1
00:00:02,695 --> 00:00:05,924
Вие сте наблюдавани.

2
00:00:05,926 --> 00:00:07,793
Правителството има тайна система.

3
00:00:07,795 --> 00:00:12,328
Машина, която ви наблюдава
непрекъснато.

4
00:00:12,330 --> 00:00:13,894
Знам, защото аз я направих.

5
00:00:13,896 --> 00:00:16,630
Създадох я, за да ни пази
от тероризъм,

6
00:00:16,632 --> 00:00:18,465
но тя вижда всичко.

7
00:00:18,467 --> 00:00:21,242
Брутални престъпления, в които са
замесени обикновени хора,

8
00:00:21,244 --> 00:00:22,676
хора като вас.

9
00:00:22,678 --> 00:00:26,614
Престъпления, които за правителството
са маловажни.

10
00:00:26,616 --> 00:00:29,286
Те не правят нищо,
така че реших аз да направя.

11
00:00:29,288 --> 00:00:30,887
Но ми трябваше партньор.

12
00:00:30,889 --> 00:00:35,092
Някой, способен да се намеси.

13
00:00:35,094 --> 00:00:38,833
Издирвани от правителството,
ние работим в тайна.

14
00:00:38,835 --> 00:00:40,801
Няма да ни откриете.

15
00:00:40,803 --> 00:00:42,136
Но ако сте жертва
или престъпник,

16
00:00:42,138 --> 00:00:45,673
и номерът ви излезе,
ние ще ви открием.

17
00:00:46,426 --> 00:00:50,691
Превод: kolev456

18
00:01:00,490 --> 00:01:02,125
Кажи ми къде е?

19
00:01:02,127 --> 00:01:03,760
Можем да правим 
това цяла нощ.

20
00:01:03,762 --> 00:01:05,898
Погледни ме,

21
00:01:05,900 --> 00:01:07,333
рано или късно

22
00:01:07,335 --> 00:01:10,438
ще проговориш.

23
00:01:10,440 --> 00:01:12,941
Нека да пробваме комуникация 
без думи.

24
00:01:12,943 --> 00:01:16,110
Ах!

25
00:01:36,201 --> 00:01:39,035
Аз съм.
Джесика имам предвид.

26
00:01:39,037 --> 00:01:41,739
Не знам изобщо дали 
проверяваш този номер.

27
00:01:41,741 --> 00:01:45,745
Искам да поговорим.

28
00:01:56,026 --> 00:01:59,462
Джесика, получих съобщението ти.

29
00:01:59,464 --> 00:02:03,835
Не бях сигурна дали 
ще ми се обадиш.

30
00:02:03,837 --> 00:02:06,505
Последно говорихме 
преди...4 години?

31
00:02:06,507 --> 00:02:07,973
Какво има?

32
00:02:07,975 --> 00:02:10,911
Всичко наред ли е с Питър? 

33
00:02:10,913 --> 00:02:13,814
Да той е добре. 
И двамата сме добре.

34
00:02:13,816 --> 00:02:15,384
Просто...

35
00:02:15,386 --> 00:02:18,053
трябваше ми приятел
с който да поговоря.

36
00:02:18,055 --> 00:02:21,525
Нещо не е наред. 
Говори ми.

37
00:02:21,527 --> 00:02:23,627
Знаеш ли, беше прав,

38
00:02:23,629 --> 00:02:27,365
на летището когато те
видях за последно.

39
00:02:27,367 --> 00:02:32,138
Тогава каза, че в края 
всички сме сами.

40
00:02:32,140 --> 00:02:35,108
Трябва да вървя.

41
00:02:35,110 --> 00:02:36,075
Джес...

42
00:02:36,077 --> 00:02:39,213
Чао, Джон.

43
00:02:39,215 --> 00:02:43,984
Идвам да те взема.
Ще бъда при теб до 24 часа.

44
00:02:43,986 --> 00:02:48,088
Чакай ме.

45
00:02:48,090 --> 00:02:52,326
Добре.

46
00:02:56,764 --> 00:02:59,466
Всичко се свежда до доверие.

