1
00:00:02,888 --> 00:00:06,207
Вие сте наблюдавани.

2
00:00:06,209 --> 00:00:07,592
Правителството има тайна система.

3
00:00:07,594 --> 00:00:12,247
Машина, която ви наблюдава
непрекъснато.

4
00:00:12,249 --> 00:00:14,465
Знам, защото аз я направих.

5
00:00:14,467 --> 00:00:16,901
Създадох я, за да ни пази
от тероризъм, 

6
00:00:16,903 --> 00:00:18,670
но тя вижда всичко.

7
00:00:18,672 --> 00:00:21,455
Брутални престъпления, в които са
замесени обикновени хора,

8
00:00:21,457 --> 00:00:22,891
хора като вас.

9
00:00:22,893 --> 00:00:26,561
Престъпления, които 
за правителството са маловажни.

10
00:00:26,563 --> 00:00:29,931
Те не правят нищо,
така че реших аз да направя.

11
00:00:29,933 --> 00:00:31,799
Но ми трябваше партньор.

12
00:00:31,801 --> 00:00:34,485
Някой, способен да се намеси.

13
00:00:34,487 --> 00:00:38,690
Издирвани от правителството,
ние работим в тайна.

14
00:00:38,692 --> 00:00:40,641
Няма да ни откриете.

15
00:00:40,643 --> 00:00:42,643
Но ако сте жертва или престъпник

16
00:00:42,645 --> 00:00:46,030
и номерът ви излезе,
 ние ще ви открием.

17
00:00:46,666 --> 00:00:50,743
Превод: kolev456

18
00:01:06,852 --> 00:01:09,837
Мислех, че вече си загасил
това нещо.

19
00:01:09,839 --> 00:01:12,273
Ще я загасим утре.

20
00:01:12,275 --> 00:01:15,343
Държа я пусната, колкото
се може повече време.

21
00:01:15,345 --> 00:01:17,345
Света се върти от 5
милиона години

22
00:01:17,347 --> 00:01:18,613
без машината ти,
Харълд.

23
00:01:18,615 --> 00:01:23,684
Сигурен съм, че ще е
добре, ако я загасиш сега.

24
00:01:25,372 --> 00:01:28,873
Честно, ще се радвам
да се отърва от това нещо.

25
00:01:28,875 --> 00:01:32,377
Това "нещо" спаси безброй 
животи.

26
00:01:32,379 --> 00:01:34,746
Искаш да кажеш, безброй
незначими животи.

27
00:01:34,748 --> 00:01:37,248
Трябваше да сложим линията
някъде.

28
00:01:37,250 --> 00:01:39,083
Всеки е важен за някого.

29
00:01:39,085 --> 00:01:40,201
Щеше да знаеш това, ако

30
00:01:40,203 --> 00:01:43,388
имаше някой, за който да 
те е грижа.

31
00:01:43,390 --> 00:01:47,091
Съжалявам.

32
00:01:47,093 --> 00:01:49,811
Това което си направил
е невероятно.

33
00:01:49,813 --> 00:01:52,013
И никой друг няма да има шанса
да ти каже това.

34
00:01:52,015 --> 00:01:57,051
Не ти завиждам за решенията, 
които е трябвало да вземеш,

35
00:01:57,053 --> 00:01:58,603
но съм притеснен за теб.

36
00:01:58,605 --> 00:02:00,655
Седем години наблюдаваш живота
на другите,

37
00:02:00,657 --> 00:02:02,357
плановете им, връзките им.

38
00:02:02,359 --> 00:02:04,392
Може би ти е време

39
00:02:04,394 --> 00:02:08,913
да инвестираш малко време и 
за себе си.

40
00:02:08,915 --> 00:02:11,949
Кой казва, че не съм?

41
00:02:11,951 --> 00:02:13,618
Знам, че харесваш 
тайните, Харълд.

42
00:02:13,620 --> 00:02:15,420
Но ако беше открил някого,

43
00:02:15,422 --> 00:02:16,838
нямаше да спреш
 да приказваш за това.

44
00:02:50,740 --> 00:02:51,772
Здрасти, Лионел.

45
00:02:51,774 --> 00:02:53,274
Готов ли си да заловиш
няколко корумпирани ченгета?

46
00:02:53,276 --> 00:02:55,993
Саймънс иска да се срещна с шефа
на ЧР другата седмица.

47
00:02:55,995 --> 00:02:58,046
Тогава ми се обади другата седмица.
Сега съм зает с проучване.

48
00:02:58,048 --> 00:03:00,248
Проучване?

49
00:03:00,250 --> 00:03:01,615
Имаш предвид, че следиш
шефа си отново.

50
00:03:01,617 --> 00:03:02,800
От седмици го правиш.

51
00:03:02,802 --> 00:03:04,168
Дори не можа да разбереш
къде живее.

52
00:03:04,170 --> 00:03:05,553
Да, освен ако нямаш адреса му,

53
00:03:05,555 --> 00:03:08,789
мисля, че и двамата сме
един чешит?

54
00:03:54,971 --> 00:03:57,004
Финч?
Трябва да се срещнем, Рийс.

55
00:03:57,006 --> 00:04:00,224
Получихме нов номер.

56
00:04:13,355 --> 00:04:15,189
До сега сме нямали 
такъв разговор,

57
00:04:15,191 --> 00:04:16,657
но исках да ти благодаря лично

58
00:04:16,659 --> 00:04:18,242
за работата ти върху доклада
за Дубай.

59
00:04:18,244 --> 00:04:19,761
Ако не беше разкрил Карлсън...

60
00:04:19,763 --> 00:04:20,762
Карлсън?

61
00:04:20,764 --> 00:04:22,447
Той беше ключа за всичко.

62
00:04:22,449 --> 00:04:25,917
Ти спаси задниците ни, синко.
Благодаря ви, сър.

63
00:04:28,837 --> 00:04:31,305
Хенри Пек, на 33 г.

64
00:04:31,307 --> 00:04:33,975
ерген,
живее сам в Търтъл Бей.

65
00:04:33,977 --> 00:04:36,310
Пек работи като финансов
анализатор,

66
00:04:36,312 --> 00:04:38,262
което е добър начин да се каже,
че купува акции

67
00:04:38,264 --> 00:04:39,680
за малка финансова фирма.

68
00:04:39,682 --> 00:04:41,382
"Decker North and Associates".

69
00:04:41,384 --> 00:04:44,552
Слушаш ли ме?

70
00:04:44,554 --> 00:04:48,656
Финансов аналитик.
Слушам те.

71
00:04:48,658 --> 00:04:52,510
Не могат всички да са бебета или
донове на мафията.

72
00:04:52,512 --> 00:04:55,363
За сега, единственото необикновено
нещо за него е,

73
00:04:55,365 --> 00:04:58,399
че има по-добри навици за
защита от другите хора.

74
00:04:58,401 --> 00:04:59,617
Не можах да хакна гласовата
му поща,

75
00:04:59,619 --> 00:05:02,787
нито пощата или сметките му.

76
00:05:02,789 --> 00:05:06,090
Потаен, самотен...

77
00:05:06,092 --> 00:05:09,177
Той е точно като теб, Финч.

78
00:05:09,179 --> 00:05:10,711
Как получи номера му?

79
00:05:10,713 --> 00:05:13,464
Джон, има една машина...

80
00:05:13,466 --> 00:05:17,585
Да, но не го получи тук.

81
00:05:17,587 --> 00:05:20,104
Не.

82
00:05:20,106 --> 00:05:23,524
По сложно е от това.

83
00:05:23,526 --> 00:05:24,925
И е време да науча,

84
00:05:24,927 --> 00:05:27,945
как машината си комуникира
с теб.

85
00:05:27,947 --> 00:05:29,297
Защо?

86
00:05:29,299 --> 00:05:31,265
Без да съм груб.

87
00:05:31,267 --> 00:05:32,733
Не би ли искал аз да поема нещата,

88
00:05:32,735 --> 00:05:35,936
ако нещо се случи с теб?

89
00:05:37,939 --> 00:05:42,610
Ако се случи нещо...

90
00:05:42,612 --> 00:05:43,777
Подготвил съм се.

