ще я вземем.

310
00:16:19,609 --> 00:16:21,575
Твърде много полицаи
в квартала.

311
00:16:21,576 --> 00:16:23,544
Трябва да изчакаме в хотела
до сутринта.

312
00:16:23,545 --> 00:16:25,680
Работя по план за бягство, Рийс.

313
00:16:25,681 --> 00:16:27,849
Оценявам го.

314
00:16:27,850 --> 00:16:30,051
На тежко място сме тук.

315
00:16:30,052 --> 00:16:33,087
Чудесно, сега чуваш 
и гласове.

316
00:16:33,088 --> 00:16:35,389
Не точно.
Той е приятел.

317
00:16:35,390 --> 00:16:37,791
Много изобретателен
приятел.

318
00:16:39,794 --> 00:16:43,230
Нека да позная, трябва да си
отменя плановете за вечеря.

319
00:16:43,231 --> 00:16:45,398
Приятелят ни има нужда
от помощ, детективе.

320
00:16:45,399 --> 00:16:46,599
В центъра е.

321
00:16:46,600 --> 00:16:49,303
Ще отида, веднага щом свърша тук.

322
00:16:49,304 --> 00:16:51,171
Не искам да съм груб, но е
спешно, детективе.

323
00:16:51,172 --> 00:16:53,605
Трябвате ни сега.

324
00:16:57,477 --> 00:16:59,678
Картър.

325
00:16:59,679 --> 00:17:01,214
Трябва да дойдеш с мен.

326
00:17:01,215 --> 00:17:02,281
Но, аз...имам нещо 
да свърша...

327
00:17:02,282 --> 00:17:05,584
Не, вече нямаш.

328
00:17:08,654 --> 00:17:11,189
Не разбирам.

329
00:17:11,190 --> 00:17:12,724
Кой би искал
да ме убие?

330
00:17:12,725 --> 00:17:14,392
Надявах се, ти да ми кажеш
това.

331
00:17:14,393 --> 00:17:15,727
Някой, с цел и пари,

332
00:17:15,728 --> 00:17:17,562
за да наеме екип да те
отстрани.

333
00:17:17,563 --> 00:17:19,397
Звучи ли като някой от
пациентите ти?

334
00:17:19,398 --> 00:17:22,200
Да.
Всичките.

335
00:17:22,201 --> 00:17:23,668
Единствения начин
да се отървем от тях е,

336
00:17:23,669 --> 00:17:25,603
да разберем кой ги е 
наел.

337
00:17:25,604 --> 00:17:29,807
Не мога да мисля.

338
00:17:29,808 --> 00:17:35,613
Не мога да се движа.

339
00:17:35,614 --> 00:17:37,849
Това трябва да е паниката.

340
00:17:40,685 --> 00:17:43,920
Ето ти малко шоколад.

341
00:17:43,921 --> 00:17:46,690
Това ще ми помогне ли 
с адреналина?

342
00:17:46,691 --> 00:17:51,060
Не, но е вкусен.

343
00:17:51,061 --> 00:17:54,998
Кой по дяволите си ти?

344
00:17:54,999 --> 00:17:56,532
Нека кажем, че и двамата помагаме
на хората да се

345
00:17:56,533 --> 00:17:59,134
справят с проблемите си.

346
00:18:00,771 --> 00:18:05,040
Аз просто съм малко по-вътре
в нещата.

347
00:18:05,041 --> 00:18:08,377
Обещавам,

348
00:18:08,378 --> 00:18:13,147
ще ти кажа когато е време
за паника.

349
00:18:15,551 --> 00:18:17,118
Картър, това е детектив
Сагън.

350
00:18:17,119 --> 00:18:19,487
Искаш ли да й демонстрираш това

351
00:18:19,488 --> 00:18:20,588
което правиш?

352
00:18:20,589 --> 00:18:22,657
Тези кадри са от преди 90 минути.

353
00:18:22,658 --> 00:18:24,859
Имаме доклади за
изстрели.

354
00:18:24,860 --> 00:18:26,928
Тогава той бяга с млада жена.

355
00:18:26,929 --> 00:18:29,797
Мислим, че е заложничка.
След това го изгубихме.

356
00:18:29,798 --> 00:18:32,399
Но сме сигурни, че е
в радиус от 6 пресечки.