47
00:02:59,468 --> 00:03:03,203
Основата на добрите 
взаимоотношения.

48
00:03:03,205 --> 00:03:06,174
Искам да знам на 
къде отиват нещата.

49
00:03:06,176 --> 00:03:07,842
Доверието е двупосочна улица, Картър.

50
00:03:07,844 --> 00:03:08,977
Знам,

51
00:03:08,979 --> 00:03:11,613
 аз ти вярвам, както и 
на приятеля ти.

52
00:03:11,615 --> 00:03:13,816
Поне на вас двамата.

53
00:03:13,818 --> 00:03:16,452
Просто не съм сигурна
за работата ми.

54
00:03:16,454 --> 00:03:18,421
Не знам кой ми пази гърба от
участъка.

55
00:03:18,423 --> 00:03:21,324
Сигурна съм, че колегата 
на съседното бюро е корумпиран.

56
00:03:21,326 --> 00:03:25,462
Ще го държа под око.

57
00:03:25,464 --> 00:03:28,466
Трябва да знам повече, Джон.

58
00:03:28,468 --> 00:03:31,135
Трябва да знам колкото 
теб и приятеля ти,

59
00:03:31,137 --> 00:03:34,939
за тези
случаи по които работим.

60
00:03:34,941 --> 00:03:38,209
Добре, нека този случай 
го поемем двамата.

61
00:03:46,919 --> 00:03:50,021
Този тук с приятелката си?

62
00:03:50,023 --> 00:03:53,291
Да, само че, това не
 е приятелката му.

63
00:03:59,332 --> 00:04:02,768
Това е приятелката му.

64
00:04:04,672 --> 00:04:08,241
Ти, нищожество такова...

65
00:04:11,614 --> 00:04:13,648
Арестувана сте.

66
00:04:13,650 --> 00:04:16,250
Мисля, че каза, че 
ще работим заедно.

67
00:04:16,252 --> 00:04:17,852
Така и правим.

68
00:04:17,854 --> 00:04:19,253
Ти се справяш със стрелеца,

69
00:04:19,255 --> 00:04:20,988
а аз се грижа
приятеля й да не

70
00:04:20,990 --> 00:04:22,590
бъде наранен.

71
00:04:22,592 --> 00:04:25,092
Изглежда ми добре.

72
00:04:25,094 --> 00:04:27,628
Рийс, получихме нов номер.

73
00:04:27,630 --> 00:04:28,596
Свършихте ли със 

74
00:04:28,598 --> 00:04:30,698
сегашния случай?

75
00:04:30,700 --> 00:04:33,233
Тъкмо.

76
00:04:33,235 --> 00:04:35,802
Все още не си казал, защо ме
прибра.

77
00:04:35,804 --> 00:04:39,139
Седни.

78
00:04:39,141 --> 00:04:41,976
Полицейска томбола.
Ти си победителя.

79
00:04:49,653 --> 00:04:51,654
Къде са парите които дължиш?

80
00:04:51,656 --> 00:04:54,458
Какво? Ние не плащаме
 на полицията.

81
00:04:54,460 --> 00:04:59,129
Даваме ги на шефа.

82
00:05:03,201 --> 00:05:06,970
Тази глава е затворена.
Ще плащаш на ЧР.

83
00:05:06,972 --> 00:05:10,507
Къде са ми парите?

84
00:05:10,509 --> 00:05:11,741
Не те чувам?
Добре, добре.

85
00:05:11,743 --> 00:05:13,944
Ще ти дам парите.

86
00:05:13,946 --> 00:05:18,515
Но трябва да те заведа
там.

87
00:05:20,986 --> 00:05:24,956
Отиди с него и ги вземи.

88
00:05:24,958 --> 00:05:28,193
Според реакцията и в бара,

89
00:05:28,195 --> 00:05:31,530
изглежда, че Картър следи Фъско.

90
00:05:31,532 --> 00:05:32,798
Не е ли време да и кажем,

91
00:05:32,800 --> 00:05:35,435
че работи под прикритие в ЧР?

92
00:05:35,437 --> 00:05:37,103
Все още не.

