1
00:00:03,118 --> 00:00:05,613
<i>Наблюдават ви!</i>

2
00:00:05,713 --> 00:00:08,775
<i>Правителството има тайна система,
машина,</i>

3
00:00:08,875 --> 00:00:12,368
<i>която ви шпионира ежечасно
и ежеминутно.</i>

4
00:00:12,468 --> 00:00:16,376
<i>Знам го, понеже… аз я създадох.
Тя трябваше да предвижда</i>

5
00:00:16,476 --> 00:00:20,022
<i>терористични атаки, но тя "вижда"
всичко - брутални престъпления,</i>

6
00:00:20,122 --> 00:00:23,057
<i>извършвани от обикновени хора,
като вас,</i>

7
00:00:23,157 --> 00:00:26,527
<i>престъпления,
маловажни за правителството.</i>

8
00:00:26,627 --> 00:00:29,331
<i>То не се намесва,
затова реших аз да го направя.</i>

9
00:00:29,431 --> 00:00:33,752
<i>Но имах нужда от партньор -
някой със специални умения.</i>

10
00:00:35,154 --> 00:00:38,856
<i>Преследвани от властите,
ние действаме нелегално.</i>

11
00:00:39,088 --> 00:00:42,810
<i>Няма да ни откриете.
Но ако сте жертва или престъпник</i>

12
00:00:43,112 --> 00:00:46,246
<i>и номерът ви излезе,
ние ще открием вас.</i>

13
00:00:47,579 --> 00:00:51,724
ИЗДИРВАН 01х22
КОФТИ ПОСТЪПКА

14
00:01:06,652 --> 00:01:11,973
Мислех, че вече си я изключил.
- Утре ще я изключим.

15
00:01:12,175 --> 00:01:17,213
Чакам до последния момент.
- Светът се върти 5 милиарда години

16
00:01:17,313 --> 00:01:21,284
без твоята машина, Харолд.
Нищо няма да му стане за една нощ.

17
00:01:25,672 --> 00:01:28,825
Честно казано… радвам се,
че ще се отървем от това нещо.

18
00:01:28,925 --> 00:01:32,677
Това "нещо" вече спаси
безброй животи.

19
00:01:32,879 --> 00:01:36,983
Искаш да кажеш безброй "важни" животи.
- Трябваше някъде да теглим чертата.

20
00:01:37,083 --> 00:01:40,488
Всеки е важен за някого.
Щеше да го знаеш ако имаше някой

21
00:01:40,588 --> 00:01:43,288
в живота ти, на когото държиш.

22
00:01:45,190 --> 00:01:49,311
Извинявай.
Създаде нещо невероятно.

23
00:01:49,613 --> 00:01:52,651
А никой няма да има възможност
да ти го каже.

24
00:01:52,751 --> 00:01:55,851
Не те съдя за решенията,
които трябваше да вземеш.

25
00:01:56,853 --> 00:02:00,555
Но се тревожа за теб. Седем години
наблюдаваш чужди животи,

26
00:02:00,657 --> 00:02:04,292
планове, взаимоотношения.
Може би е време

27
00:02:04,394 --> 00:02:07,213
да отделиш време и за себе си.

28
00:02:08,715 --> 00:02:10,749
Кой ти каза, че не отделям?

29
00:02:11,751 --> 00:02:15,220
Знам, че обичаш тайните, Харолд,
но ако имаше някоя жена,

30
00:02:15,322 --> 00:02:18,138
нямаше да мога
да ти затворя устата.

31
00:02:50,440 --> 00:02:53,276
Здрасти, Лайънъл.
- Да пипнем малко мръсни ченгета!

32
00:02:53,376 --> 00:02:55,895
<i>Симънс ще ме запознае с елита
на ЧР другата седмица.</i>

33
00:02:55,995 --> 00:02:58,348
Ами звънни другата седмица,
правя проучване.

34
00:02:58,448 --> 00:03:01,600
Проучване?!
Тоест, пак следиш шефа.

35
00:03:01,700 --> 00:03:04,353
Ти го следи със седмици
и даже не откри, къде живее.

36
00:03:04,453 --> 00:03:08,289
Е, да, но ако нямаш адреса му,
май и двамата ударихме на камък, а?

37
00:03:54,771 --> 00:03:57,006
Финч?
<i>- Трябва да се видим, г-н Рийз.</i>

38
00:03:57,106 --> 00:03:59,824
Току-що излезе нов номер.

39
00:04:13,155 --> 00:04:16,657
<i>Тоя разговор не се е състоял,
но искам да ти благодаря лично</i>

40
00:04:16,759 --> 00:04:19,561
<i>за доклада за Дубай.
Ако не беше заподозрял Карлсън…</i>

41
00:04:19,663 --> 00:04:22,247
<i>Карлсън ли, сър?!
- Той беше главният виновник.</i>

42
00:04:22,349 --> 00:04:25,717
<i>Ти ни спаси задниците, синко.
- Благодаря ви, сър.</i>

43
00:04:28,937 --> 00:04:33,575
Хенри Пек, на 33 г. Ерген,
живее сам в Търтъл Бей.

44
00:04:33,777 --> 00:04:38,162
Пек e финансов анализатор,
иначе казано, купува акции

45
00:04:38,262 --> 00:04:42,652
за малка финансова фирма -
"Декър Норт и съдружници". Тук ли си?

46
00:04:44,454 --> 00:04:48,256
Финансов аналитик.
"Много интересно".

47
00:04:48,458 --> 00:04:51,910
Не може всички да са бебета
и донове на мафията.

48
00:04:52,312 --> 00:04:55,363
Засега единственото необикновено
нещо за Хенри Пек е,

49
00:04:55,465 --> 00:05:00,117
че доста държи на сигурността -
не можах да хакна гласовата му поща,

50
00:05:00,219 --> 00:05:04,890
имейла му или акаунт в мрежата.
- Потаен, самотен…

51
00:05:05,892 --> 00:05:10,511
… точно като теб, Финч.
А как получи номера му?

52
00:05:10,713 --> 00:05:15,885
Ами, Джон, има една машина…
- Да, но не го получи тук.

53
00:05:17,487 --> 00:05:19,087
Не.

54
00:05:19,906 --> 00:05:22,524
Доста неща криеш от мен.

55
00:05:24,026 --> 00:05:27,745
И е време да науча,
как машината комуникира с теб.

56
00:05:28,347 --> 00:05:31,065
Защо?
- Не ти го пожелавам,

57
00:05:31,167 --> 00:05:35,036
но не искаш ли да продължа делото
ако нещо ти се случи?