357
00:18:32,400 --> 00:18:34,868
Което се случи да най-наблюдаваните
6 пресечки

358
00:18:34,869 --> 00:18:37,103
в света.Това вече е 
федерално преследване.

359
00:18:39,674 --> 00:18:42,509
Изненадана съм да те видя
тук, Фъско.

360
00:18:42,510 --> 00:18:45,110
Знаеш ме. Искам да съм
при екшъна.

361
00:18:51,485 --> 00:18:53,786
Добре ли си?

362
00:18:53,787 --> 00:18:55,220
По-добре.

363
00:19:03,028 --> 00:19:05,363
Трябва ми малко помощ, Финч.

364
00:19:05,364 --> 00:19:07,566
ЧР ни откриха.

365
00:19:07,567 --> 00:19:09,568
Вероятно имаме 2 или 3 минути,
преди да открият стаята.

366
00:19:09,569 --> 00:19:12,871
Слизането не е опция.

367
00:19:12,872 --> 00:19:16,007
Проверявам.

368
00:19:17,542 --> 00:19:19,042
Рийс, май намерих нещо.

369
00:19:19,043 --> 00:19:21,479
Предишния наемател влязъл в 
затвора 

370
00:19:21,480 --> 00:19:23,413
заради неизплащане на 
данъци,

371
00:19:23,414 --> 00:19:25,549
но все още не са му
конфискували всичко.

372
00:19:25,550 --> 00:19:27,317
Какво имаш предвид,
Харълд.

373
00:19:27,318 --> 00:19:28,352
Знам, че си добър в краденето
на коли.

374
00:19:28,353 --> 00:19:30,488
Какво ще кажеш за хеликоптер?

375
00:19:30,489 --> 00:19:33,356
Отдавна не съм управлявал.

376
00:19:33,357 --> 00:19:34,757
Може да съм позабравил.

377
00:19:34,758 --> 00:19:37,293
Поне, ако не помниш,

378
00:19:37,294 --> 00:19:38,461
ще е кратко падане.

379
00:19:54,511 --> 00:19:58,814
Чакай, чакай.
Върни се.

380
00:19:58,815 --> 00:19:59,982
Това са те.

381
00:19:59,983 --> 00:20:02,374
Съобщи на хората ни да
отиват към хотела.

382
00:20:02,385 --> 00:20:04,052
С цялото ми уважение, детективе,

383
00:20:04,053 --> 00:20:06,220
полицията ще стои на страна.

384
00:20:06,221 --> 00:20:09,356
Изпрати нашите екипи.
Да, сър.

385
00:20:27,141 --> 00:20:29,208
Стълбите.
Веднага.

386
00:20:36,183 --> 00:20:39,384
Това, че ме спасяваш, 
реванширане за някой,

387
00:20:39,385 --> 00:20:41,020
който не си успял ли е?

388
00:20:41,021 --> 00:20:43,856
Мислех, че си свършила
с терапията.

389
00:20:43,857 --> 00:20:46,425
Приказвайки за проблемите ти,
ми помага да се разсея.

390
00:20:46,426 --> 00:20:48,694
Кой каза, че имам
проблеми?

391
00:20:48,695 --> 00:20:50,029
Ще приема това за да.

392
00:20:50,030 --> 00:20:52,565
Чакай.

393
00:20:52,566 --> 00:20:55,700
Звучи като хеликоптер.
Не е ли това, което искаме?

394
00:20:55,701 --> 00:20:59,003
Да, но още не съм
го откраднал.

395
00:21:03,008 --> 00:21:05,677
Следвай ме.
Смяна на плана.

396
00:21:12,650 --> 00:21:14,751
Каза ми, че ще извикаш,
когато е време за паника.

397
00:21:14,752 --> 00:21:16,387
Предполагам, сега
е момента.

398
00:21:24,856 --> 00:21:28,592
Препращам камерите от хотела към теб,
след

399
00:21:28,593 --> 00:21:32,028
три, две, едно.

400
00:21:32,029 --> 00:21:34,797
Претърсете всеки етаж.
Искам го жив.

401
00:21:37,567 --> 00:21:38,768
Кой беше това?

402
00:21:38,769 --> 00:21:41,370
ФБР.
И те ли искат да ме убият?