91
00:05:43,779 --> 00:05:45,246
Е, рано или късно ще трябва да 

92
00:05:45,248 --> 00:05:47,665
извадиш котката от торбата, Финч.

93
00:05:47,667 --> 00:05:52,220
Любопитството убива
котките, Рийс.

94
00:05:56,808 --> 00:05:59,894
Е, Финч, за сега най-голямата
опасност за Пек е да не

95
00:05:59,896 --> 00:06:00,961
се пореже.

96
00:06:00,963 --> 00:06:02,980
Някакъв късмет с информацията
за него?

97
00:06:02,982 --> 00:06:06,100
Ще ми трябва повече от късмет.

98
00:06:06,102 --> 00:06:07,768
Защитната стена на фирмата е по-добра
и от тази на Пек.

99
00:06:07,770 --> 00:06:10,938
Да виждам офиса му.

100
00:06:10,940 --> 00:06:13,991
но не мога да прихвана никакви сигнали
от телефона или интернета му.

101
00:06:13,993 --> 00:06:17,445
Работи в "IQZ"
телекомуникационна сграда.

102
00:06:17,447 --> 00:06:20,031
Финансовите фирми искат да локализират
интернет хъбовете,

103
00:06:20,033 --> 00:06:22,700
за да могат да получават 
си няколко "пикосекунди" по-бързо.

104
00:06:22,702 --> 00:06:24,835
Ако не получаваш сигнал,

105
00:06:24,837 --> 00:06:28,089
сигурно има смущения
 от антените им.

106
00:06:35,514 --> 00:06:36,714
Не можах през телефона, Финч,

107
00:06:36,716 --> 00:06:39,467
за това минах на стария метод.
Безжичен подслушвател.

108
00:06:39,469 --> 00:06:43,304
Алиша, обажда се Хенри Пек.
Отново...

109
00:06:43,306 --> 00:06:44,855
Слушай...найстина трябва
да приказвам с теб.

110
00:06:44,857 --> 00:06:46,057
За това те моля да 
ми се обадиш и

111
00:06:46,059 --> 00:06:48,142
ще намерим къде да 
се срещнем, става ли?

112
00:06:48,144 --> 00:06:51,028
Алиша...Коя е тя?
Бившо гадже?

113
00:06:51,030 --> 00:06:53,648
Или някоя, която му се е искало
да му е гадже.

114
00:06:53,650 --> 00:06:55,199
Г-н Пек, Забравихте да изтриете 
информацията от телефона си.

115
00:06:55,201 --> 00:06:57,201
Трябва да изтрива паметта
на телефона си?

116
00:06:57,203 --> 00:06:58,569
Стана честа практика за служители,

117
00:06:58,571 --> 00:07:00,020
които често пътуват.

118
00:07:00,022 --> 00:07:01,706
Но за първи път виждам
да я използват тук.

119
00:07:01,708 --> 00:07:03,624
Съжалявам, малко съм
разсеян днес.

120
00:07:03,626 --> 00:07:07,295
Работиш твърде много.

121
00:07:07,297 --> 00:07:10,030
Искам да знам какво
става в офиса му

122
00:07:10,032 --> 00:07:11,832
и след като нямаме сигнал,

123
00:07:11,834 --> 00:07:15,086
ще си пробвам чара вътре.

124
00:07:17,839 --> 00:07:20,675
Мога ли да ви помогна?

125
00:07:20,677 --> 00:07:23,728
Да...

126
00:07:23,730 --> 00:07:26,314
Джон Руни, ресурси.

127
00:07:26,316 --> 00:07:29,834
Имам среща с...
Томас Брюстър.

128
00:07:29,836 --> 00:07:31,936
Том Брюстър.

129
00:07:31,938 --> 00:07:34,021
Подранил съм.

130
00:07:36,909 --> 00:07:39,660
Загубих сигнал от подслушвателя.

131
00:07:39,662 --> 00:07:41,662
Нямам запис за
такава среща

132
00:07:41,664 --> 00:07:43,063
и за съжаление, на никой не е позволено
да влиза 

133
00:07:43,065 --> 00:07:47,284
без час за среща.

134
00:07:47,286 --> 00:07:51,372
Може би трябва да се 
уговорите отново.

135
00:07:51,374 --> 00:07:55,543
Може би така трябва.

136
00:07:55,545 --> 00:07:56,910
Изненадан съм, Рийс.

137
00:07:56,912 --> 00:07:59,447
Тази млада дама устоя на

138
00:07:59,449 --> 00:08:01,632
чара ти.
Тази млада дама

139
00:08:01,634 --> 00:08:05,686
беше насочила .45
калибър под бюрото.

140
00:08:05,688 --> 00:08:08,105
Има пазач и ключалка 
с код на главната врата.

141
00:08:08,107 --> 00:08:11,058
Това не е финансова фирма.
Това е "СКИВ"

142
00:08:11,060 --> 00:08:13,811
Отдел за събиране на информация.

143
00:08:13,813 --> 00:08:15,196
Секретно правителствено звено,

144
00:08:15,198 --> 00:08:17,264
проектирано да защитава
класифицирана информация.

145
00:08:17,266 --> 00:08:19,617
Пек не е финансов 
аналитик.

146
00:08:19,619 --> 00:08:22,453
Той е някакъв вид шпионин.

147
00:08:22,455 --> 00:08:24,271
А ти смяташе, че няма
живот.

148
00:08:24,273 --> 00:08:29,410
Как ще шпиониране шпионин?

149
00:08:29,412 --> 00:08:32,213
Мисля, че открих начин
да проникнем вътре, Рийс.

150
00:08:32,215 --> 00:08:35,966
Охраната на Пек блокира
безжични сигнали, но

151
00:08:35,968 --> 00:08:38,302
какво ще кажеш за старомоден
метод с кабели?

152
00:08:38,304 --> 00:08:40,304
И след като всеки офис върви
благодарение на кофеина,

153
00:08:40,306 --> 00:08:41,338
всичко което трябва да 
направим е

154
00:08:41,340 --> 00:08:43,391
да скрием камера и предавател

155
00:08:43,393 --> 00:08:44,975
в нова кафемашина.

156
00:08:44,977 --> 00:08:47,928
Ще я закачим да праща информация
през ел.системата

157
00:08:47,930 --> 00:08:50,765
и ще чакаме да я включат.

158
00:08:50,767 --> 00:08:52,600
Нека ти пусна това отначало.

159
00:08:52,602 --> 00:08:54,185
Имаме сигнал, Финч.

160
00:08:56,439 --> 00:08:57,971
Това е гласа на Хасан Бен Амир.

161
00:08:57,973 --> 00:09:00,207
Слушах го всеки ден, докато бях
във Форт Меаде.

162
00:09:00,209 --> 00:09:01,992
Той е главен играч,

163
00:09:01,994 --> 00:09:03,477
финансира атентати
по цялата средна източна част,

164
00:09:03,479 --> 00:09:06,313
и ако се обажда в Ню Йорк,
трябва да внимаваме.

165
00:09:06,315 --> 00:09:08,783
Сега, ако погледнете
тези залавяния...

166
00:09:08,785 --> 00:09:10,701
Пек е аналитик на 
разузнаването

167
00:09:10,703 --> 00:09:12,536
и то добър.

168
00:09:12,538 --> 00:09:14,588
Ето защо са в телекомуникационна
сграда.

169
00:09:14,590 --> 00:09:15,873
Могат да се включват
в честотите.

170
00:09:15,875 --> 00:09:17,958
Това е сграда за 
подслушване.

171
00:09:17,960 --> 00:09:21,228
По добре да слушаме.

172
00:09:23,849 --> 00:09:27,551
Добре, Финч.
Пек тъкмо се прибра.

173
00:09:27,553 --> 00:09:29,703
Време е да видим какво
прави шпиона ни през нощта.

174
00:09:29,705 --> 00:09:33,140
За сега...не много.

175
00:09:33,142 --> 00:09:36,610
Не всеки е 
социална пеперуда, Рийс.

176
00:09:36,612 --> 00:09:39,513
За някои от нас,
социалното общуване е трудно.