58
00:05:37,739 --> 00:05:40,410
Ако ми се случи нещо,
имам…

59
00:05:42,412 --> 00:05:45,146
… резервен изход.
- Е, рано или късно ще трябва

60
00:05:45,248 --> 00:05:47,665
да извадиш котката
от торбата, Финч.

61
00:05:48,467 --> 00:05:51,520
Любопитството
убива котките, г-н Рийз.

62
00:05:57,508 --> 00:06:01,061
<i>Е, засега най-опасното за Пек</i>
е да се пореже на хартия, Финч.

63
00:06:01,163 --> 00:06:04,800
<i>Късмет с още информация за него?</i>
- Ще ми е нужно повече от късмет.

64
00:06:05,502 --> 00:06:10,001
Фирменият файъруол бие и този на Пек.
- Да, срещу офиса му съм…

65
00:06:10,801 --> 00:06:13,945
а няма сигнал нито от лаптопа му
нито от телефона му.

66
00:06:14,045 --> 00:06:17,145
<i>Той работи в сграда
на сателитна телефонна палата.</i>

67
00:06:17,247 --> 00:06:21,500
Финансовите фирми често ползват
техните хъбове, за да търгуват

68
00:06:21,600 --> 00:06:24,289
няколко пикосекунди по-бързо.
<i>Ако не хванеш сигнал,</i>

69
00:06:24,389 --> 00:06:27,289
<i>най-вероятно го смущават
сателитните им антени.</i>

70
00:06:35,314 --> 00:06:38,167
Не можах да го клонирам, Финч,
затова прибягнах към стар трик…

71
00:06:38,367 --> 00:06:41,104
… безжичен бръмбар.
- Алиша, обажда се Хенри Пек…

72
00:06:41,304 --> 00:06:44,855
а… отново. Слушай,
налага се да поговорим,

73
00:06:44,957 --> 00:06:48,542
звънни да уговорим среща, а?
- Алиша?!

74
00:06:49,044 --> 00:06:52,748
<i>Коя е Алиша? Старо гадже</i>
или му се иска да му е гадже?

75
00:06:52,850 --> 00:06:55,399
Г-н Пек! Забравихте
да си изтриете телефона.

76
00:06:55,501 --> 00:06:58,469
Длъжен е да трие паметта?!
- Стана масова практика

77
00:06:58,571 --> 00:07:01,606
при пътуващи зад граница,
но за пръв път го срещам тук.

78
00:07:01,706 --> 00:07:06,095
Съжалявам, май съм малко разсеян днес.
- Ами, преработвате се.

79
00:07:07,397 --> 00:07:11,732
Искам да знам какво става в офиса
на Пек и понеже не получаваме сигнали,

80
00:07:11,934 --> 00:07:14,686
ще изпробвам чара си.

81
00:07:17,639 --> 00:07:19,775
Мога ли да ви помогна?

82
00:07:20,477 --> 00:07:22,277
Да, а…

83
00:07:23,630 --> 00:07:27,734
Джон Руни, консултант.
Имам среща с…

84
00:07:28,034 --> 00:07:31,436
<i>Томас Брустър, главен аналитик.</i>
- Том Брустър.

85
00:07:31,638 --> 00:07:33,821
Малко подраних.

86
00:07:36,809 --> 00:07:39,460
Връзката с бръмбара
се разпадна.

87
00:07:40,062 --> 00:07:44,084
Нямам записана подобна среща
и се боя, че не мога да ви пусна.

88
00:07:47,586 --> 00:07:50,472
Май ще се наложи
да си запишете нова.

89
00:07:51,374 --> 00:07:53,743
Май ще се наложи.

90
00:07:55,445 --> 00:07:58,547
Изненадан съм, г-н Рийз.
<i>Тази мила млада дама изглежда</i>

91
00:07:58,647 --> 00:08:01,432
<i>устоя на чара ти.</i>
- Тази мила млада дама

92
00:08:01,534 --> 00:08:04,786
се целеше в мен
с 45-ти калибър под бюрото.

93
00:08:04,988 --> 00:08:08,105
Има пазач и бронирана врата
на главния вход.

94
00:08:08,307 --> 00:08:10,858
<i>Това не е финансова фирма,
а ОССИ.</i>

95
00:08:10,960 --> 00:08:13,764
Отдел за Съхранение
на Секретна Информация.

96
00:08:13,864 --> 00:08:17,166
Тайна правителствена служба
за съхранение на секретни данни.

97
00:08:17,266 --> 00:08:22,353
Пек не е никакъв финансов анализатор.
Той е НОШ… неофициален шпионин.

98
00:08:22,455 --> 00:08:27,110
А ти мислеше, че е задръстен.
<i>- И как се шпионира шпионин?</i>

99
00:08:27,210 --> 00:08:29,210
<i>Кафе машина</i>

100
00:08:29,312 --> 00:08:33,216
<i>Мисля, че открих как, г-н Рийз.
Офисът на Пек е защитен</i>

101
00:08:33,316 --> 00:08:37,202
<i>от безжични сигнали,
но дали и от добрите стари жици?</i>

102
00:08:38,004 --> 00:08:41,841
<i>И понеже няма офис без кофеин,
трябва само да скрием една камера</i>

103
00:08:41,941 --> 00:08:44,875
<i>с предавател в нова
лъскава кафе машина…</i>

104
00:08:45,577 --> 00:08:50,165
<i>… да я свържем към ел. инсталацията
и да чакаме да я включат в контакта.</i>

105
00:08:50,767 --> 00:08:53,985
<i>Чакай да ти го пусна пак.</i>
- Имам сигнал, Финч.

106
00:08:56,339 --> 00:09:00,207
Това е гласът на Хасан Бен Амир.
Слушах го всеки ден във Форт Мийд.

107
00:09:00,409 --> 00:09:03,277
Хасан е основен спонсор
на терористите от Средния Изток

108
00:09:03,379 --> 00:09:06,513
и щом звъни в Ню Йорк,
трябва да наострим уши.

109
00:09:06,615 --> 00:09:10,501
<i>Така че, чуйте тези записи…</i>
- Пек е аналитик разузнавач,

110
00:09:10,603 --> 00:09:14,088
и както ми се струва, адски добър.
- Ето защо са в телефонна палата.

111
00:09:14,188 --> 00:09:18,158
Могат да подслушват всекиго.
Това е подслушвателна станция на АНС.

112
00:09:18,360 --> 00:09:20,628
Тогава да послушаме.

113
00:09:23,649 --> 00:09:26,851
<i>И така, Финч,
Пек тъкмо се прибра вкъщи.</i>

114
00:09:26,953 --> 00:09:31,140
<i>Да видим какви ги върши нашият
шпионин нощем.</i> Засега…

115
00:09:31,540 --> 00:09:36,010
… нищо особено.
- Не всички са нощни птици, г-н Рийз.