93
00:05:37,105 --> 00:05:38,705
След всичкия този разговор
за истината...

94
00:05:38,707 --> 00:05:40,606
По безопасно е и за двама им.

95
00:05:40,608 --> 00:05:42,308
Колкото по-малко знаят за Фъско,

96
00:05:42,310 --> 00:05:43,876
в по малка опасност е.

97
00:05:43,878 --> 00:05:45,744
Значи сега защитаваш Фъско?

98
00:05:45,746 --> 00:05:48,513
Защитавам партньор.

99
00:05:48,515 --> 00:05:50,681
Кой е новия номер?

100
00:05:50,683 --> 00:05:54,385
Томи Клей - живее в Куинс.

101
00:05:54,387 --> 00:05:56,386
Женен 10 години, жена 
му се казва Джойс

102
00:05:56,388 --> 00:05:58,956
и има
9 годишен син.

103
00:05:58,958 --> 00:06:00,124
Няма криминално досие,

104
00:06:00,126 --> 00:06:02,025
плаща си таксите, 
ходи на църква

105
00:06:02,027 --> 00:06:04,427
всяка неделя
с изключение при футболен сезон.

106
00:06:04,429 --> 00:06:07,797
Обикновен човек.
Каква е заплахата?

107
00:06:07,799 --> 00:06:10,967
Споменах ли какво работи?

108
00:06:10,969 --> 00:06:13,703
Томи Клей работи в Грейланд

109
00:06:13,705 --> 00:06:16,739
Ти ще си новак, работещ за него

110
00:06:16,741 --> 00:06:18,774
и днес е ден за тренировка.

111
00:06:18,776 --> 00:06:20,776
Екипът се състои от шофьор

112
00:06:20,778 --> 00:06:25,380
Мъри Лангстън. 
Работи в Грейлинг от 20 години.

113
00:06:25,382 --> 00:06:26,481
Томи е разносвача. 

114
00:06:26,483 --> 00:06:27,949
Най-опасната позиция
в екипа, защото

115
00:06:27,951 --> 00:06:29,117
трябва да напусне вана 

116
00:06:29,119 --> 00:06:30,951
за да товари и разтоварва.

117
00:06:30,953 --> 00:06:34,288
И остава пазача, 
който ще си ти.

118
00:06:34,290 --> 00:06:36,323
Ако машината ни е дава неговия номер,

119
00:06:36,325 --> 00:06:38,892
означава, че
някой планира грабеж.

120
00:06:38,894 --> 00:06:40,560
73% от кражбите се случват,

121
00:06:40,562 --> 00:06:42,396
когато разносвача е вън 
от вана.

122
00:06:42,398 --> 00:06:47,668
Ако ще те нападат, тогава ще е.

123
00:06:47,670 --> 00:06:49,203
Връзката с ГСМ-а е осъществена. 

124
00:06:49,205 --> 00:06:52,306
Ще сканирам всички рег. номера
 на коли които са в обсега.

125
00:06:52,308 --> 00:06:54,542
Кажи, ако някой следи камиона,

126
00:06:54,544 --> 00:06:57,312
подготвяйки се
за грабеж.

127
00:06:57,314 --> 00:07:01,116
Първо, не винаги знаем какво носим.

128
00:07:01,118 --> 00:07:02,851
Не го ли пише?

129
00:07:02,853 --> 00:07:06,287
 Не и специфично, Джон.
Казваш се Джон, нали?

130
00:07:06,289 --> 00:07:07,989
Понякога клиента ни казва, 

131
00:07:07,991 --> 00:07:09,390
понякога не.

132
00:07:09,392 --> 00:07:11,158
Така, че бъди подготвен всеки ден.

133
00:07:11,160 --> 00:07:13,927
Това е добра философия за живота.

134
00:07:13,929 --> 00:07:17,864
Хей, Мъри.
Джони е философ, умен.

135
00:07:19,868 --> 00:07:22,703
Сигурно има дълбоки мисли.

136
00:07:22,705 --> 00:07:26,774
Само не искам да заспиваш,
 докато си на пост.

137
00:07:28,143 --> 00:07:31,245
Тези двамата не са готови 
за реална заплаха, Финч.