177
00:09:39,515 --> 00:09:44,285
Ако не го наричаш 
"общуване с хора" - може да помогне.

178
00:09:44,287 --> 00:09:46,287
Работи и в тях,

179
00:09:46,289 --> 00:09:47,822
няма следи от приятели
и семейство

180
00:09:47,824 --> 00:09:51,024
Горкия човек, не изглежда, че
има живот.

181
00:09:51,026 --> 00:09:53,294
Е, трудно можем да го виним за това,

182
00:09:53,296 --> 00:09:55,362
след като всички ни смятат за мъртви.

183
00:09:58,468 --> 00:10:01,585
Г-н Пек, там ли сте?

184
00:10:01,587 --> 00:10:04,338
Г-н Пек?

185
00:10:06,925 --> 00:10:08,726
Г-н Чен?

186
00:10:08,728 --> 00:10:09,977
Хазяина ви се обади
с оплакване.

187
00:10:09,979 --> 00:10:11,595
Имате ли нещо против 
да разгледаме г-н Пек?

188
00:10:11,597 --> 00:10:13,481
За какво става въпрос?

189
00:10:13,483 --> 00:10:15,566
И аз се чудех същото.

190
00:10:15,568 --> 00:10:16,984
Очевидно детектора ви
за дим

191
00:10:16,986 --> 00:10:18,352
е бил в неизправност днес.

192
00:10:18,354 --> 00:10:23,023
Когато г-н Чен е влязъл в
апартамента да го оправи,

193
00:10:23,025 --> 00:10:24,825
Видял тези.

194
00:10:24,827 --> 00:10:27,578
Адерал, в количество,
което е престъпление.

195
00:10:27,580 --> 00:10:30,748
Какво?
Не, не е мое!

196
00:10:30,750 --> 00:10:31,782
Сигурен съм, че ще ти
дадат шанс да обясниш

197
00:10:31,784 --> 00:10:33,367
в участъка.
Да вървим.

198
00:10:33,369 --> 00:10:35,402
Чакайте. 
Искам да обясня още тук.

199
00:10:35,404 --> 00:10:37,237
Е, Финч,
смятам, че живота на Пек

200
00:10:37,239 --> 00:10:38,739
тъкмо стана по-интересен.

201
00:10:39,709 --> 00:10:42,343
Финч?
Сигнал от подслушвателя.

202
00:10:42,345 --> 00:10:44,912
Има някой друг на тази
честота.

203
00:10:44,914 --> 00:10:47,481
Пробвам се да изчистя 
връзката.

204
00:10:47,483 --> 00:10:49,850
Същия сигнал.

205
00:10:49,852 --> 00:10:53,804
Има друг подслушвател.
Някой друг слуша също.

206
00:10:56,274 --> 00:10:59,560
Да, мисля, че го видях.

207
00:11:23,501 --> 00:11:26,887
Мисля, че тези наркотици
са били подхвърлени.

208
00:11:26,889 --> 00:11:30,090
Натопили са го.

209
00:11:30,092 --> 00:11:31,959
Въпроса е, защо?

210
00:11:49,803 --> 00:11:52,487
Би ли купила 20 броя от едно
и също списание, Картър?

211
00:11:52,489 --> 00:11:54,639
Какво?
Няма значение.

212
00:11:54,641 --> 00:11:56,308
Имаш ли новини?

213
00:11:56,310 --> 00:11:58,626
Пек излезе под гаранция
преди час.

214
00:11:58,628 --> 00:12:02,297
Взех всичко за него,
което не е много.

215
00:12:02,299 --> 00:12:05,817
Само едно обвинение в досието му
и Пек го е заличил.

216
00:12:05,819 --> 00:12:07,569
Взимал е наркотици?

217
00:12:07,571 --> 00:12:11,523
Не. Глобен е за 
превишаване на скоростта.

218
00:12:11,525 --> 00:12:13,608
Борил се е за да премахне това
от досието си?

219
00:12:13,610 --> 00:12:15,310
Да било е въпрос
на принципи.

220
00:12:15,312 --> 00:12:16,811
Това е казал, когато е предал

221
00:12:16,813 --> 00:12:20,665
краткото си изявление
от 78 страници на съдията.

222
00:12:20,667 --> 00:12:23,368
Уау.

223
00:12:23,370 --> 00:12:25,653
Харесвам такива, които не знаят
кога да се откажат.

224
00:12:25,655 --> 00:12:27,839
Мерси, Картър.
Добре.

225
00:12:27,841 --> 00:12:30,759
Пек не е зависим.
Някой е подхвърлил наркотиците.

226
00:12:30,761 --> 00:12:32,994
Посетих кръчмата

227
00:12:32,996 --> 00:12:36,664
в близост до офиса му.

228
00:12:36,666 --> 00:12:40,519
Свързах се с безжичната им мрежа

229
00:12:40,521 --> 00:12:43,772
и свалих това видео,

230
00:12:43,774 --> 00:12:45,724
как някой влиза
с взлом в апартамента му.

231
00:12:45,726 --> 00:12:50,228
Сигурен съм, че това е същия човек
от миналата вечер.

232
00:12:50,230 --> 00:12:52,631
Който й да е, беше
обучен.

233
00:12:52,633 --> 00:12:55,617
Някой се цели в него.
Трябва да разберем защо.

234
00:12:55,619 --> 00:12:57,519
И докато разберем кой е по
петите му...

235
00:12:57,521 --> 00:13:00,755
Ще го държа под око.

236
00:13:02,658 --> 00:13:04,209
Хенри, трябва да поговорим.

237
00:13:04,211 --> 00:13:07,629
Знаем за ареста и проблема
с наркотиците.

238
00:13:07,631 --> 00:13:09,464
Няма проблем с наркотици.

239
00:13:09,466 --> 00:13:11,783
Под заповед 13526,

240
00:13:11,785 --> 00:13:12,868
достъпа ти е временно спрян,

241
00:13:12,870 --> 00:13:14,703
заради разследване.

242
00:13:14,705 --> 00:13:16,338
Административно отстранен си, 

243
00:13:16,340 --> 00:13:17,722
считано от сега.

244
00:13:17,724 --> 00:13:19,891
Моля ви, сър, не можете ...
Трябва да напуснеш, Хенри

245
00:13:19,893 --> 00:13:23,178
От този момент не можеш
да работиш за НС.

246
00:13:26,232 --> 00:13:27,482
През седемте години
които работех тук,

247
00:13:27,484 --> 00:13:31,052
най-силния наркотик,
който съм взимал е аспирин.

248
00:13:31,054 --> 00:13:32,320
Става нещо друго.

249
00:13:32,322 --> 00:13:33,688
Натопили са ме.

250
00:13:33,690 --> 00:13:36,057
Ако смяташ, че има някаква
конспирация,

251
00:13:36,059 --> 00:13:39,244
ще го добавя в документите ти,

252
00:13:39,246 --> 00:13:42,697
но може да те направи
да изглеждаш нестабилен.

253
00:13:50,006 --> 00:13:54,709
Разпитай властите и ще
те изкарат луд.

254
00:13:54,711 --> 00:13:56,628
Гонят Пек.

255
00:13:56,630 --> 00:13:57,879
Не знам за теб, Рийс,

256
00:13:57,881 --> 00:14:01,416
но аз бих искал да знам защо.

257
00:14:01,418 --> 00:14:04,352
Съжалявам, че продължавам
да звъня, но е важно.

258
00:14:04,354 --> 00:14:07,105
Моля ви, трябва да говоря
с Тед Гибонс.

259
00:14:07,107 --> 00:14:10,976
Ало?

260
00:14:10,978 --> 00:14:12,777
Разпозна ли това име, Финч?

261
00:14:12,779 --> 00:14:15,564
Теодор Гибонс,
заместник директор на НС.

262
00:14:15,566 --> 00:14:17,983
Прави работата доста трудна
за шефа си.

263
00:14:17,985 --> 00:14:20,151
В каквото и да се е
забъркал Пек е нещо голямо.

264
00:14:20,153 --> 00:14:22,103
Извън страната?
Наистина?