116
00:09:36,312 --> 00:09:39,313
За някои от нас
общуването с хора е трудно.

117
00:09:39,415 --> 00:09:42,885
Ако не го наричаш
"общуване с хора" може да помогне.

118
00:09:44,187 --> 00:09:47,922
Работи неспирно,
нито следа от приятел или роднина…

119
00:09:48,124 --> 00:09:50,824
Бедният, това живот ли е.

120
00:09:51,226 --> 00:09:55,762
Е, едва ли можем да го виним за това,
та всички ни смятат за мъртви.

121
00:09:58,299 --> 00:10:00,985
<i>Г-н Пек. Вътре ли сте?</i>

122
00:10:01,387 --> 00:10:03,388
<i>Г-н Пек?</i>

123
00:10:07,225 --> 00:10:09,677
Г-н Чен?
- Собственикът се оплака.

124
00:10:09,779 --> 00:10:13,181
Може ли да огледаме, Г-н Пек?
- Какво е станало?

125
00:10:13,283 --> 00:10:16,784
И аз това се чудех.
- Ами, явно димният ви детектор

126
00:10:16,884 --> 00:10:20,823
се е повредил днес. Когато г-н Чен
влязъл в апартамента да го поправи…

127
00:10:22,825 --> 00:10:27,378
… видял това.
Адерал, достатъчно за затвор.

128
00:10:28,180 --> 00:10:33,002
Какво? Не, не са мои.
- Ще обясните в участъка. Да вървим.

129
00:10:33,102 --> 00:10:37,139
Чакайте, предпочитам да обясня тук.
- Е, Финч, мисля, че животът на Пек

130
00:10:37,239 --> 00:10:40,043
току-що стана малко по-интересен.

131
00:10:40,243 --> 00:10:42,243
<i>Финч?</i>
- Смущение от бръмбара.

132
00:10:42,343 --> 00:10:46,281
Има нещо по линията.
Опитвам се да го изчистя…

133
00:10:48,283 --> 00:10:53,504
Същият сигнал. Има и друг бръмбар.
Още някой го подслушва.

134
00:10:56,574 --> 00:10:59,360
Да, и мисля, че го видях.

135
00:11:23,301 --> 00:11:26,587
Мисля, че са му подхвърлили
наркотиците, Финч.

136
00:11:26,789 --> 00:11:31,159
Мисля, че натопиха Пек.
Въпросът е, защо?

137
00:11:49,603 --> 00:11:52,487
Купувала ли си 20 копия
от едно списание, Картър?

138
00:11:52,689 --> 00:11:56,108
Какво?
- Няма значение. Някакви новини?

139
00:11:56,710 --> 00:12:00,547
Пек си плати гаранцията преди час.
<i>Изрових всичко за Хенри Пек,</i>

140
00:12:00,647 --> 00:12:04,317
<i>но то е нищо -
само едно обвинение в досието,</i>

141
00:12:04,417 --> 00:12:07,709
<i>и Пек го е оборил.</i>
- За злоупотреба с наркотици?

142
00:12:07,809 --> 00:12:11,123
<i>Нищо подобно.
Глоба за превишена скорост.</i>

143
00:12:11,325 --> 00:12:15,262
Съдил се е заради глоба в досието му?!
- Било "въпрос на принцип".

144
00:12:15,362 --> 00:12:18,865
Поне така твърди Пек
в изчерпателното си обяснение

145
00:12:18,965 --> 00:12:22,168
от 78 страници до съдията.
- Леле.

146
00:12:23,170 --> 00:12:26,639
Как да не харесаш човек, дето никога
не се отказва. <i>Мерси, Картър.</i>

147
00:12:27,939 --> 00:12:31,564
Е, Пек не е наркоман.
Някой му е подхвърлил наркотика.

148
00:12:31,664 --> 00:12:34,664
Ходих в барчето
на ъгъла до офиса му…

149
00:12:36,466 --> 00:12:39,719
… и влязох в безжичната им мрежа…

150
00:12:40,421 --> 00:12:46,324
… да сваля… тоя запис -
някакъв прониква в апартамента му.

151
00:12:46,926 --> 00:12:50,328
Сигурен съм, че е същият,
когото видях снощи.

152
00:12:50,430 --> 00:12:54,017
Не знам какъв е, но е професионалист.
- Някой е набелязал Пек.

153
00:12:54,117 --> 00:12:57,619
Трябва да открием защо.
- А докато не разберем кой...

154
00:12:57,821 --> 00:13:00,255
… аз ще го наглеждам.

155
00:13:02,958 --> 00:13:06,429
Хенри, искам да поговорим.
Разбрахме за ареста…

156
00:13:06,529 --> 00:13:09,683
и за проблема с наркотиците.
- Такъв проблем не съществува.

157
00:13:09,783 --> 00:13:13,503
Съгласно заповед 13526, ти спирам
достъпа до секретни документи,

158
00:13:13,603 --> 00:13:17,778
предстои следствие. Пускам те
в принудителен отпуск от този момент.

159
00:13:17,878 --> 00:13:21,178
Моля ви, сър, не можете просто…
- Напусни, Хенри. От този момент

160
00:13:21,278 --> 00:13:24,178
вече не работиш
за Национална Сигурност.

161
00:13:26,032 --> 00:13:30,352
За седемте години работа тук,
не съм пил нищо по-силно от аспирин.

162
00:13:31,454 --> 00:13:36,144
Тук става нещо, натопиха ме!
- Ако твърдиш, че е голям заговор,

163
00:13:36,244 --> 00:13:40,997
мога да го добавя към досието ти…
ама така може би ще изглеждаш…

164
00:13:41,197 --> 00:13:43,497
… нестабилен.

165
00:13:50,806 --> 00:13:53,509
Опълчиш ли се на шефа
ще те изкара луд.

166
00:13:54,611 --> 00:13:57,979
Изритаха Пек.
<i>- За теб не знам, г-н Рийз,</i>

167
00:13:58,081 --> 00:14:00,916
<i>но аз много искам да знам защо.</i>

168
00:14:01,418 --> 00:14:04,352
<i>Извинете, че пак ви безпокоя,
но е много важно.</i>

169
00:14:04,454 --> 00:14:08,207
Моля ви, искам само да говоря
с Тед Гибънс, моят… Ало?

170
00:14:10,878 --> 00:14:13,624
<i>Кой е тоя, Финч?</i>
- Тиодор Гибънс,

171
00:14:13,724 --> 00:14:18,165
зам. директор на АНС.
- Прескача шефа си… доста.

172
00:14:18,565 --> 00:14:22,065
Пек се е забъркал в нещо голямо.
- Извън страната?! Нима?