138
00:07:31,247 --> 00:07:32,280
Жилетките им не са 
както трябва,

139
00:07:32,282 --> 00:07:34,048
пълнителите им са поставени
по погрешен начин...

140
00:07:34,050 --> 00:07:36,050
Трябва да се противопоставим
 на заплахата.

141
00:07:36,052 --> 00:07:37,552
Проверявам всички номера,

142
00:07:37,554 --> 00:07:40,789
 за да видя дали са следени.

143
00:07:43,593 --> 00:07:45,795
Почти изглежда, че 
знаеш какво правиш.

144
00:07:45,797 --> 00:07:48,331
Липсвах ли ти?
Повече от колкото си представяш.

145
00:07:48,333 --> 00:07:50,768
Пази ми гърба, герой
Намерих нещо.

146
00:07:50,770 --> 00:07:53,304
Един и същи номер го 
засичам за 3ти път днес.

147
00:07:53,306 --> 00:07:55,940
Някой следи вана.

148
00:07:55,942 --> 00:07:57,909
Виждам мъже с оръжия да се насочват

149
00:07:57,911 --> 00:08:00,945
към нас от югозапад.
Давай, давай!

150
00:08:00,947 --> 00:08:04,816
Какво става, Рийс?

151
00:08:04,818 --> 00:08:08,386
Джон, тук.
Помощ.

152
00:08:08,388 --> 00:08:11,923
Рийс.

153
00:08:18,699 --> 00:08:20,598
Усмихни се, новако!

154
00:08:20,600 --> 00:08:22,400
Хей, успокой се, Джони.

155
00:08:22,402 --> 00:08:24,202
Не е играчка, 

156
00:08:24,204 --> 00:08:25,837
може да убиеш някой.

157
00:08:27,340 --> 00:08:29,808
Добре...хванахте ме.

158
00:08:29,810 --> 00:08:32,610
Фалшива тревога, Финч.
Беше само шега.

159
00:08:32,612 --> 00:08:34,746
Колко трогателно, 

160
00:08:34,748 --> 00:08:36,981
но машината никога не издава
фалшива тревога.

161
00:08:36,983 --> 00:08:40,451
Кражбата ще се случи.

162
00:08:40,453 --> 00:08:43,654
И когато стане,
 този екип е в голяма беда...

163
00:08:56,951 --> 00:08:59,485
Как се справя той?

164
00:08:59,487 --> 00:09:01,987
Има прогрес, размеквам го.

165
00:09:01,989 --> 00:09:04,422
Няма значение, преназначена си.

166
00:09:04,424 --> 00:09:07,825
Днес ще заминете, за Китай.

167
00:09:07,827 --> 00:09:09,794
Не мога да го направя,

168
00:09:09,796 --> 00:09:12,930
трябва ми почивка.
Спешен семеен случай.

169
00:09:12,932 --> 00:09:14,932
Ти нямаш семейство, Рийс.

170
00:09:14,934 --> 00:09:17,834
И мога да те уверя, че е спешно.

171
00:09:17,836 --> 00:09:20,270
Тогава намерете някой друг.

172
00:09:20,272 --> 00:09:22,738
Няма време да търсим друг.

173
00:09:22,740 --> 00:09:25,074
Изгубихме контрола над 
определен предмет.

174
00:09:25,076 --> 00:09:27,042
Прибирането му обратно е 
най-големия ви приоритет.

175
00:09:27,044 --> 00:09:29,944
Ясно ли е?
Разбираме.

176
00:09:29,946 --> 00:09:33,681
Изгубили сте нещо и искате 
да ви го върнем.

177
00:09:33,683 --> 00:09:34,648
Какво търсим?

178
00:09:34,650 --> 00:09:37,217
Запознати ли сте със "Стъкснет".

179
00:09:37,219 --> 00:09:38,652
Компютърен вирус.

180
00:09:38,654 --> 00:09:42,456
Направен от нас за да спрем 
иранската ядрената програма.

181
00:09:42,458 --> 00:09:44,725
Това което търсите е нещо подобно.