403
00:21:41,371 --> 00:21:42,839
Всъщност, те са след мен.
Какво?

404
00:21:42,840 --> 00:21:44,273
Финч, малко помощ.

405
00:21:44,274 --> 00:21:47,276
Работя по въпроса.

406
00:21:47,277 --> 00:21:50,312
Рийс, отиди към товарния
асансьор,

407
00:21:50,313 --> 00:21:51,747
северозападната част
на сградата.

408
00:21:51,748 --> 00:21:53,982
Слез на подземния 
гараж, ниво 4.

409
00:21:53,983 --> 00:21:55,484
Там има стар сервизен тунел.

410
00:21:55,485 --> 00:21:57,886
Води до стара пречиствателна станция

411
00:21:57,887 --> 00:22:01,123
на пристанището.
Ще те чакам там.

412
00:22:02,324 --> 00:22:06,261
Добре.

413
00:22:48,608 --> 00:22:51,003
Да вървим.

414
00:23:08,928 --> 00:23:10,188
Да вървим.

415
00:23:10,189 --> 00:23:13,691
Хората ми, приближават,
но има усложнение.

416
00:23:13,692 --> 00:23:15,092
Федералните са тук.

417
00:23:15,093 --> 00:23:16,460
Не са тук за Туринг.

418
00:23:16,461 --> 00:23:19,163
Искат стрелеца.
Ще отстраним и двмата.

419
00:23:19,164 --> 00:23:20,198
Как ще успеем, след като и 

420
00:23:20,199 --> 00:23:21,432
федералните са тук?

421
00:23:21,433 --> 00:23:22,766
Имаме наш човек,

422
00:23:22,767 --> 00:23:24,267
който ще се справя

423
00:23:24,268 --> 00:23:25,635
с камерите.

424
00:23:25,636 --> 00:23:28,004
Федералните мислят, че я е
взел за заложник.

425
00:23:28,005 --> 00:23:29,873
Той е някакъв луд бивш
военен.

426
00:23:29,874 --> 00:23:31,374
Готов е на всичко за да
не го заловят.

427
00:23:31,375 --> 00:23:37,180
Донесе ли нещата.

428
00:23:37,181 --> 00:23:39,148
Достатъчно за да направи
дупка до Китай.

429
00:23:39,149 --> 00:23:41,483
Ще го приклещим и ще взривим целия
етаж.

430
00:23:41,484 --> 00:23:42,684
Все едно той го е направил.

431
00:23:42,685 --> 00:23:47,957
Нека да направим бъркотия.

432
00:23:47,958 --> 00:23:49,825
Г-жо Морган, накакъв късмет с 
откриването на

433
00:23:49,826 --> 00:23:51,426
човека, наел ЧР?

434
00:23:51,427 --> 00:23:54,963
Все още не, но проследих асистента
на Ханк.

435
00:23:54,964 --> 00:23:57,498
Оказа се, че и той
е на бизнес пътуване.

436
00:23:57,499 --> 00:24:01,469
Тогава кой я е заплашил?

437
00:24:01,470 --> 00:24:04,272
Сега ще разбера.

438
00:24:04,273 --> 00:24:05,974
Трябва да поговорим.

439
00:24:05,975 --> 00:24:08,576
Естествено, че може 
да поговорим.

440
00:24:08,577 --> 00:24:10,578
Проследих номера ти.

441
00:24:10,579 --> 00:24:13,313
И ето какво, Ханс.

442
00:24:13,314 --> 00:24:16,816
Регистриран е на името на Джими Уайт.

443
00:24:16,817 --> 00:24:21,054
Дребен измамник, няколко спречки 
с охранители.

444
00:24:21,055 --> 00:24:26,093
Но да се представиш за
прокурор?

445
00:24:26,094 --> 00:24:29,661
Това сигурно не е 
най-доброто ти представяне.

446
00:24:29,662 --> 00:24:30,897
Беше просто задача.

447
00:24:30,898 --> 00:24:34,133
Накараха ме да се преструвам, че
съм този, Ханс...

448
00:24:34,134 --> 00:24:35,401
Да заплаша някакъв психолог.

449
00:24:35,402 --> 00:24:37,904
Кой те накара?

450
00:24:37,905 --> 00:24:40,172
Не знам.

451
00:24:40,173 --> 00:24:42,674
Кълна се, не знам.
Всичко беше по пощата.