173
00:14:22,165 --> 00:14:25,607
Току-що от управлението ми казаха,
че бил на среща. Моля ви.

174
00:14:25,707 --> 00:14:29,513
Вижте, само зададох някои въпроси.
Всеки добър аналитик би… Ало?

175
00:14:31,115 --> 00:14:32,715
Ало?

176
00:14:33,833 --> 00:14:37,468
<i>Някой разбива живота на Пек,
защото задава въпроси.</i>

177
00:14:38,070 --> 00:14:39,991
Но какви?

178
00:14:42,833 --> 00:14:46,428
Финч, охранителната камера
на входа на Пек работеше ли снощи?

179
00:14:46,530 --> 00:14:50,132
Да. Защо?
- Защото има някой у тях.

180
00:14:58,789 --> 00:15:01,125
Какво е това?

181
00:15:06,681 --> 00:15:10,569
Г-н Рийз, наред ли е вс…
Ще приема това за не.

182
00:15:38,063 --> 00:15:41,450
Финч, знам кога си имам работа
с убиец, обучен от държавата.

183
00:15:41,552 --> 00:15:45,887
Няма да спрат с уволнението на Пек.
Някой във Вашингтон го иска мъртъв.

184
00:15:45,989 --> 00:15:49,324
<i>Значи трябва да го защитим,
г-н Рийз. Едва ли е стигнал далеч.</i>

185
00:15:49,426 --> 00:15:52,044
<i>Ще го проследя чрез бръмбара.</i>

186
00:16:01,837 --> 00:16:04,005
<i>Ало?</i>
- Здравейте, Тед Гибънс, моля.

187
00:16:04,105 --> 00:16:06,360
<i>Тате, теб търсят.
- Ало?</i>

188
00:16:06,460 --> 00:16:09,796
Зам. директор Гибънс,
казвам се Хенри Пек, ваш служител съм.

189
00:16:09,896 --> 00:16:12,616
<i>Това е телефонът на дъщеря ми.
Откъде го знаете?</i>

190
00:16:12,716 --> 00:16:15,518
Съжалявам, сър,
но току-що се опитаха да ме убият.

191
00:16:15,618 --> 00:16:19,270
<i>Какво?</i>
- Преди месец ме поздравихте лично

192
00:16:19,370 --> 00:16:22,641
за мой доклад, довел до ареста
на високопоставен агент

193
00:16:22,743 --> 00:16:25,377
на име Карлсън,
за когото не съм и чувал.

194
00:16:25,479 --> 00:16:28,096
<i>Името му беше в доклада ти.</i>
- Но не аз съм го вписал.

195
00:16:28,196 --> 00:16:31,417
Някой го е вмъкнал в моя доклад
и то беше ключово за предотвратяване

196
00:16:31,517 --> 00:16:34,117
на голям терористичен акт.

197
00:16:34,819 --> 00:16:38,723
Аз само зададох въпроси.
А ме арестуваха, уволниха ме,

198
00:16:38,825 --> 00:16:41,811
опитаха се да ме убият
и искам да знам защо.

199
00:16:43,813 --> 00:16:46,313
<i>Повече не ми се обаждай.</i>

200
00:16:53,122 --> 00:16:55,643
<i>Наред ли е всичко, Финч?</i>

201
00:16:55,743 --> 00:16:58,443
Знам кой иска смъртта на Пек,
знам и защо.

202
00:16:58,545 --> 00:17:01,212
Знам и какви въпроси е задавал.

203
00:17:02,614 --> 00:17:05,251
Искат да го убият заради мен.

204
00:17:06,253 --> 00:17:10,208
Хенри Пек не го знае,
но е разпитвал за Машината.

205
00:17:32,243 --> 00:17:35,461
Не.
- Станало ли е нещо, Алиша?

206
00:17:35,563 --> 00:17:40,483
Освен, че участвам в конспирация
по шпиониране на милиони американци?

207
00:17:40,685 --> 00:17:43,554
Така е, но е за добра кауза.

208
00:17:48,109 --> 00:17:51,010
Вдруги ден,
товарен влак от Де Мойн.

209
00:17:51,210 --> 00:17:55,033
Последните 6 вагона -
в товарителницата ще пише:

210
00:17:55,133 --> 00:17:57,633
бракувани компютърни части.

211
00:17:58,735 --> 00:18:01,806
При теб как са нещата?
- Помещението е направено

212
00:18:01,906 --> 00:18:05,675
по твоите изисквания
и е на дискретно място,

213
00:18:05,777 --> 00:18:08,845
където никой няма да го търси.
- Някакви проблеми?

214
00:18:09,347 --> 00:18:11,433
Предаването.

215
00:18:11,533 --> 00:18:15,487
Създадохме система -
щом Машината открие заподозрян,

216
00:18:15,587 --> 00:18:19,824
името му ще отиде при правилните хора…
без… те да могат да стигнат

217
00:18:19,924 --> 00:18:22,477
обратно до източника.
- Задължително, иначе…

218
00:18:23,077 --> 00:18:26,865
… всички ще се озовем на място,
където никой няма да ни търси.

219
00:18:27,065 --> 00:18:32,122
Само осем души знаят за това.
Нека така да си остане.

220
00:18:33,622 --> 00:18:35,722
Седем, Нейтън.

221
00:18:36,424 --> 00:18:39,442
Седем души,
освен ако не си казал на някого.

222
00:18:42,414 --> 00:18:45,382
Стига, Алиша, знаеш,
че не ме бива с цифрите.

223
00:18:46,584 --> 00:18:48,837
Твоите хора...

224
00:18:50,939 --> 00:18:54,056
Сигурни ли са?
- Никой никога да не разбере

225
00:18:54,156 --> 00:18:58,181
за машината е наш проблем.
Ще се погрижим за това.

226
00:19:01,483 --> 00:19:04,267
Познаваме се от много време, Алиша.

227
00:19:04,469 --> 00:19:08,272
Нещо те е уплашило.
- Нищо ми няма, Нейтън.

228
00:19:08,774 --> 00:19:12,709
Искам това нещо да приключи
и да се върна към старата си работа.

229
00:19:12,911 --> 00:19:15,714
А тя е?
- Секретно е.

230
00:19:20,201 --> 00:19:23,153
Вече можеш да ми вземеш
онова питие.

231
00:19:33,680 --> 00:19:36,699
Да, Картър?
- Един съсед на Пек звъннал на 911,

232
00:19:36,799 --> 00:19:39,637
бил видял двама да се бият
у тях. Наред ли е всичко?

233
00:19:39,737 --> 00:19:43,439
<i>Положението е овладяно.
Вече сме добре, детективе.</i> Благодаря.

234
00:19:47,078 --> 00:19:49,880
На мен не ми звучеше овладяно.