265
00:14:22,105 --> 00:14:23,872
Защото преди малко ми казаха,
че е на

266
00:14:23,874 --> 00:14:25,407
заседание.
Моля ви...

267
00:14:25,409 --> 00:14:27,058
Всичко което направих
е да задавам въпроси.

268
00:14:27,060 --> 00:14:31,213
Всеки свестен аналитик би....

269
00:14:31,215 --> 00:14:33,031
Ало?

270
00:14:33,033 --> 00:14:37,168
Някой разрушава живота му,
защото задава много въпроси.

271
00:14:37,170 --> 00:14:42,791
Относно какво?

272
00:14:42,793 --> 00:14:45,227
Финч, камерата над вратата 
на Пек,

273
00:14:45,229 --> 00:14:46,428
работеше ли миналата
вечер?

274
00:14:46,430 --> 00:14:47,846
Да, защо?

275
00:14:47,848 --> 00:14:51,132
Защото, някой е в 
апартамента му.

276
00:14:56,689 --> 00:15:00,325
Какво по дяволите?

277
00:15:05,481 --> 00:15:08,166
Рийс, всичко наред....

278
00:15:08,168 --> 00:15:11,369
Ще приема това за не.

279
00:15:37,563 --> 00:15:41,650
Финч, разпознавам правителствен
наемник, когато видя такъв.

280
00:15:41,652 --> 00:15:43,652
Не са след 
работата му.

281
00:15:43,654 --> 00:15:45,487
Някой във Вашингтон го
иска мъртъв.

282
00:15:45,489 --> 00:15:48,073
Тогава трябва да го защитим, Рийс.

283
00:15:48,075 --> 00:15:49,524
Не може да е отишъл
на далеко.

284
00:15:49,526 --> 00:15:52,744
Ще използвам подслушвателя
за да го намеря.

285
00:16:01,337 --> 00:16:04,973
Ало?
Здравейте г-н Гибонс.

286
00:16:04,975 --> 00:16:06,174
Ало?

287
00:16:06,176 --> 00:16:08,310
Заместник директор Гибонс, 
казвам се Хенри Пек.

288
00:16:08,312 --> 00:16:09,761
Работя за вас.

289
00:16:09,763 --> 00:16:11,096
Това е телефона 
на дъщеря ми.

290
00:16:11,098 --> 00:16:12,564
От къде имаш номера?

291
00:16:12,566 --> 00:16:13,765
Съжалявам, че ви 
притеснявам сър,

292
00:16:13,767 --> 00:16:15,116
но някой се пробва
да ме убие.

293
00:16:15,118 --> 00:16:16,434
Какво?

294
00:16:16,436 --> 00:16:18,970
Преди три седмици,
ми се обадихте

295
00:16:18,972 --> 00:16:20,888
за да ме поздравите за
доклад,

296
00:16:20,890 --> 00:16:22,741
който доведе до арест,

297
00:16:22,743 --> 00:16:25,577
на човек на име Карлсон,
но аз не съм чувал за такъв човек.

298
00:16:25,579 --> 00:16:27,112
Името му беше в доклада ти.

299
00:16:27,114 --> 00:16:28,396
Но не съм го написал аз.

300
00:16:28,398 --> 00:16:29,781
Някой е добавил това име.

301
00:16:29,783 --> 00:16:30,915
И това име беше ключа за спирането на

302
00:16:30,917 --> 00:16:32,417
голяма терористична атака.

303
00:16:32,419 --> 00:16:35,754
Всичко, което правех е да
задавам въпроси.

304
00:16:35,756 --> 00:16:38,623
Бях арестуван,
изгубих работата си,

305
00:16:38,625 --> 00:16:39,791
и се пробват да ме убият.

306
00:16:39,793 --> 00:16:43,911
Само искам да знам,
защо?

307
00:16:43,913 --> 00:16:45,513
Не ми се обаждай повече.

308
00:16:52,722 --> 00:16:55,089
Всичко наред ли е,
Финч?

309
00:16:55,091 --> 00:16:58,143
Знам кой го иска мъртъв и защо.

310
00:16:58,145 --> 00:17:01,212
Знам и за какво е разпитвал.

311
00:17:01,214 --> 00:17:06,151
Искат го мъртъв,
заради мен.

312
00:17:06,153 --> 00:17:07,369
Хенри Пек не знае,

313
00:17:07,371 --> 00:17:13,208
но задава въпроси за
машината.

314
00:17:32,043 --> 00:17:33,293
Не.

315
00:17:33,295 --> 00:17:35,161
Нещо не е наред ли, Алиша?

316
00:17:35,163 --> 00:17:38,131
Нещо друго освен, че участвам
в конспирация,

317
00:17:38,133 --> 00:17:40,283
шпионирайки милиони американци?

318
00:17:40,285 --> 00:17:44,254
Да, но всичко е за
добра кауза.

319
00:17:47,509 --> 00:17:50,960
В други ден, влак от Дес Мойнес...

320
00:17:50,962 --> 00:17:53,980
Последните 6 вагона, ще
са декларирани като

321
00:17:53,982 --> 00:17:57,633
бракувани компютърни
части.

322
00:17:57,635 --> 00:18:00,286
А как върви при теб?

323
00:18:00,288 --> 00:18:03,306
Съоръжението е направено по
спецификациите които ти ни даде,

324
00:18:03,308 --> 00:18:05,475
и е на дискретно място.

325
00:18:05,477 --> 00:18:07,010
Никой няма да провери там.

326
00:18:07,012 --> 00:18:08,745
Някакъв друг проблем?

327
00:18:08,747 --> 00:18:11,314
Разпространение.

328
00:18:11,316 --> 00:18:13,333
Следваме протокол.

329
00:18:13,335 --> 00:18:15,118
Ако машината идентифицира
заподозрян,

330
00:18:15,120 --> 00:18:17,587
името ще отиде до правилния
човек.

331
00:18:17,589 --> 00:18:20,824
Без начин да се проследи
източника.

332
00:18:20,826 --> 00:18:23,259
Не трябва да има.
В противен случай...

333
00:18:23,261 --> 00:18:24,677
Ще се озовем на място,

334
00:18:24,679 --> 00:18:27,847
където никой не би ни 
търсил.

335
00:18:27,849 --> 00:18:29,665
8 човека в света знаят, за
съществуването й.

336
00:18:29,667 --> 00:18:33,453
Трябва да остане така.

337
00:18:33,455 --> 00:18:35,522
Седем, Нейтън.

338
00:18:35,524 --> 00:18:39,642
Освен ако не си казал на някой.

339
00:18:42,514 --> 00:18:45,782
Хайде де, Алиша,
знаеш, че съм зле с математиката.

340
00:18:45,784 --> 00:18:51,037
Хората от твоя край,

341
00:18:51,039 --> 00:18:52,122
Сигурен ли си в тях?

342
00:18:52,124 --> 00:18:53,856
Да се уверим, че никой няма разбере
за машината

343
00:18:53,858 --> 00:18:56,459
е наша грижа.

344
00:18:56,461 --> 00:19:01,381
Ще се постараем.

345
00:19:01,383 --> 00:19:04,467
Отдавна се познаваме,
Алиша.

346
00:19:04,469 --> 00:19:06,386
Нещо те тревожи.

347
00:19:06,388 --> 00:19:08,972
Добре съм, Нейтън.

348
00:19:08,974 --> 00:19:10,473
Ще съм по щастлива,
когато това свърши 

349
00:19:10,475 --> 00:19:12,509
и аз се върна към нормалната
ми работа.

350
00:19:12,511 --> 00:19:14,177
И каква е тя?

351
00:19:14,179 --> 00:19:17,914
Поверително е.

352
00:19:20,101 --> 00:19:23,653
Вече може да ме черпиш
с това питие...

353
00:19:31,980 --> 00:19:34,414
Да, Картър?

354
00:19:34,416 --> 00:19:36,399
Един от съседите на Пек се 
е обадил на 911,

355
00:19:36,401 --> 00:19:38,368
споменал, че двама мъже са се
сбили в апартамента му.

356
00:19:38,370 --> 00:19:39,335
Всичко наред ли е?