452
00:24:42,675 --> 00:24:45,176
Те...

453
00:24:45,177 --> 00:24:47,578
Изнудваха ме.

454
00:24:47,579 --> 00:24:50,148
Знаеха всичко.

455
00:25:43,333 --> 00:25:45,233
Стигнахме до асансьора,
Финч.

456
00:25:45,234 --> 00:25:47,201
Радвам се да го чуя.

457
00:25:47,202 --> 00:25:51,372
Ще ти се обадя, 
когато съм на позицията.

458
00:25:51,373 --> 00:25:52,673
Г-жо Морган,

459
00:25:52,674 --> 00:25:55,776
близо ли сме до 
идентифицирането?

460
00:25:55,777 --> 00:25:57,911
Не, но нещо не се връзва.

461
00:25:57,912 --> 00:26:00,747
Някой е платил на Ханс, да стане
неин пациент.

462
00:26:00,748 --> 00:26:02,049
Отивам в офиса й за да видя,

463
00:26:02,050 --> 00:26:03,583
дали мога да открия нещо друго.

464
00:26:03,584 --> 00:26:04,584
И, Харълд...

465
00:26:04,585 --> 00:26:06,252
бъди внимателен.

466
00:26:06,253 --> 00:26:08,654
Не бих искала нещо да се случи
на приятеля ни.

467
00:26:12,726 --> 00:26:14,560
Получих информация, че са
в товарния асансьор.

468
00:26:14,561 --> 00:26:17,630
Може да ги пресрещнете на 25-ти.

469
00:26:35,814 --> 00:26:37,015
Какво правим?

470
00:26:37,016 --> 00:26:41,285
Натиснаха бутона на 
етажа под нас.

471
00:26:41,286 --> 00:26:42,953
Мъжете които се пробваха
да те убият,

472
00:26:42,954 --> 00:26:44,522
или тези които 
се пробваха да убият мен.

473
00:26:44,523 --> 00:26:46,024
Отвори предпазния панел.

474
00:26:46,025 --> 00:26:48,926
Свързвай жиците на късо
съединение, докато не светне лампата.

475
00:26:48,927 --> 00:26:51,294
Тогава можем да пропуснем
долния етаж.

476
00:26:51,295 --> 00:26:53,663
Спряха на 26-ти.

477
00:26:53,664 --> 00:26:56,199
Оставете взривовете на стълбището
и се отървете от тях.

478
00:26:56,200 --> 00:26:57,700
Мърдайте.

479
00:26:57,701 --> 00:27:00,737
Мисля, че ти дължа
извинение.

480
00:27:00,738 --> 00:27:01,971
Как така?

481
00:27:01,972 --> 00:27:05,142
Диагностицирах те, като параноик.

482
00:27:05,143 --> 00:27:06,476
Само защото си параноик,

483
00:27:06,477 --> 00:27:09,611
не значи, че не искат да те убият.

484
00:27:11,481 --> 00:27:13,382
Не мога да открия правилната
жица.

485
00:27:13,383 --> 00:27:16,385
Не става.

486
00:27:24,527 --> 00:27:25,560
Пипнахме го.

487
00:27:25,561 --> 00:27:27,595
Кажи на екипите да слязат на 27.

488
00:27:27,596 --> 00:27:29,764
Влезте на 26-ти през стълбище
"Б".

489
00:27:29,765 --> 00:27:33,501
Да, сър.

490
00:27:40,275 --> 00:27:41,708
ФБР приближават.

491
00:27:41,709 --> 00:27:44,711
До къде сме?
Готови сме.

492
00:27:44,712 --> 00:27:48,682
Добре, тръгвайте по
моя команда.

493
00:27:58,290 --> 00:27:59,358
Нямаме време.

494
00:27:59,359 --> 00:28:02,828
Само стой зад мен, аз ще ги задържа
колкото се може по-дълго.

495
00:28:07,434 --> 00:28:08,867
Направи го.

496
00:28:08,868 --> 00:28:11,169
Бъди готова да се мръднеш.

497
00:28:11,170 --> 00:28:13,538
Той е въоръжен, но го искам
жив ако е възможно.

498
00:28:13,539 --> 00:28:15,107
Разбрано?