182
00:09:44,727 --> 00:09:46,560
Само че, този път се
цели в Китай?

183
00:09:46,562 --> 00:09:47,628
Точно така.

184
00:09:47,630 --> 00:09:49,630
Смятаме, че някой в Пентагона

185
00:09:49,632 --> 00:09:50,965
е продал лаптоп,

186
00:09:50,967 --> 00:09:54,301
на Китай, съдържащ кода.

187
00:09:54,303 --> 00:09:58,038
Може да изучават кода,
за да преправят устройствата си.

188
00:09:58,040 --> 00:09:59,340
Или преправят кода за да променят

189
00:09:59,342 --> 00:10:02,476
целта си на Америка.

190
00:10:02,478 --> 00:10:06,180
И в двата случая, искам го.

191
00:10:06,182 --> 00:10:08,382
Къде отиваме?
Ордос.

192
00:10:08,384 --> 00:10:10,051
Град в централен Китай.

193
00:10:10,053 --> 00:10:11,986
Бил е направен за милион
жители

194
00:10:11,988 --> 00:10:13,588
но компанията която го
построила, се сринала.

195
00:10:13,590 --> 00:10:16,023
Сега е призрачен град.
Без жители.

196
00:10:16,025 --> 00:10:18,226
Значи ще летиш до Бейджинг?

197
00:10:18,228 --> 00:10:20,595
Дипломатическо прикритие.
Две седмици за събиране 

198
00:10:20,597 --> 00:10:22,197
на информация и тогава започваш.

199
00:10:22,199 --> 00:10:25,066
С лаптопа трябва много да се 
внимава.

200
00:10:25,068 --> 00:10:29,371
За това никакви телефони.
Никакви устройства с мрежа.

201
00:10:29,373 --> 00:10:32,306
Софтуера ще зарази всеки отворен
канал.

202
00:10:32,308 --> 00:10:36,510
Разбрано?

203
00:10:39,181 --> 00:10:43,183
Да вървим.

204
00:10:43,185 --> 00:10:44,518
Рийс.

205
00:10:44,520 --> 00:10:47,921
Още едно нещо.

206
00:10:47,923 --> 00:10:51,257
След като го вземете,

207
00:10:51,259 --> 00:10:55,160
ще трябва да се отървете от
агент Стантън.

208
00:10:55,162 --> 00:10:56,962
Казвате да убия партньора си?

209
00:10:56,964 --> 00:10:58,564
Прихванахме неоторизирани
комуникации

210
00:10:58,566 --> 00:11:01,233
между нея и този мъж.

211
00:11:03,270 --> 00:11:05,304
Големи депозити
в офшорни сметки.

212
00:11:05,306 --> 00:11:08,007
Разкрита е.

213
00:11:08,009 --> 00:11:11,544
Като неин партньор, трябваше
да си разбрал.

214
00:11:11,546 --> 00:11:13,780
Ние чистим собствените си
бъркотии, Рийс.

215
00:11:13,782 --> 00:11:16,415
Знаеш това.

216
00:11:16,417 --> 00:11:21,820
Справиш ли се с това, можеш да излезеш
в отпуска.

217
00:11:21,822 --> 00:11:25,457
Разбра ли?

218
00:11:43,910 --> 00:11:45,711
Аз съм Джесика.
Изпусна ме.

219
00:11:45,713 --> 00:11:49,681
Остави съобщение.

220
00:11:55,288 --> 00:11:57,556
Какво гледаме?

221
00:11:57,558 --> 00:11:59,424
Хакнах сървърите на
компанията и

222
00:11:59,426 --> 00:12:01,460
получих днешния маршрут.

223
00:12:01,462 --> 00:12:02,760
Ако знам местата за товар,

224
00:12:02,762 --> 00:12:04,795
Мога да разбера къде ще ви
ударят.

225
00:12:04,797 --> 00:12:05,763
Картър свърза ли се с теб, относно

226
00:12:05,765 --> 00:12:07,732
номера на колата, която
ни следи?

227
00:12:07,734 --> 00:12:10,935
Все още не.

228
00:12:12,772 --> 00:12:14,872
Лионел, много си тих.