357
00:19:39,337 --> 00:19:40,670
Ситуацията е разрешена.

358
00:19:40,672 --> 00:19:41,704
Добре сме, детективе.

359
00:19:41,706 --> 00:19:43,739
Благодаря.

360
00:19:47,178 --> 00:19:50,380
На мен не ми звучи така.

361
00:20:00,307 --> 00:20:04,360
Значи Пек пита за
машината ти

362
00:20:04,362 --> 00:20:05,478
и сега някой иска да го убие.

363
00:20:05,480 --> 00:20:07,831
Нещо което искаш да ми
кажеш, Финч?

364
00:20:07,833 --> 00:20:10,366
Както с всички компютърни системи,

365
00:20:10,368 --> 00:20:11,934
големият проблем е човекшка
грешка.

366
00:20:11,936 --> 00:20:13,903
Машината е нелегална.

367
00:20:13,905 --> 00:20:15,438
Винаги съм знаел, че
някои мерки са 

368
00:20:15,440 --> 00:20:20,410
взети за да я защитят, но...

369
00:20:20,412 --> 00:20:22,829
Но до колкото видях,

370
00:20:22,831 --> 00:20:25,415
хората на които я доверих,
са по

371
00:20:25,417 --> 00:20:27,450
безкрупулни от колкото
очаквах.

372
00:20:31,289 --> 00:20:33,640
Ало.
С Пек ли говоря?

373
00:20:33,642 --> 00:20:35,558
Алиша Корвин?

374
00:20:35,560 --> 00:20:38,061
Корвин?

375
00:20:38,063 --> 00:20:40,430
Това е Алиша с която се
пробва да се срещне?

376
00:20:40,432 --> 00:20:42,432
Тя е работила за
консула по сигурността.

377
00:20:42,434 --> 00:20:43,850
Г-жо Корвин, там ли сте?

378
00:20:43,852 --> 00:20:46,236
Търсил сте ме.

379
00:20:46,238 --> 00:20:47,403
Може ли да се 
срещнем?

380
00:20:47,405 --> 00:20:51,324
Не.

381
00:20:51,326 --> 00:20:52,859
Преди 2 месеца,
доклад, който написах,

382
00:20:52,861 --> 00:20:54,444
се промени, когато премина
през офиса ви.

383
00:20:54,446 --> 00:20:57,080
Но офиса ви е спрян от повече от година.

384
00:20:57,082 --> 00:20:58,915
Моля ви, искам да знам
какво става.

385
00:20:58,917 --> 00:21:02,118
Просто си искам живота
обратно.

386
00:21:05,756 --> 00:21:08,258
"Сибиланс"

387
00:21:08,260 --> 00:21:10,543
Добре.

388
00:21:10,545 --> 00:21:12,028
Нещо друго, което можете
да ми кажете?

389
00:21:12,030 --> 00:21:16,933
Бягай.

390
00:21:32,516 --> 00:21:35,201
Трябва да го спрем, Рийс.

391
00:21:35,203 --> 00:21:37,537
От това да научи повече
за машината,

392
00:21:37,539 --> 00:21:39,789
за Сибиланс, 
каквото и да е то.

393
00:21:39,791 --> 00:21:42,125
Трябва да се отнесем с това
като с зараза.

394
00:21:42,127 --> 00:21:43,242
И Пек е заразен.

395
00:21:43,244 --> 00:21:45,578
С идея, но заразен.

396
00:21:45,580 --> 00:21:48,214
С всеки който приказва,
може да се озове мъртъв.

397
00:21:48,216 --> 00:21:49,582
И колкото повече научава,

398
00:21:49,584 --> 00:21:51,050
става по трудно

399
00:21:51,052 --> 00:21:52,468
за нас, да спасим живота му.

400
00:21:52,470 --> 00:21:54,253
Нека го закараме в
скривалище.

401
00:21:54,255 --> 00:21:55,888
Не е толкова просто.

402
00:21:55,890 --> 00:21:57,373
Ще иска да знае кои сме.

403
00:21:57,375 --> 00:21:58,725
А това ще го доближи до

404
00:21:58,727 --> 00:21:59,809
машината.

405
00:22:00,729 --> 00:22:02,261
Каквото и да правим, за да го
спасим,

406
00:22:02,263 --> 00:22:05,515
трябва да е без да разбира, че
съществуваме.

407
00:22:05,517 --> 00:22:08,735
Рийс, слушаш ли изобщо?

408
00:22:11,105 --> 00:22:12,572
Сега имаме по-голям проблем.

409
00:22:12,574 --> 00:22:18,761
Пек е открил устройството
и ни се изплъзна.

410
00:22:23,250 --> 00:22:25,401
Изпразнил е сметките си.

411
00:22:25,403 --> 00:22:28,421
Кредитните му карти се появяват
из целия град в евтини хотели,

412
00:22:28,423 --> 00:22:30,456
и магазини за алкохол.

413
00:22:30,458 --> 00:22:34,427
Сигурно ги раздава на бездомници.

414
00:22:34,429 --> 00:22:35,845
От НС са го научили как да заличи

415
00:22:35,847 --> 00:22:38,681
дигиталния си отпечатък.

416
00:22:38,683 --> 00:22:40,767
Финч, успя ли да извадиш някаква
информация от телефона му?

417
00:22:40,769 --> 00:22:43,085
За нещастие, също така добре са го
научили да

418
00:22:43,087 --> 00:22:44,804
си блокира телефона.

419
00:22:44,806 --> 00:22:46,756
Флаш картата не може да се
оправи.

420
00:22:46,758 --> 00:22:48,975
Какво можеш да ни кажеш за хората,
които го преследват?

421
00:22:48,977 --> 00:22:51,944
Елитен отряд, 

422
00:22:51,946 --> 00:22:53,613
вероятно трима.

423
00:22:53,615 --> 00:22:57,367
Мъжа с който се сбих имаше
пистолет, преправен за патрони от пушка.

424
00:22:57,369 --> 00:22:58,651
За да пробива през ризници.

425
00:22:58,653 --> 00:23:01,487
Само един отряд ги раздава
като стандартна екипировка.

426
00:23:01,489 --> 00:23:04,273
"ISA"

427
00:23:04,275 --> 00:23:06,709
мрачна армия от войници, които се внедряват
толкова добре,

428
00:23:06,711 --> 00:23:08,161
технически, те не
съществуват.

429
00:23:08,163 --> 00:23:10,580
Предполагам, по-добре
да намерим Пек.

430
00:23:10,582 --> 00:23:13,216
Ще го търсят по същия метод,
както и аз, започвайки с нуждите му.

431
00:23:13,218 --> 00:23:18,471
Място да се скрие и да спи и
 да научи повече информация.

432
00:23:18,473 --> 00:23:23,393
Хотели където се плаща в брой
и има интернет.

433
00:23:25,480 --> 00:23:26,962
Има усложнение.

434
00:23:26,964 --> 00:23:28,131
Мишената е още в играта.

435
00:23:28,133 --> 00:23:31,300
Това не е усложнение.

436
00:23:31,302 --> 00:23:32,318
Това е провал.

437
00:23:32,320 --> 00:23:34,320
Имаше помощ.
Кой?

438
00:23:34,322 --> 00:23:36,406
Не знам.
Един от нашите, мисля.

439
00:23:36,408 --> 00:23:38,641
Или поне е бил такъв.

440
00:23:38,643 --> 00:23:39,992
Изгубихме елемента
на изненадата.

441
00:23:39,994 --> 00:23:42,111
Не можем да го
направим като инцидент.

442
00:23:42,113 --> 00:23:43,362
Какво да правим?

443
00:23:43,364 --> 00:23:45,665
Свалете ръкавиците.

444
00:23:45,667 --> 00:23:49,252
Завършете започнатото.

445
00:23:51,705 --> 00:23:53,155
Намерих нещо, Рийс.

446
00:23:53,157 --> 00:23:54,340
Хотел в "Кухнята на ада".

447
00:23:54,342 --> 00:23:55,991
Не мога да съм сигурен, че
е там,

448
00:23:55,993 --> 00:23:58,344
но Пек определено е ползвал
компютъра им.