499
00:28:15,108 --> 00:28:16,374
Ще ви дам сигнала.

500
00:28:16,375 --> 00:28:19,077
Ти броиш, Саймънс.

501
00:28:19,078 --> 00:28:20,112
Пет...

502
00:28:20,113 --> 00:28:22,314
В капан съм, Харълд.

503
00:28:24,883 --> 00:28:26,318
Четири...

504
00:28:26,319 --> 00:28:28,352
Надявам се, че имаш
някой трик под ръкава си.

505
00:28:28,353 --> 00:28:29,353
Едно или две?

506
00:28:29,354 --> 00:28:33,690
Три...

507
00:28:33,691 --> 00:28:38,562
Две...

508
00:28:40,732 --> 00:28:42,533
Екип, сега!

509
00:28:42,534 --> 00:28:45,568
Вървете!

510
00:28:45,569 --> 00:28:48,605
Чуваш ли ме?
Саймънс?

511
00:28:49,673 --> 00:28:52,041
Екип, сега!

512
00:28:52,042 --> 00:28:54,177
Влезте сега или
ще ги изгубите!

513
00:28:56,280 --> 00:28:57,447
Какво по дяволите
става?

514
00:28:57,448 --> 00:28:59,548
Сър, комуникациите
се сринаха.

515
00:28:59,549 --> 00:29:01,783
Кои комуникации?
Всичките.

516
00:29:01,784 --> 00:29:03,818
Линиите са мъртви.

517
00:29:03,819 --> 00:29:05,954
Успях.

518
00:29:09,891 --> 00:29:11,325
Какво става?

519
00:29:11,326 --> 00:29:13,794
Всички кули загаснаха.

520
00:29:13,795 --> 00:29:16,964
НС имаха достъп до

521
00:29:16,965 --> 00:29:19,467
инфраструктурата при
спешни случаи.

522
00:29:19,468 --> 00:29:21,302
Някой ги е хакнал.

523
00:29:21,303 --> 00:29:24,003
Всички кули са записани.

524
00:29:24,004 --> 00:29:25,905
Само оторизирани номера могат
да ги ползват.

525
00:29:25,906 --> 00:29:28,007
В този случай само един номер.

526
00:29:28,008 --> 00:29:29,276
Кой номер?

527
00:29:31,546 --> 00:29:33,946
Надявам се, че още ме чуваш, Рийс.

528
00:29:33,947 --> 00:29:35,615
Трябва да ти кажа, Харълд...

529
00:29:35,616 --> 00:29:38,750
от доста време работим заедно,

530
00:29:38,751 --> 00:29:40,486
но продължаваш да ме
изненадваш.

531
00:29:40,487 --> 00:29:41,987
Чувството е взаимно, Рийс.

532
00:29:41,988 --> 00:29:45,224
Трябва да имаме предимство в момента.

533
00:29:45,225 --> 00:29:48,093
Свържете се с екипа,
по дяволите.

534
00:29:48,094 --> 00:29:51,697
Чакайте, какво прави този?

535
00:29:58,103 --> 00:30:00,405
Добре, отиваме там,
веднага.

536
00:30:00,406 --> 00:30:03,575
Да вървим.

537
00:30:06,812 --> 00:30:08,246
Благодаря за помощта, Картър.

538
00:30:08,247 --> 00:30:11,181
Някой издава къде сте на ЧР.

539
00:30:11,182 --> 00:30:14,418
Ще се погрижа.

540
00:30:18,389 --> 00:30:20,056
Няма униформени на ул. Пърл.

541
00:30:24,195 --> 00:30:25,329
Какво по дяволите, Картър?

542
00:30:25,330 --> 00:30:26,862
Затвори телефона и 
ми го предай.

543
00:30:26,863 --> 00:30:29,098
Хайде, излез от там.

544
00:30:29,099 --> 00:30:31,166
Какво е това?
Някакво объркване?

545
00:30:31,167 --> 00:30:33,836
Не, разбирам нещата перфектно.

546
00:30:33,837 --> 00:30:35,571
Работиш за ЧР.

547
00:30:35,572 --> 00:30:37,206
На кого говореше?
Не е твоя работа.

548
00:30:37,207 --> 00:30:38,241
Какво си мислиш, че 
правиш?

549
00:30:38,242 --> 00:30:40,443
ЧР.
Ти ги насочваш.