235
00:20:01,107 --> 00:20:06,178
Значи Пек е разпитвал за машината ти…
и сега се опитват да го убият.

236
00:20:06,380 --> 00:20:10,266
Имаш ли да ми казваш нещо, Финч?
- Както при всяка компютърна система,

237
00:20:10,368 --> 00:20:14,260
основният проблем е човешката грешка.
Истината е, че Машината е незаконна.

238
00:20:14,360 --> 00:20:18,210
Знаех си, че ще има строги мерки
да я защитят, но…

239
00:20:21,612 --> 00:20:24,615
Но както лично се уверих,
хората, на които я поверих,

240
00:20:24,717 --> 00:20:28,250
са по-безмилостни, отколкото очаквах.

241
00:20:31,389 --> 00:20:33,940
Ало?
<i>- Пек ли е?</i>

242
00:20:34,742 --> 00:20:37,461
Алиша Коруин?
- Коруин?!

243
00:20:38,363 --> 00:20:42,532
С тази Алиша ли иска да се срещне?
Тя работеше в Национална Сигурност.

244
00:20:42,734 --> 00:20:46,036
Мис Коруин, чувате ли ме?
- Търсил сте ме.

245
00:20:46,638 --> 00:20:48,803
Може ли да се видим?

246
00:20:49,205 --> 00:20:50,824
Не.

247
00:20:51,526 --> 00:20:54,680
Преди 2 месеца един мой доклад
е бил променен във вашия офис,

248
00:20:54,780 --> 00:20:57,515
<i>само че офисът ви е закрит
преди повече от година.</i>

249
00:20:57,615 --> 00:21:01,318
Моля ви, само ми кажете, какво става.
Искам само живота си обратно.

250
00:21:05,756 --> 00:21:07,558
"Шум".

251
00:21:08,260 --> 00:21:09,928
Добре.

252
00:21:10,790 --> 00:21:13,090
Друго няма ли да ми кажете?

253
00:21:13,290 --> 00:21:14,890
Бягай!

254
00:21:33,416 --> 00:21:37,500
Трябва да го спрем, г-н Рийз -
от това да научи повече за Машината,

255
00:21:37,600 --> 00:21:42,325
за "шума", каквото и да значи това.
Приеми го като епидемия.

256
00:21:42,427 --> 00:21:46,078
Пек е заразен, от една идея,
но все пак заразен.

257
00:21:46,180 --> 00:21:49,782
Всеки, с когото говори, може да умре
и всичко, което Пек открие,

258
00:21:49,884 --> 00:21:54,550
прави спасяването му още по-трудно.
- Тогава просто да му намерим убежище.

259
00:21:54,650 --> 00:21:57,709
Не е толкова просто.
Ще иска да разбере кои сме,

260
00:21:57,809 --> 00:22:00,829
а узнае ли това,
лесно ще разбере и за Машината.

261
00:22:00,929 --> 00:22:05,315
Каквото и да правим за Пек,
не бива да узнава, че съществуваме.

262
00:22:06,217 --> 00:22:08,835
Г-н Рийз, слушаш ли ме изобщо?

263
00:22:11,305 --> 00:22:14,161
Е, положението се усложни.
Пек е открил бръмбара

264
00:22:14,261 --> 00:22:16,761
и ни се изплъзна.

265
00:22:23,550 --> 00:22:27,621
Пек опразни банковите си сметки.
Кредитните му карти се появяват

266
00:22:27,721 --> 00:22:30,756
в евтини хотели и магазини
за алкохол из целия град.

267
00:22:30,858 --> 00:22:33,827
Изглежда ги е раздал
на бездомниците.

268
00:22:34,729 --> 00:22:38,481
В АНС са го обучили
как да заличава следите си.

269
00:22:38,883 --> 00:22:42,585
Финч, извади ли нещо от телефона му?
- За жалост, са го обучили

270
00:22:42,687 --> 00:22:47,156
и как да унищожи мобилен.
Паметта е невъзстановима.

271
00:22:47,258 --> 00:22:50,144
Какво би казал
за преследвачите му?

272
00:22:51,046 --> 00:22:54,113
Елитен отряд,
вероятно трима.

273
00:22:54,615 --> 00:22:57,851
Тоя, с когото се бих, имаше пистолет
с патрони за пушка,

274
00:22:57,951 --> 00:23:01,787
за да пробива бронежилетка.
Знам само едни, оборудвани с такива…

275
00:23:01,989 --> 00:23:05,609
… Спец отрядът на разузнаването -
бойна единица в сянка,

276
00:23:05,709 --> 00:23:08,780
която оперира така прикрито,
все едно не съществува.

277
00:23:08,880 --> 00:23:12,371
Тогава да открием Пек първи.
- Ще правят, каквото аз бих направил -

278
00:23:12,471 --> 00:23:15,971
ще започнат от нуждите му - сън,
скривалище…

279
00:23:16,471 --> 00:23:19,071
… и достъп до информация.

280
00:23:19,473 --> 00:23:22,293
Хотели в брой
с Интернет достъп.

281
00:23:25,680 --> 00:23:28,731
Имаше усложнение.
Мишената още е в играта.

282
00:23:28,833 --> 00:23:31,218
Това не е усложнение.

283
00:23:31,620 --> 00:23:34,020
Това е провал.
<i>- Имаше поддръжка.</i>

284
00:23:34,120 --> 00:23:36,841
Кой?
- Непознат. Мисля, че от нашите,

285
00:23:36,941 --> 00:23:40,211
или поне е бил.
Загубихме предимството на изненадата

286
00:23:40,311 --> 00:23:43,665
и възможността да изглежда
като злополука. Какво ще наредите?

287
00:23:43,765 --> 00:23:47,072
Действайте безцеремонно.
Приключвайте.

288
00:23:51,505 --> 00:23:54,640
<i>Открих го, г-н Рийз -</i>
затънтен приют за малолетни.

289
00:23:54,742 --> 00:23:58,644
Не знам дали още е там, но Пек
определено използва компютъра им.

290
00:23:58,746 --> 00:24:01,348
Не можа да открие нищо
за "шума"…

291
00:24:02,850 --> 00:24:06,685
… но успя да открие начин да хакне
охранителната система в офиса си.

292
00:24:06,787 --> 00:24:10,372
<i>Смятам, че г-н Пек ще се опита
да проникне в АНС.</i>

293
00:24:35,132 --> 00:24:37,583
Вътре е.
- Аз също.

294
00:24:37,685 --> 00:24:40,954
Тогава ще съм ти благодарен
ако попречиш на Пек да открие

295
00:24:41,054 --> 00:24:44,493
<i>още информация, която ще го убие.</i>
- Поправи ме ако греша,

296
00:24:44,593 --> 00:24:48,014
но ако взема докладите,
той ще разбере за съществуването ми.