449
00:23:58,346 --> 00:24:02,548
Не е могъл да открие
 нищо за Сибиланс,

450
00:24:02,550 --> 00:24:04,333
но е успял да хакне

451
00:24:04,335 --> 00:24:06,185
четец за карти в офиса си.

452
00:24:06,187 --> 00:24:09,772
Мисля, че планира да влезе
в НС.

453
00:24:34,832 --> 00:24:36,299
Вътре е.

454
00:24:36,301 --> 00:24:37,583
Както и аз.

455
00:24:37,585 --> 00:24:39,702
Тогава, ще съм ти задължен,

456
00:24:39,704 --> 00:24:41,554
ако го спреш, преди да научи повече,
за машината.

457
00:24:41,556 --> 00:24:43,973
Това ще го убие.
Поправи ме ако греша,

458
00:24:43,975 --> 00:24:47,593
но ако взема тези доклади,
той ще знае, че съществувам.

459
00:24:47,595 --> 00:24:49,595
Разбирам, че е трудна 
ситуация,

460
00:24:49,597 --> 00:24:52,014
но трябва да избегнеш директен
контакт.

461
00:24:52,016 --> 00:24:53,349
Пек!

462
00:25:03,278 --> 00:25:06,746
Прав беше, Рийс
Екип от трима е.

463
00:25:10,167 --> 00:25:12,168
Двама и половина.

464
00:25:20,544 --> 00:25:24,881
Хей, хей.

465
00:25:27,051 --> 00:25:28,417
Хей, аз влязох с взлом
в тази сграда.

466
00:25:28,419 --> 00:25:29,552
Ще ме арестувате ли?

467
00:25:29,554 --> 00:25:32,855
Какво ти става?

468
00:25:32,857 --> 00:25:34,256
Гледайте да не ги изгубите.
Това е доказателство.

469
00:25:34,258 --> 00:25:35,441
Ще ви трябват, когато дам
показания.

470
00:25:35,443 --> 00:25:37,760
Успокой се, когато ти 
прочета правата

471
00:25:37,762 --> 00:25:39,395
ще ни кажеш всичко.

472
00:25:39,397 --> 00:25:40,897
Наведи се.

473
00:25:46,654 --> 00:25:50,439
Финч?

474
00:25:50,441 --> 00:25:52,491
Това няма да ти хареса.

475
00:26:13,022 --> 00:26:15,890
Всичко е готово.

476
00:26:15,892 --> 00:26:20,228
Преместването ще
отнеме 10 дена.

477
00:26:20,230 --> 00:26:23,314
Да се надяваме, че нищо няма
да се обърка в останалата

478
00:26:23,316 --> 00:26:27,035
 част на света през тези
10 дена.

479
00:26:28,571 --> 00:26:30,655
Чакай.

480
00:26:30,657 --> 00:26:33,108
Имаме ли резервен план?

481
00:26:33,110 --> 00:26:35,293
Резервен план?

482
00:26:35,295 --> 00:26:37,746
Алиша беше нервна.

483
00:26:37,748 --> 00:26:39,030
Какво ще правим ако

484
00:26:39,032 --> 00:26:44,135
правителството реши да
злоупотреби с машината.

485
00:26:44,137 --> 00:26:45,570
Те са твоите връзки, Нейтън.

486
00:26:45,572 --> 00:26:47,538
Те са просто хора.

487
00:26:47,540 --> 00:26:50,208
Силата която представлява това нещо...

488
00:26:50,210 --> 00:26:51,543
На кого би се доверил.

489
00:26:51,545 --> 00:26:54,212
Освен на теб?
На никой друг.

490
00:26:54,214 --> 00:26:56,815
Ето защо машината беше кодирана
по такъв начин,

491
00:26:56,817 --> 00:27:00,735
че не може да се злоупотреби с нея.
Дори не може да се влезе в нея.

492
00:27:00,737 --> 00:27:04,155
Надгражда се,
поддържа се,

493
00:27:04,157 --> 00:27:06,908
поправя се.

494
00:27:06,910 --> 00:27:11,395
След тази нощ, никой няма 
да може да я преправи.

495
00:27:11,397 --> 00:27:13,782
Бях софтуерен инжинер, Харълд.

496
00:27:13,784 --> 00:27:18,703
Помниш ли? Преди да стана
корпоративната ти брада?

497
00:27:18,705 --> 00:27:21,956
Във всяка система може да се влезе,
ако имаш достатъчно време.

498
00:27:24,576 --> 00:27:27,045
Трябва ни ключ за загасяне,
задна вратичка.

499
00:27:27,047 --> 00:27:30,298
и това е последния ни шанс
да направим такъв.

500
00:27:32,184 --> 00:27:34,519
Ти си талантлив инженер, Нейтън,

501
00:27:34,521 --> 00:27:37,772
за това трябва да помниш...

502
00:27:37,774 --> 00:27:41,442
Всяка експлоатация
е фатална.

503
00:27:41,444 --> 00:27:43,928
Една малка пукнатина води
до наводняване.

504
00:27:43,930 --> 00:27:46,264
Ако направим такава вратичка,

505
00:27:46,266 --> 00:27:50,819
и някой друг я открие...

506
00:27:50,821 --> 00:27:55,123
Това ще е много лошо.

507
00:27:57,159 --> 00:28:01,546
Трябва да вярваме на машината, точно
както сме я направили и

508
00:28:01,548 --> 00:28:06,334
да я оставим.

509
00:28:48,878 --> 00:28:49,844
Кола три до централа.

510
00:28:49,846 --> 00:28:51,679
Заподозряния е задържан.

511
00:28:51,681 --> 00:28:53,831
Казва се Хенри Пек.

512
00:28:53,833 --> 00:28:55,550
Имаме заповед за задържане.

513
00:28:55,552 --> 00:28:57,635
Закарайте го при детектив
Картър в 8-мо.

514
00:28:57,637 --> 00:29:00,521
Моля изслушайте ме.
Отнеха ми работата,

515
00:29:00,523 --> 00:29:02,140
провалиха живота ми.

516
00:29:02,142 --> 00:29:04,559
Сега знам защо.
Това е доказателството.

517
00:29:04,561 --> 00:29:07,028
Написах 6 доклада за НС,

518
00:29:07,030 --> 00:29:09,147
и имаше 6 операции,
въз основа на тези доклади.

519
00:29:09,149 --> 00:29:11,699
Във всеки случай, добавяха по 1 име
в доклада.

520
00:29:11,701 --> 00:29:13,451
И всеки път, то се оказва

521
00:29:13,453 --> 00:29:15,620
ключа за спирането на терористична
атака.

522
00:29:15,622 --> 00:29:17,071
Шест за шест.

523
00:29:17,073 --> 00:29:19,207
Единствения начин да са толкова
точни е, ако следят с

524
00:29:19,209 --> 00:29:22,710
нелегална система за наблюдение
в масивни размери.

525
00:29:22,712 --> 00:29:23,745
Има и друго...

526
00:29:23,747 --> 00:29:25,129
Сибиланс е вътрешна проверка на

527
00:29:25,131 --> 00:29:27,632
частната мрежа на НС.
Чиста рутинна...

528
00:29:27,634 --> 00:29:28,833
Докато не откриват сигнали,

529
00:29:28,835 --> 00:29:31,419
скрити под лимита на Шанън.

530
00:29:31,421 --> 00:29:33,805
Трябваше да е статичен, 
но откриха информация.

531
00:29:33,807 --> 00:29:36,374
Някой източва толкова
 информация навън

532
00:29:36,376 --> 00:29:38,092
колкото НС вкарва.

533
00:29:38,094 --> 00:29:40,711
За да сканираш през всичко това

534
00:29:40,713 --> 00:29:44,732
ти трябва организация, поне 10 
пъти по-голяма от нашата.

535
00:29:44,734 --> 00:29:48,519
Повече от всеки човешки...

536
00:29:54,360 --> 00:29:59,998
Ох, Господи.
Те са я направили.

537
00:30:00,000 --> 00:30:02,450
След 9/11,
правителството искаше

538
00:30:02,452 --> 00:30:05,736
компютърна система,
машина...