229
00:12:14,874 --> 00:12:16,474
Притеснявах се.

230
00:12:16,476 --> 00:12:19,476
Да, като дивия запад е тук
с Линч.

231
00:12:19,478 --> 00:12:21,945
ЧР останаха с малко средства,
след като свалихме Илаяс.

232
00:12:21,947 --> 00:12:25,414
За това преследва пари от
улицата с бейзболна бухалка.

233
00:12:25,416 --> 00:12:28,117
Не, че нямах достатъчно
врагове на улицата.

234
00:12:28,119 --> 00:12:29,118
Продължавай да събираш
информация.

235
00:12:29,120 --> 00:12:30,586
Трябва да знаем кой командва.

236
00:12:30,588 --> 00:12:32,187
Да отстраним останалите играчи.

237
00:12:32,189 --> 00:12:35,557
Поне взимам дял за труда ми.

238
00:12:35,559 --> 00:12:36,892
Какво искаш да направя
с парите.

239
00:12:36,894 --> 00:12:39,428
Интересуват ме ЧР, Фъско,
не парите.

240
00:12:39,430 --> 00:12:42,297
Какво ще правиш с тях е 
твоя работа.

241
00:12:42,299 --> 00:12:43,798
Ах.

242
00:12:45,335 --> 00:12:48,837
Хей, татко.
Хей, приятелю.

243
00:12:56,312 --> 00:12:57,646
Какво ще кажеш, след тренировка
да те заведа,

244
00:12:57,648 --> 00:12:58,747
за нова екипировка?

245
00:12:58,749 --> 00:13:03,118
Наистина?
Да, защо не.

246
00:13:04,420 --> 00:13:05,954
Тези снимки които прати...

247
00:13:05,956 --> 00:13:07,389
Изглеждат подозрително като тези,

248
00:13:07,391 --> 00:13:09,824
от автоматичните четци на
номера.

249
00:13:09,826 --> 00:13:11,292
Свали ли и от моята кола?

250
00:13:11,294 --> 00:13:14,362
Не, не и от твоята.

251
00:13:14,364 --> 00:13:15,797
Ще се преструвам, че не
съм чула.

252
00:13:15,799 --> 00:13:20,068
Както и да е, регистрацията
принадлежи на сив ван Шевролет '95 .

253
00:13:20,070 --> 00:13:23,039
Регистриран на 72 годишен 
транспортен администратор.

254
00:13:23,041 --> 00:13:25,842
72 годишен ще обира вана?

255
00:13:25,844 --> 00:13:28,511
За това се поразрових по-дълбоко.

256
00:13:28,513 --> 00:13:30,947
Очевидно племенника,
Франк Уоел,

257
00:13:30,949 --> 00:13:32,616
е бил задържан преди 2 месеца.

258
00:13:32,618 --> 00:13:35,085
Заловен през '05
за въоръжен грабеж,

259
00:13:35,087 --> 00:13:38,556
заедно с приятеля си, Мик Нортън,
пуснат миналата година.

260
00:13:38,558 --> 00:13:41,626
Тъкмо ти пратих снимките.

261
00:13:41,628 --> 00:13:43,427
Може да ти потрябва помощ за
тези двамата.

262
00:13:43,429 --> 00:13:46,296
Всичко е добре.

263
00:13:52,903 --> 00:13:55,238
Наспа ли се, слънчице?

264
00:13:55,240 --> 00:13:57,340
Не много.

265
00:13:57,342 --> 00:13:59,876
Имах кошмар, че работя с куп
клоуни.

266
00:13:59,878 --> 00:14:00,910
Е, да това е Томи.

267
00:14:00,912 --> 00:14:03,069
Той винаги е такъв.

268
00:14:03,081 --> 00:14:06,583
Това жена му ли е?

269
00:14:06,585 --> 00:14:08,919
Говори за късметлия...

270
00:14:08,921 --> 00:14:11,789
Аз празнувам годишнината от развода

271
00:14:11,791 --> 00:14:13,291
сякаш е нова година...

272
00:14:13,293 --> 00:14:14,592
Работата е достатъчно 
стресираща.