297
00:24:48,114 --> 00:24:52,249
Признавам, че няма да е лесно,
<i>но не бива да те вижда.</i>

298
00:24:52,349 --> 00:24:53,749
Пек!

299
00:25:03,878 --> 00:25:06,446
Прав си, г-н Рийз,
<i>трима са.</i>

300
00:25:10,367 --> 00:25:12,568
Двама и половина.

301
00:25:20,844 --> 00:25:22,481
Ей, ей!

302
00:25:27,151 --> 00:25:29,455
Проникнах в сградата,
ще ме арестувате ли?

303
00:25:29,555 --> 00:25:31,555
Какво ти става, бе?

304
00:25:33,157 --> 00:25:36,291
Ей, пази ги, това са улики,
ще ти трябват към самопризнанията ми.

305
00:25:36,391 --> 00:25:39,695
Успокой се, момче. Като ти прочетем
правата, признавай каквото искаш.

306
00:25:39,797 --> 00:25:41,897
Пази главата.

307
00:25:47,654 --> 00:25:49,054
Финч?

308
00:25:50,541 --> 00:25:52,991
Това няма да ти хареса.

309
00:26:13,322 --> 00:26:15,690
Всичко е уредено.

310
00:26:16,192 --> 00:26:18,928
Преместването
ще отнеме 10 дни.

311
00:26:21,730 --> 00:26:25,235
Надявам се светът да не рухне
за десет дни.

312
00:26:29,171 --> 00:26:30,955
Почакай.

313
00:26:31,657 --> 00:26:35,093
Имаме ли резервен изход?
- Резервен изход?!

314
00:26:35,295 --> 00:26:38,246
Алиша изглеждаше… неспокойна.

315
00:26:38,448 --> 00:26:42,335
Ами ако правителството реши
да злоупотреби с това нещо?

316
00:26:44,337 --> 00:26:47,638
Те са твои хора, Нейтън.
- Те са просто хора.

317
00:26:47,840 --> 00:26:51,843
Това нещо дава огромна власт…
… на кого би я поверил?

318
00:26:51,945 --> 00:26:54,312
Освен на теб, на никого.

319
00:26:54,514 --> 00:26:59,235
Точно затова съм програмирал Машината
да не може да се злоупотреби с нея.

320
00:26:59,335 --> 00:27:04,435
Дори достъпът до нея е забранен…
Сама се ъпгрейдва, самоподдържа се,

321
00:27:04,535 --> 00:27:06,908
сама се ремонтира!

322
00:27:07,210 --> 00:27:09,010
От утре…

323
00:27:09,210 --> 00:27:11,695
… никой няма да може
да я преправи.

324
00:27:11,897 --> 00:27:15,763
Някога и аз бях програмен инженер,
Харолд, преди да стана

325
00:27:15,863 --> 00:27:18,663
твое фирмено прикритие, помниш ли?

326
00:27:19,005 --> 00:27:22,156
Всяка система е уязвима
след известно време.

327
00:27:24,876 --> 00:27:29,198
Нужен ни е стоп бутон, задна вратичка
и това е последната ни възможност

328
00:27:29,298 --> 00:27:31,598
да я създадем.

329
00:27:32,484 --> 00:27:37,572
Ти си даровит инженер, Нейтън…
тъй че, спомни си…

330
00:27:38,274 --> 00:27:41,182
Всяка уязвимост е фатална.

331
00:27:41,844 --> 00:27:45,864
И най-малката пукнатина води до потоп.
Ако създадем задна вратичка

332
00:27:45,964 --> 00:27:49,119
за тая машина
и някой разбере за нея…

333
00:27:51,121 --> 00:27:53,123
… ще стане…

334
00:27:54,223 --> 00:27:56,323
… много лошо.

335
00:27:57,459 --> 00:28:00,846
Трябва да оставим Машината,
както сме я създали…

336
00:28:01,848 --> 00:28:04,134
… и да я забравим.

337
00:28:13,734 --> 00:28:16,734
<i>Тотално изключване на системата</i>

338
00:28:49,300 --> 00:28:54,131
<i>Кола 3 до централата, водим арестант.
Името му е Пек, Хенри Л.</i>

339
00:28:54,333 --> 00:28:58,135
<i>Същият се издирва. Закарайте го
при детектив Картър в осми.</i>

340
00:28:58,337 --> 00:29:02,340
Чуйте ме, моля ви. Отнеха ми работата,
сринаха живота ми.

341
00:29:02,442 --> 00:29:07,328
Вече знам защо. Ето доказателствата.
Това са шест мои доклада за АНС

342
00:29:07,430 --> 00:29:12,099
и 6 тайни операции, базирани на тях.
Към всеки един е добавено по едно име,

343
00:29:12,199 --> 00:29:16,022
и всеки път това име се оказва ключът
към голям терористичен акт.

344
00:29:16,122 --> 00:29:19,507
Шест от шест. Единственият начин
да се постигне такава точност

345
00:29:19,609 --> 00:29:22,910
е чрез незаконно наблюдение
на милиони хора.

346
00:29:23,112 --> 00:29:27,032
Сега чуйте това: <i>"Шум" е вътрешно
прослушване на мрежата на АНС.</i>

347
00:29:27,132 --> 00:29:31,419
<i>Било рутинно,</i> но открили сигнали,
скрити точно под "границата на Шанън".

348
00:29:31,821 --> 00:29:36,592
И не били статични, а съдържали данни.
<i>Някой извлича всичките данни,</i>

349
00:29:36,692 --> 00:29:40,832
които АНС получава.
За анализа на всички тия данни,

350
00:29:40,932 --> 00:29:45,019
ви е нужна организация…
десет пъти по-голяма от АНС,

351
00:29:45,119 --> 00:29:47,719
толкова голяма, че човек…

352
00:29:54,660 --> 00:29:57,198
О, Господи, създали са я.

353
00:30:00,300 --> 00:30:05,336
След 11-ти Септември правителството
поиска компютърна система, Машина…

354
00:30:06,138 --> 00:30:09,707
… която да наблюдава всички и всичко,
да хваща терористите предварително.

355
00:30:09,809 --> 00:30:14,190
Изпробваха "Пионер",
"TIA", "Космически вятър",

356
00:30:14,290 --> 00:30:17,782
те… те всички се провалиха.
<i>Но ако съм прав,</i>

357
00:30:17,984 --> 00:30:20,951
<i>значи някой е успял
да създаде тая проклетия…</i>

358
00:30:21,153 --> 00:30:23,990
… и тя ни наблюдава в момента.