539
00:30:05,738 --> 00:30:07,789
Която можеше да следи
всеки и всички,

540
00:30:07,791 --> 00:30:09,407
да хваща терористи
преди те да ударят.

541
00:30:09,409 --> 00:30:12,293
Пробваха с "Трейлбрейзър"

542
00:30:12,295 --> 00:30:16,080
Но се провалиха.

543
00:30:16,082 --> 00:30:17,682
Но ако съм прав,

544
00:30:17,684 --> 00:30:20,751
някой наистина е направил
проклетото нещо

545
00:30:20,753 --> 00:30:25,690
и в този момент ни наблюдава.

546
00:30:27,592 --> 00:30:30,812
Добре, искаш ли сода
или нещо друго?

547
00:30:32,948 --> 00:30:34,615
Току-що разпита заподозрян?

548
00:30:34,617 --> 00:30:35,950
Заподозрян?

549
00:30:35,952 --> 00:30:38,436
Приказваше си сам
през цялото време.

550
00:30:38,438 --> 00:30:41,406
Трябва да носи
шапка от станиол.

551
00:30:41,408 --> 00:30:43,241
Вчера бил арестуван за наркотици,

552
00:30:43,243 --> 00:30:45,376
тази вечер хвърля бутилка
по полицаи.

553
00:30:45,378 --> 00:30:49,213
Този е луд.

554
00:30:49,215 --> 00:30:53,301
Трябва да те изкараме от тук,
Хенри.

555
00:30:53,303 --> 00:30:54,919
Кой си ти?

556
00:31:04,730 --> 00:31:06,397
Предполагам, можем да 
преброим благословиите си.

557
00:31:06,399 --> 00:31:08,566
Детектив Фъско не е от
любознателните.

558
00:31:08,568 --> 00:31:10,318
Но Пек е в по-голяма
беда от всякога.

559
00:31:10,320 --> 00:31:13,688
Сериозно, кой по дяволите
си ти?

560
00:31:13,690 --> 00:31:16,474
Всичко, което е направил е
да задава въпроси.

561
00:31:16,476 --> 00:31:18,242
Заслужава нормален живот

562
00:31:18,244 --> 00:31:19,994
и ако има някаква надежда,
да му го дадем,

563
00:31:19,996 --> 00:31:21,529
трябва да унищожим доказателствата

564
00:31:21,531 --> 00:31:23,781
и да го спрем от получаването
на още.

565
00:31:26,369 --> 00:31:27,869
Да името ми е Хенри Пек.

566
00:31:27,871 --> 00:31:30,338
Аз съм аналитик.
На кого се обади?

567
00:31:30,340 --> 00:31:31,839
Офиса на специалните
адвокати.

568
00:31:31,841 --> 00:31:34,342
Агенцията, която защитава,
които искат да разкрият нещо.

569
00:31:34,344 --> 00:31:37,261
Ох, наистина ми се искаше да не му
беше позволил да прави това, Рийс.

570
00:31:37,263 --> 00:31:38,996
Хората които знаят за машината,

571
00:31:38,998 --> 00:31:41,999
един от тях работи там.

572
00:31:43,636 --> 00:31:44,852
Какво правиш.

573
00:31:44,854 --> 00:31:46,471
Правителството ни шпионира

574
00:31:46,473 --> 00:31:48,689
и искат да ме убият, за да
заличат доказателствата.

575
00:31:48,691 --> 00:31:50,058
Трябва да кажа на някого.

576
00:31:50,060 --> 00:31:54,062
Хората на които се обади
не са тези за които се представят.

577
00:31:54,064 --> 00:31:58,783
Не трябва да казваш на никого.
Не вярвай на никого.

578
00:32:01,520 --> 00:32:03,955
Тъкмо ни се обади.

579
00:32:03,957 --> 00:32:07,675
Изпращам ти последните им
координати.

580
00:32:07,677 --> 00:32:10,495
Това е всичко, което ми трябва.

581
00:32:21,674 --> 00:32:22,723
Залегни!

582
00:33:31,524 --> 00:33:33,958
Знаеш ли защо го искаха мъртъв?

583
00:33:33,960 --> 00:33:36,561
Не съм питал.

584
00:33:43,419 --> 00:33:47,872
Добре, Пек...
Нека те махна от...

585
00:33:51,810 --> 00:33:54,812
Това не е краят, Финч.

586
00:33:54,814 --> 00:33:58,683
Този мъж е написал 78 страници
за да се бори с глоба за превишена скорост.

587
00:33:58,685 --> 00:34:03,321
Знам.
Няма да се предаде.

588
00:34:03,323 --> 00:34:05,523
Както и хората които знаят за машината.

589
00:34:05,525 --> 00:34:07,992
Какво по дяволите ще правим?

590
00:34:07,994 --> 00:34:11,112
Добър приятел някога ми показа, че

591
00:34:11,114 --> 00:34:14,899
дори с упорит проблем,

592
00:34:14,901 --> 00:34:18,319
има начин да се направи
правилното нещо.

593
00:34:57,343 --> 00:34:59,544
Предшествениците ти
са се провалили и 

594
00:34:59,546 --> 00:35:01,563
сега Пек отива към пресата.

595
00:35:01,565 --> 00:35:05,650
Утре сутрин ще се срещне с
репортер.

596
00:35:05,652 --> 00:35:07,118
Искам да ги 
заличиш и двамата.

597
00:35:07,120 --> 00:35:11,439
Там ще сме.

598
00:35:20,666 --> 00:35:22,667
Ти не си репортера.

599
00:35:22,669 --> 00:35:26,288
Не, не съм.
Тя е в безопасност.

600
00:35:26,290 --> 00:35:27,572
В момента колегата ми
се справя с 

601
00:35:27,574 --> 00:35:30,792
наемниците които бяха пратени да 
ви убият и двамата.

602
00:35:35,681 --> 00:35:39,184
Отговорът на въпроса ти е - да.

603
00:35:39,186 --> 00:35:42,604
Тя съществува.

604
00:35:42,606 --> 00:35:44,589
И в момента ни наблюдава.

605
00:35:44,591 --> 00:35:46,608
Казвам ти това,

606
00:35:46,610 --> 00:35:49,611
защото малко ми напомняш
за мен.

607
00:35:49,613 --> 00:35:51,696
И знам това, че ако бях на ваше
място...

608
00:35:51,698 --> 00:35:54,566
Щях да продължавам да питам
докато не узная истината.

609
00:35:54,568 --> 00:35:57,786
За това сега знаеш.

610
00:35:57,788 --> 00:35:59,788
Сега спри да задаваш
въпроси.

611
00:35:59,790 --> 00:36:02,791
Къде е?

612
00:36:02,793 --> 00:36:04,376
Как работи?
Имам предвид...самите сървъри...

613
00:36:04,378 --> 00:36:09,030
Знам как се чувстваш.

614
00:36:09,032 --> 00:36:12,617
Трябва да разбереш.

615
00:36:12,619 --> 00:36:14,502
Но повярвай ми г-н Пек.

616
00:36:14,504 --> 00:36:17,005
Това е мистерия, която не искаш
да разгадаеш.

617
00:36:17,007 --> 00:36:18,890
Знаейки отговора, ми коства

618
00:36:18,892 --> 00:36:22,794
нещо много ценно в живота.

619
00:36:29,101 --> 00:36:31,019
Чист паспорт, самолетни билети,

620
00:36:31,021 --> 00:36:35,023
и банкова сметка с пари
на ваше име.

621
00:36:35,025 --> 00:36:37,975
Моля ви г-н Пек,

622
00:36:37,977 --> 00:36:42,580
за ваше добро
и честно казано мое...

623
00:36:42,582 --> 00:36:45,583
Вървете и си живейте живота.
Потърсете други тайни.

624
00:36:45,585 --> 00:36:51,206
И ако наистина ви трябва мистерия,

625
00:36:51,208 --> 00:36:54,992
ви препоръчвам човешкото сърце.

626
00:36:54,994 --> 00:36:58,263
От къде знаете това?

627
00:37:01,717 --> 00:37:05,270
Защото аз я направих.