550
00:30:40,444 --> 00:30:42,577
Ти си техните очи и уши.

551
00:30:42,578 --> 00:30:44,512
Слушай, Картър.

552
00:30:44,513 --> 00:30:47,382
Работя под прикритие за ЧР.

553
00:30:47,383 --> 00:30:50,818
За федералните?
Покажи ми документи, Фъско.

554
00:30:50,819 --> 00:30:52,086
Нищо такова.
Не и официално.

555
00:30:52,087 --> 00:30:56,591
Виж, направих грешки.
Големи.

556
00:30:56,592 --> 00:30:58,325
Но нещата са различни сега.

557
00:30:58,326 --> 00:31:00,961
Помагам на хората.
Трябва да ми се довериш.

558
00:31:00,962 --> 00:31:03,430
Искам отговори, сега.

559
00:31:11,205 --> 00:31:14,341
Мъжа с костюма.
Какво каза?

560
00:31:14,342 --> 00:31:16,109
Мъжа с костюма, този който
преследваш.

561
00:31:16,110 --> 00:31:19,079
Виж, знам, че ще прозвучи като
лудост, но

562
00:31:19,080 --> 00:31:21,081
те знаят когато хората са
в беда.

563
00:31:21,082 --> 00:31:24,284
И им помагат.
Той и още един.

564
00:31:24,285 --> 00:31:25,986
И аз понякога.

565
00:31:25,987 --> 00:31:29,790
Този другия човек.
Опиши ми го.

566
00:31:29,791 --> 00:31:32,324
Като професор е.
Има очила,

567
00:31:32,325 --> 00:31:34,160
и речник на доста
високо ниво.

568
00:31:34,161 --> 00:31:36,829
С тях говорех, когато влезе.

569
00:31:39,966 --> 00:31:44,103
Имаш доста за обясняване, Финч.

570
00:31:45,071 --> 00:31:46,338
Здравейте, детективи.

571
00:31:46,339 --> 00:31:47,906
Разбирам, че имате въпроси,

572
00:31:47,907 --> 00:31:49,240
но нямаме време.

573
00:31:49,241 --> 00:31:51,009
Отивам в центъра да помогна на
приятеля ни.

574
00:31:51,010 --> 00:31:52,643
Предлагам да направите
същото.

575
00:31:52,644 --> 00:31:56,948
Джон почти със сигурност ще се
нуждае от помощта ви.

576
00:31:58,784 --> 00:32:02,820
Ти кучи сине...

577
00:32:02,821 --> 00:32:07,224
Щом не си ти къртицата, кой е?

578
00:32:07,225 --> 00:32:08,725
Знам точно кой.

579
00:32:08,726 --> 00:32:11,061
Знам всички, които са в ЧР.

580
00:32:11,062 --> 00:32:13,596
Когато приключим с това,
ще свалим всички.

581
00:32:26,944 --> 00:32:28,744
Какво сега?

582
00:32:28,745 --> 00:32:30,546
Стар сервизен тунел,

583
00:32:30,547 --> 00:32:32,681
ще те изведе извън периметъра.

584
00:32:32,682 --> 00:32:38,419
Приятеля ми ще ни
пресрещне там.

585
00:32:39,956 --> 00:32:42,690
Изчакай секунда.

586
00:33:09,116 --> 00:33:12,352
Рийс, на позиция съм.

587
00:33:20,827 --> 00:33:22,328
Това ще те изведе до 
пречиствателна станция

588
00:33:22,329 --> 00:33:25,197
до реката.

589
00:33:25,198 --> 00:33:26,965
Продължавай да вървиш,
докато не видиш приятеля ми.

590
00:33:26,966 --> 00:33:29,868
Ще се разделим тук.
Аз ще ги забавя.

591
00:33:29,869 --> 00:33:32,971
Благодаря ти, Джон.

592
00:33:38,878 --> 00:33:41,979
Туринг идва към теб.

593
00:33:46,318 --> 00:33:49,020
Аз ще съм малко зает.

594
00:33:51,156 --> 00:33:52,856
Ще я заведа на безопасно място

595
00:33:52,857 --> 00:33:54,125
и ще се върна за теб, Джон.

596
00:34:03,401 --> 00:34:05,601
Харълд Финч, предполагам.