359
00:30:27,892 --> 00:30:30,112
Добре, искаш ли сода или…

360
00:30:33,248 --> 00:30:35,950
Защо разпитваш мой арестант?
- Разпитвам твой арестант?!

361
00:30:36,052 --> 00:30:40,706
Тоя ме удави в приказки.
Трябва да го затворят в лудница.

362
00:30:41,708 --> 00:30:45,476
Вчера са го арестували за наркотици,
сега замерил с шише патрулка…

363
00:30:45,678 --> 00:30:48,113
Тоя е превъртял.

364
00:30:49,515 --> 00:30:52,601
Трябва да те изведа
от тук, Хенри.

365
00:30:53,603 --> 00:30:55,819
Кой си ти?

366
00:31:05,030 --> 00:31:08,966
Май трябва да благодарим на Бога,
че дет. Фъско не е от любопитните.

367
00:31:09,068 --> 00:31:13,088
<i>Но Пек е в огромна опасност.</i>
- Сериозно, кой, по дяволите, си ти?

368
00:31:14,090 --> 00:31:18,494
Хенри Пек единствено задаваше въпроси.
Той заслужава нормален живот

369
00:31:18,594 --> 00:31:22,081
<i>и ако искаме да му го върнем,</i>
трябва да унищожим всички тия улики

370
00:31:22,181 --> 00:31:24,681
и да му попречим
да открие нови.

371
00:31:27,169 --> 00:31:30,738
Казвам се Хенри Пек, анализатор…
- На кого се обади?

372
00:31:30,840 --> 00:31:34,542
В офиса на Специалния Прокурор -
той защитава федералните агенти.

373
00:31:34,744 --> 00:31:37,861
О, как можа
да му позволиш това, г-н Рийз!

374
00:31:38,063 --> 00:31:42,499
<i>Един от хората,</i> които знаят
за Машината, работи в офиса на СП.

375
00:31:43,936 --> 00:31:47,758
Какво направи? Правителството
ни шпионира и иска смъртта ми,

376
00:31:47,858 --> 00:31:50,600
за да не се разчуе това.
Трябва да кажа на някого!

377
00:31:50,700 --> 00:31:54,162
Тия, на които се обади,
не са, каквито мислиш.

378
00:31:54,364 --> 00:31:57,283
Няма на кого да кажеш.
Всеки може да те предаде.

379
00:32:02,120 --> 00:32:06,475
<i>Той току-що се обади тук.</i>
Пращам ти координатите.

380
00:32:08,277 --> 00:32:10,395
<i>Това ми стига.</i>

381
00:32:21,974 --> 00:32:23,823
Залегни!

382
00:33:31,824 --> 00:33:34,261
Разбра ли защо
трябваше да го убиеш?

383
00:33:35,061 --> 00:33:37,061
Не съм питал.

384
00:33:43,719 --> 00:33:46,372
Добре.
Пек, да се махаме…

385
00:33:52,910 --> 00:33:55,033
Това не е краят, Финч.

386
00:33:55,133 --> 00:33:58,321
Човекът е написал 78 страници,
за да му отменят глоба.

387
00:33:58,621 --> 00:34:01,321
Знам.
Няма да се откаже.

388
00:34:02,623 --> 00:34:05,523
Нито хората,
които знаят за Машината.

389
00:34:05,725 --> 00:34:08,312
И какво ще правим, по дяволите?

390
00:34:08,412 --> 00:34:13,199
Веднъж един добър приятел ми показа,
че… и при най-сложният проблем…

391
00:34:14,301 --> 00:34:17,619
… човек може да намери начин
да постъпи както трябва.

392
00:34:50,143 --> 00:34:53,743
<i>Достъп разрешен
Създаване на нова функция</i>

393
00:34:53,843 --> 00:34:56,143
<i>Резервен изход</i>

394
00:34:58,143 --> 00:35:02,363
<i>Предишните се провалиха и сага Пек
се домогва до пресата.</i>

395
00:35:02,565 --> 00:35:07,118
<i>Утре има среща с един репортер.
Затвори им устите и на двамата.</i>

396
00:35:07,320 --> 00:35:09,439
<i>Ще бъда там.</i>

397
00:35:20,966 --> 00:35:23,888
Вие не сте репортерът.
- Не, не съм.

398
00:35:24,688 --> 00:35:28,692
О, тя е в безопасност. В момента
партньорът ми се разправя с убийците,

399
00:35:28,792 --> 00:35:31,492
които щяха да убият и двама ви.

400
00:35:34,981 --> 00:35:37,784
Отговорът на въпроса ви е, да.

401
00:35:40,486 --> 00:35:44,389
Тя съществува.
И в момента ни наблюдава.

402
00:35:45,491 --> 00:35:48,911
Казвам ви това, защото донякъде
ми напомняте за мен самия.

403
00:35:49,313 --> 00:35:53,666
Знам, че на ваше място и аз щях
да питам, докато не узная истината.

404
00:35:54,368 --> 00:35:56,386
Е, вече я знаете.

405
00:35:57,388 --> 00:36:00,091
А сега спрете с въпросите.

406
00:36:00,291 --> 00:36:02,630
Къде се намира?

407
00:36:02,830 --> 00:36:07,030
Как работи? В смисъл, само сървърите…
- Знам как се чувствате.

408
00:36:08,232 --> 00:36:10,717
Нуждата ви да разберете.

409
00:36:12,319 --> 00:36:16,905
Но повярвайте, г-н Пек, не ви трябва
да разбулвате тази тайна.

410
00:36:18,007 --> 00:36:22,494
Узнаването на отговора ми костваше
нещо по-ценно от собствения ми живот.

411
00:36:29,001 --> 00:36:33,523
Редовен паспорт, самолетни билети,
дебитна карта с много пари

412
00:36:33,623 --> 00:36:35,875
на вашето ново име.

413
00:36:36,977 --> 00:36:41,480
Моля ви, г-н Пек, за ваше добро…
а честно казано и за мое…

414
00:36:42,282 --> 00:36:45,783
Заминете и си живейте живота.
Намерете си свои тайни.

415
00:36:46,185 --> 00:36:48,506
И ако много искате тайна…

416
00:36:51,108 --> 00:36:53,892
… препоръчвам ви човешкото сърце.

417
00:36:54,794 --> 00:36:57,463
Откъде знаете всичко това?

418
00:37:01,417 --> 00:37:04,070
Защото аз я създадох.

419
00:37:12,227 --> 00:37:15,714
Картър. Онзи Пек,
дето успя да избяга,

420
00:37:16,016 --> 00:37:19,584
тъкмо открихме отпечатъците му
в изгоряло такси и труп до него.

421
00:37:19,684 --> 00:37:22,922
А Пек? Знаем ли къде е?
- Изпарил се е.