628
00:37:12,027 --> 00:37:13,528
Картър? 
Да.

629
00:37:13,530 --> 00:37:16,114
Този мъж, Пек, който
изчезна...

630
00:37:16,116 --> 00:37:18,182
току-що извадихме отпечатъците му
заедно с

631
00:37:18,184 --> 00:37:19,484
неидентифициран от едно изгоряло такси.

632
00:37:19,486 --> 00:37:21,369
А Пек?
Някаква идея къде е?

633
00:37:21,371 --> 00:37:24,322
Във вятъра.

634
00:37:24,324 --> 00:37:25,490
Имаше изгорели документи
в таксито.

635
00:37:25,492 --> 00:37:30,695
Всичко което можахме
да съберем е това.

636
00:37:42,542 --> 00:37:45,810
Сключили сме сделката с ЧР.

637
00:37:45,812 --> 00:37:46,878
Имаме 3 дни да се
подготвим.

638
00:37:46,880 --> 00:37:48,046
Ще го направим или не?

639
00:37:48,048 --> 00:37:49,264
Ще сме готови.

640
00:37:49,266 --> 00:37:51,099
Ще ти се обадя щом съм готов тук.

641
00:37:51,101 --> 00:37:52,434
Да, добре.

642
00:37:52,436 --> 00:37:54,218
Сякаш някога ще свършиш
със шпионирането на г-н Очила.

643
00:37:54,220 --> 00:37:58,990
Следващия път когато те видя,
може да имам адреса му.

644
00:38:01,160 --> 00:38:05,947
Джон, поръчката ти е готова.

645
00:38:17,843 --> 00:38:21,212
Тук си всеки ден?

646
00:38:37,980 --> 00:38:42,150
Здрасти, Финч.

647
00:38:50,776 --> 00:38:53,278
Може ли да ви помогна?

648
00:38:53,280 --> 00:38:56,080
Съжалявам, че ви безпокоя.

649
00:38:56,082 --> 00:38:58,550
Детектив Стилс.

650
00:38:58,552 --> 00:39:00,785
Някой докладва нередност
на този адрес.

651
00:39:00,787 --> 00:39:03,555
Наистина?
Само аз съм тук.

652
00:39:03,557 --> 00:39:05,306
Вероятно само стара жена, която
е видяла сянка

653
00:39:05,308 --> 00:39:06,508
на дете което си прави шега.

654
00:39:06,510 --> 00:39:09,427
Само трябва да проверя.

655
00:39:09,429 --> 00:39:11,179
Искате ли да ви помогна с тези?

656
00:39:11,181 --> 00:39:15,517
Ух, добре, благодаря.

657
00:39:18,020 --> 00:39:20,137
Сигурно има 50 копия тук.

658
00:39:20,139 --> 00:39:23,491
Колекционер ли сте?

659
00:39:23,493 --> 00:39:25,810
Нещо такова.

660
00:39:25,812 --> 00:39:27,445
Пращат ми допълнителни 
копия когато е моята.

661
00:39:27,447 --> 00:39:29,831
Вие рисувате кориците.

662
00:39:29,833 --> 00:39:32,283
Да.
Малко старомодно, знам.

663
00:39:32,285 --> 00:39:34,118
Всичко стана дигитално.
Рисуването замира.

664
00:39:34,120 --> 00:39:37,171
Но всеки път когато си кажа,
че няма да работя повече,

665
00:39:37,173 --> 00:39:40,959
друго списание или вестник ми
се обажда.

666
00:39:40,961 --> 00:39:44,712
Предполагам имам
ангел пазител.

667
00:39:47,349 --> 00:39:49,801
Кой е това?

668
00:39:49,803 --> 00:39:54,155
Това е Харълд, годеника ми.

669
00:39:54,157 --> 00:39:56,925
Изглежда свестен човек.

670
00:39:56,927 --> 00:39:59,060
Да.

671
00:39:59,062 --> 00:40:01,613
Много е мил.

672
00:40:01,615 --> 00:40:05,683
Не съм си и мислела, че някога,
ще срещна половинката си.

673
00:40:05,685 --> 00:40:08,453
Знаете...прекарвайки всичкото си
време сам, рисувайки.

674
00:40:08,455 --> 00:40:11,489
не е точно начина да откриеш някого.

675
00:40:11,491 --> 00:40:13,291
Но Харълд ме намери.

676
00:40:13,293 --> 00:40:15,910
Рисувах в парка един ден

677
00:40:15,912 --> 00:40:18,796
и... Там беше този мъж,

678
00:40:18,798 --> 00:40:22,834
ядеше сладолед през Януари.

679
00:40:22,836 --> 00:40:23,968
Усмихна ми се.

680
00:40:23,970 --> 00:40:27,204
Попита ме дали искам.

681
00:40:31,060 --> 00:40:33,645
С вас ли живее?

682
00:40:33,647 --> 00:40:35,212
Не.

683
00:40:35,214 --> 00:40:38,900
Живееше.

684
00:40:38,902 --> 00:40:42,887
Изгубих го преди 2 години.

685
00:40:42,889 --> 00:40:46,858
Имаше инцидент.

686
00:40:46,860 --> 00:40:50,061
Съжалявам.

687
00:41:12,885 --> 00:41:15,019
Добро място.

688
00:41:15,021 --> 00:41:18,940
Вън от видимост,

689
00:41:18,942 --> 00:41:21,192
но достатъчно предмети и 
разстояние

690
00:41:21,194 --> 00:41:25,196
за да избегнеш
да те забележат.

691
00:41:25,198 --> 00:41:26,698
Създадох програма която ме 
предупреждава,

692
00:41:26,700 --> 00:41:28,933
ако се доближа на 100м от нея.

693
00:41:28,935 --> 00:41:34,756
Не съжалявам, че направих
машината.

694
00:41:34,758 --> 00:41:38,076
Не не разбирах какво трябва да жертвам.

695
00:41:38,078 --> 00:41:40,328
Добър съм с компютрите.

696
00:41:40,330 --> 00:41:45,416
С хората...Е хората освен Грейс,

697
00:41:45,418 --> 00:41:47,035
винаги са били
мистерия за мен.

698
00:41:47,037 --> 00:41:48,970
Не успях да узная пътя по който биха 

699
00:41:48,972 --> 00:41:53,424
минали за да защитят машината,

700
00:41:53,426 --> 00:41:57,294
за да я контролират.

701
00:41:57,296 --> 00:42:00,798
Но когато разбрах, беше
твърде късно.

702
00:42:00,800 --> 00:42:04,135
За мен.

703
00:42:04,137 --> 00:42:07,304
Но не и за нея.

704
00:42:07,306 --> 00:42:09,157
Виждаш ли, Рийс.

705
00:42:09,159 --> 00:42:12,577
Ако знанието, за машината
е вирус,

706
00:42:12,579 --> 00:42:15,446
това ме прави пациент нула.

707
00:42:15,448 --> 00:42:19,667
Само това, че е близо до мен,
я поставяше в беда.

708
00:42:23,706 --> 00:42:25,540
Съжалявам.

709
00:42:25,542 --> 00:42:28,292
Бях късметлия.

710
00:42:28,294 --> 00:42:32,096
Имах 4 години...

711
00:42:32,098 --> 00:42:36,184
Щастие.

712
00:42:36,186 --> 00:42:39,470
Някои хора имат
само 4 дни.

713
00:43:04,072 --> 00:43:06,045
Моля ви г-н Пек,
за ваше добро,

714
00:43:06,734 --> 00:43:09,000
и честно казано за мое,

715
00:43:10,313 --> 00:43:11,588
Вървете и живейте
живота си.

716
00:43:14,073 --> 00:43:15,656
Потърсете други тайни.

717
00:43:17,660 --> 00:43:21,495
И ако наистина ви трябва мистерия,

718
00:43:21,497 --> 00:43:26,167
ви препоръчвам човешкото 
сърце.

719
00:43:26,169 --> 00:43:27,801
От къде знаете това?

720
00:43:30,789 --> 00:43:33,057
Защото аз я направих.

721
00:43:45,831 --> 00:43:52,694
Превод: kolev456