597
00:34:18,049 --> 00:34:21,884
Труден си за
откриване, Харълд.

598
00:34:21,885 --> 00:34:24,053
Не знам коя сте...
Запази си приказките.

599
00:34:24,054 --> 00:34:25,988
Запознахме се преди 
време, помниш ли?

600
00:34:25,989 --> 00:34:29,592
Нейтън те представи като
компютърен специалист.

601
00:34:29,593 --> 00:34:33,429
Той винаги подценяваше хората.

602
00:34:33,430 --> 00:34:35,531
Какво искаш от мен, Алиша?

603
00:34:35,532 --> 00:34:38,567
Нищо сложно.

604
00:34:38,568 --> 00:34:41,637
Ти създаде Господ.

605
00:34:41,638 --> 00:34:44,373
Сега ще ми помогнеш
да го спрем.

606
00:34:57,952 --> 00:35:01,021
Добре, хайде, хайде!

607
00:35:06,495 --> 00:35:08,729
Изглежда, че времето ти почти
свърши, приятелю.

608
00:35:08,730 --> 00:35:11,063
Почти.

609
00:35:22,410 --> 00:35:24,644
Влизай!

610
00:35:24,645 --> 00:35:27,078
Влизай в колата!

611
00:35:42,394 --> 00:35:44,228
Преди Нейтън да умре,

612
00:35:44,229 --> 00:35:48,565
преди да го убие машината...

613
00:35:48,566 --> 00:35:50,834
Можех да кажа, че нещо го
гризеше отвътре.

614
00:35:50,835 --> 00:35:52,936
Етиката на това което
строеше.

615
00:35:52,937 --> 00:35:56,072
Мислех, че се бори със себе си.

616
00:35:56,073 --> 00:35:58,274
Но се е борил с теб.

617
00:35:58,275 --> 00:36:02,078
Той знаеше нали?

618
00:36:02,079 --> 00:36:07,483
Високомерието да направиш нещо
могъщо като тази машина.

619
00:36:11,988 --> 00:36:15,224
Мога да я почувствам сега.

620
00:36:15,225 --> 00:36:19,261
Как ни гледа и слуша.

621
00:36:19,262 --> 00:36:23,832
Няма скриване от нея.

622
00:36:23,833 --> 00:36:26,968
Уморих се да бягам.

623
00:36:32,908 --> 00:36:36,077
Направих някои грешки...

624
00:36:36,078 --> 00:36:38,178
Но направата на машината, не е 
една от тях.

625
00:36:38,179 --> 00:36:41,882
Не бягаше от машината, Алиша.

626
00:36:41,883 --> 00:36:45,552
Не машината уби Нейтън.

627
00:36:45,553 --> 00:36:47,120
Бягаш от хора.

628
00:36:47,121 --> 00:36:51,992
Хора на които ти и аз
имахме доверие.

629
00:36:51,993 --> 00:36:55,528
Прав си.

630
00:36:55,529 --> 00:36:57,697
И си късметлия, че
аз те открих първа.

631
00:37:14,915 --> 00:37:17,283
Защо не ни каза, че и двамата
работим за теб?

632
00:37:17,284 --> 00:37:18,918
За да ви предпазя.
Предпазиш?

633
00:37:18,919 --> 00:37:20,386
Почти ме убихте.

634
00:37:20,387 --> 00:37:22,454
Ако ти не ни вярваш, как
можем ние да ти вярваме?

635
00:37:28,460 --> 00:37:30,728
Вярата е сложно нещо, Лионел.

636
00:37:30,729 --> 00:37:32,596
За пример, стоя в 
полицейска кола

637
00:37:32,597 --> 00:37:34,132
с полицай, който се пробва да ме убие,

638
00:37:34,133 --> 00:37:37,902
и с друг, който прекара 6 месеца
пробвайки да ме заключи.

639
00:37:43,241 --> 00:37:47,477
Ще ме извиниш ако правя крачка
по крачка.

640
00:37:48,813 --> 00:37:50,080
Намали, Картър.

641
00:37:50,081 --> 00:37:51,315
Да намаля?
Тези двамата знаят,

642
00:37:51,316 --> 00:37:52,582
че ги чака доживотна.

643
00:37:52,583 --> 00:37:54,451
Ще убият всеки,
който им се изпречи на пътя.