422
00:37:23,024 --> 00:37:27,995
Куп хартия е изгоряла в таксито.
Успяхме да спасим само това.

423
00:37:42,942 --> 00:37:46,878
Ей, оная работа с ЧР се пече.
Имаме три дни да се подготвим.

424
00:37:46,978 --> 00:37:49,364
Ще правим ли нещо или не?
- Ще бъдем готови.

425
00:37:49,466 --> 00:37:52,990
Щом приключа тук, ще ти звънна.
- Да бе, да. Никога няма да приключиш

426
00:37:53,090 --> 00:37:56,290
следенето на г-н Цайс.
- При следващата ни среща…

427
00:37:56,490 --> 00:37:59,190
… май вече ще знам адреса му.

428
00:38:01,260 --> 00:38:03,647
Джон, готов си.

429
00:38:07,047 --> 00:38:09,447
<i>Японски чай
зелен</i>

430
00:38:18,343 --> 00:38:20,812
Всеки ден ли си тук?

431
00:38:37,880 --> 00:38:40,050
Здравей, Финч.

432
00:38:50,576 --> 00:38:52,578
Какво обичате?

433
00:38:53,580 --> 00:38:55,850
Извинете за безпокойството.

434
00:38:56,050 --> 00:39:00,885
Детектив Стилс. Някой е съобщил
за нередност на този адрес.

435
00:39:01,087 --> 00:39:04,306
Тъй ли? Сама съм тук.
- Изглежда някоя старица

436
00:39:04,408 --> 00:39:08,727
е видяла сянка или е детска лудория.
Обаче сме длъжни да проверяваме.

437
00:39:10,329 --> 00:39:14,317
Да ви помогна ли с това?
- А… да. Благодаря.

438
00:39:18,320 --> 00:39:22,791
Тук сигурно са 50 бройки.
Колекционирате ли ги?

439
00:39:23,293 --> 00:39:27,745
А… нещо такова. Пращат ми повече,
когато аз съм ги рисувала.

440
00:39:28,047 --> 00:39:31,583
Вие рисувате кориците.
- Да. Вярно, малко е старомодно,

441
00:39:31,685 --> 00:39:34,871
всичко се цифровизира.
Рисуването замира, но…

442
00:39:35,071 --> 00:39:38,259
… щом помисля, че няма да има
друга поръчка, от някое списание

443
00:39:38,359 --> 00:39:42,512
или вестник ми се обаждат и…
Изглежда имам ангел пазител.

444
00:39:47,449 --> 00:39:49,455
Кой е на снимката?

445
00:39:50,055 --> 00:39:53,455
А… това е Харолд, годеникът ми.

446
00:39:55,557 --> 00:40:00,813
Изглежда добър човек.
- Да. Много добър човек.

447
00:40:01,615 --> 00:40:04,983
Не предполагах,
че ще срещна сродна душа.

448
00:40:05,185 --> 00:40:08,409
По цял ден сама, рисувайки,

449
00:40:08,509 --> 00:40:11,710
не е точно най-добрият начин
да откриеш човека.

450
00:40:12,410 --> 00:40:15,712
Но Харолд ме откри.
Един ден рисувах в парка,

451
00:40:15,812 --> 00:40:20,534
и… виждам един мъж…
яде сладолед във фунийка,

452
00:40:20,634 --> 00:40:23,968
през Януари.
И ми се усмихва.

453
00:40:24,670 --> 00:40:27,504
Попита ме дали искам и аз.

454
00:40:31,160 --> 00:40:34,800
Тук с вас ли живее?
- Не, не. А…

455
00:40:35,100 --> 00:40:37,200
Някога живееше.

456
00:40:38,702 --> 00:40:41,187
Почина преди две години.

457
00:40:42,389 --> 00:40:44,758
При нещастен случай.

458
00:40:46,460 --> 00:40:48,661
Моите съболезнования.

459
00:41:13,685 --> 00:41:17,140
<i>Добра позиция.</i>
Добра видимост…

460
00:41:18,742 --> 00:41:22,996
… но това са и предпоставки
да успее да те види.

461
00:41:24,798 --> 00:41:29,233
Направих програмка, която ме алармира
ако съм на по-малко от 100 м от нея.

462
00:41:30,335 --> 00:41:33,656
Никога не съжалих,
че създадох Машината.

463
00:41:34,558 --> 00:41:37,376
Но не си давах сметка,
какво ще ми коства това.

464
00:41:37,578 --> 00:41:41,116
Бива ме с компютрите.
Хората…

465
00:41:42,316 --> 00:41:44,635
Е, освен Грейс…

466
00:41:45,337 --> 00:41:49,070
… винаги са били загадка за мен.
Не осъзнавах,

467
00:41:49,172 --> 00:41:52,724
докъде са готови да стигнат,
за да запазят Машината…

468
00:41:53,326 --> 00:41:55,494
… под контрол.

469
00:41:56,896 --> 00:42:00,098
Тогава осъзнах,
че вече е твърде късно...

470
00:42:00,600 --> 00:42:02,535
… за мен.

471
00:42:04,037 --> 00:42:06,404
Но не и за нея.

472
00:42:07,206 --> 00:42:11,977
Виждаш ли, г-н Рийз, ако приемем,
че да знаеш за Машината е вирус…

473
00:42:12,579 --> 00:42:15,487
… значи аз съм пациент нула.

474
00:42:15,687 --> 00:42:19,887
Само това, че беше до мен,
застрашаваше живота й.

475
00:42:23,406 --> 00:42:26,592
Съжалявам.
- Благословен съм.

476
00:42:27,994 --> 00:42:30,396
Получих 4 години…

477
00:42:31,898 --> 00:42:33,784
… щастие.

478
00:42:36,786 --> 00:42:39,370
Някои получават само 4 дни.

479
00:43:03,972 --> 00:43:06,400
Моля ви, г-н Пек, за ваше добро…

480
00:43:07,200 --> 00:43:09,500
… а честно казано и за мое…

481
00:43:10,513 --> 00:43:12,888
Вървете си живейте живота.

482
00:43:13,573 --> 00:43:16,256
Потърсете си свои тайни.

483
00:43:17,260 --> 00:43:20,195
И ако много искате тайна…

484
00:43:21,097 --> 00:43:24,067
… препоръчвам ви човешкото сърце.

485
00:43:26,069 --> 00:43:28,601
Откъде знаете всичко това?

486
00:43:30,489 --> 00:43:32,357
Защото аз я създадох.

487
00:43:44,131 --> 00:43:47,131
Превод и субтитри:
Емил Милев

488
00:43:47,231 --> 00:43:50,231
http://subs.sab.bz/
Translator's heaven 2012