644
00:37:54,452 --> 00:37:56,820
Подготвил съм се.

645
00:37:56,821 --> 00:37:59,422
Довери ми се.

646
00:38:17,840 --> 00:38:21,542
Трябва да пием заедно, някой път.

647
00:38:23,980 --> 00:38:26,047
Аз черпя.

648
00:39:00,080 --> 00:39:05,484
Знаеш ли какво можеха да ти направят
ако някой погрешен човек,

649
00:39:05,485 --> 00:39:07,619
беше разбрал, че имаш достъп?

650
00:39:07,620 --> 00:39:11,023
Какъв хаос, щеше
да настане.

651
00:39:11,024 --> 00:39:14,493
Дефинирай ми "погрешен
човек".

652
00:39:14,494 --> 00:39:16,628
Щеше да платиш на корумпирани
полицаи

653
00:39:16,629 --> 00:39:19,430
за да убият невинна жена, само за 
да ме спреш.

654
00:39:19,431 --> 00:39:21,132
За какво говориш?

655
00:39:21,133 --> 00:39:22,633
Машината, знаеш
как работи.

656
00:39:22,634 --> 00:39:24,035
Списъка на незначимите.

657
00:39:24,036 --> 00:39:25,936
Знаеше, че ще ни прати името
на Туринг,

658
00:39:25,937 --> 00:39:26,937
ако я подложиш
на опасност.

659
00:39:26,938 --> 00:39:30,941
Списък на незначимите?

660
00:39:30,942 --> 00:39:33,010
Не ми трябваше да те
примамвам.

661
00:39:33,011 --> 00:39:35,278
Следях те от седмици.

662
00:39:39,984 --> 00:39:44,154
Мислех си, че никога
няма да млъкне.

663
00:39:55,566 --> 00:39:59,035
Толкова се радвам, че най-накрая
се срещнахме, Харълд.

664
00:40:01,271 --> 00:40:04,139
Може да ме наричаш, Руут.

665
00:40:08,477 --> 00:40:09,711
Натопили са те, Джон.

666
00:40:09,712 --> 00:40:11,245
Туринг не е тази за която
я мислехме.

667
00:40:11,246 --> 00:40:12,914
Какво искаш да кажеш?
В офиса и...

668
00:40:12,915 --> 00:40:14,449
живота и...всичко е
мираж.

669
00:40:14,450 --> 00:40:16,417
Видях трансфера на парите.

670
00:40:16,418 --> 00:40:18,620
Тя е платила на ЧР.

671
00:40:18,621 --> 00:40:20,488
Платила е за собственото си
убийство.

672
00:40:20,489 --> 00:40:22,255
Разбрала е как работиш,

673
00:40:22,256 --> 00:40:24,491
че ще се покажеш, ако
живота й е в беда.

674
00:40:24,492 --> 00:40:26,894
Искала е да те изкара.

675
00:40:26,895 --> 00:40:29,663
Не е търсела мен.

676
00:40:29,664 --> 00:40:30,864
Търсела е него.

677
00:40:30,865 --> 00:40:33,968
Ти си наела ЧР.

678
00:40:35,203 --> 00:40:38,471
Рискува собствения си живот
за да ме намериш?

679
00:40:40,074 --> 00:40:42,942
Веднъж бях на тренировка...

680
00:40:42,943 --> 00:40:45,144
Изнудвах един шеф...
дълга история.

681
00:40:45,145 --> 00:40:49,181
но те ни тренираха с едно упражнение
наречено "Падането на доверието".

682
00:40:49,182 --> 00:40:54,487
Където си затваряш очите и падаш,

683
00:40:54,488 --> 00:40:58,890
чакайки някой да те хване.

684
00:41:00,427 --> 00:41:03,429
Знаех си, че вие няма да ме
оставите да падна.

685
00:41:04,998 --> 00:41:07,099
Хайде, Харълд.

686
00:41:07,100 --> 00:41:10,268
Имаш толкова много да ми 
споделяш.

687
00:43:02,875 --> 00:43:08,479
Сега е в опасност, защото
работеше за теб.

688
00:43:10,249 --> 00:43:16,254
Затова ще ми помогнеш
да го върна обратно.

689
00:43:42,000 --> 00:43:46,319
Превод: kolev456