273
00:14:14,594 --> 00:14:17,361
На никой не му трябва това, 
когато се прибере вкъщи.

274
00:14:17,363 --> 00:14:21,298
Женитбата е изнудване.

275
00:14:21,300 --> 00:14:23,600
Върнал си се заради мен, Джон?

276
00:14:23,602 --> 00:14:26,470
Ох, виждам, че Мъри е пропуснал
закуската си.

277
00:14:26,472 --> 00:14:29,806
Да, сега карам само на пържени
филийки.

278
00:14:29,808 --> 00:14:31,641
Кой е приятеля ти, Томи?
Хей.

279
00:14:31,643 --> 00:14:33,977
Джон - новака, Ашли.

280
00:14:33,979 --> 00:14:36,713
Трябва да се научи,
а аз съм учителя.

281
00:14:36,715 --> 00:14:37,814
Какво ще искаш, скъпи?

282
00:14:37,816 --> 00:14:39,549
Нещо което можеш да сложиш
в торбичка.

283
00:14:39,551 --> 00:14:41,251
Винаги получавам сандвич с яйца.

284
00:14:41,253 --> 00:14:44,989
Да, но това е защото не можеш 
да прочетеш другата част от менюто.

285
00:14:44,991 --> 00:14:46,224
Кафе е достатъчно, благодаря.

286
00:14:46,226 --> 00:14:47,893
Това е нова гривна, нали?

287
00:14:47,895 --> 00:14:49,928
Кой е късметлията, Ашли?

288
00:14:49,930 --> 00:14:52,197
Това е нищо. Просто подарък
от баба.

289
00:14:52,199 --> 00:14:53,599
Има вкус.

290
00:14:53,601 --> 00:14:55,234
Сложих допълнително лютив сос

291
00:14:55,236 --> 00:14:56,936
в сандвича ти, Томи.

292
00:14:56,938 --> 00:14:59,539
Томи, имаш допълнително
лютив сос, а?

293
00:14:59,541 --> 00:15:01,674
Хей, женен мъж съм.

294
00:15:01,676 --> 00:15:03,809
Да, по скоро половин мъж.

295
00:15:03,811 --> 00:15:05,010
Добре, дами.
Време е да вървим.

296
00:15:05,012 --> 00:15:06,211
Хайде.

297
00:15:06,213 --> 00:15:08,514
Та, каква е историята ти, Джони?

298
00:15:08,516 --> 00:15:10,516
Преди бил ли си охранител?

299
00:15:10,518 --> 00:15:12,218
Тук и там.
На мол?

300
00:15:12,220 --> 00:15:14,153
Супермаркет?

301
00:15:14,155 --> 00:15:15,921
Нещо такова...

302
00:15:15,923 --> 00:15:18,123
Това което казвам е, това не е
Уалмарт.

303
00:15:18,125 --> 00:15:20,292
Грабили ли са те преди?

304
00:15:20,294 --> 00:15:22,294
Веднъж.

305
00:15:22,296 --> 00:15:24,430
Партньора ми и аз обслужвахме
един банкомат.

306
00:15:24,432 --> 00:15:25,798
Дойдоха двама с оръжия.

307
00:15:25,800 --> 00:15:28,567
Пробвах да бъда герой.
Стреляхa 2 пъти по жилетката ми.

308
00:15:28,569 --> 00:15:30,502
После си тръгнаха.

309
00:15:30,504 --> 00:15:34,740
Получих 2 счупени ребра и голяма
синина.

310
00:15:34,742 --> 00:15:37,009
Не се притеснявай.
Повечето от работата е като сега.

311
00:15:37,011 --> 00:15:38,845
Стоиш в трафика, пробвайки
се да не ти стане 

312
00:15:38,847 --> 00:15:42,716
лошо от карането.

313
00:15:42,718 --> 00:15:46,720
Ако не те стигнат куршумите, ще е 
скуката.

314
00:15:46,722 --> 00:15:49,456
Тъкмо вкарах рег. номер
на сивия ван,

315
00:15:49,458 --> 00:15:51,024
за да може системата да ни
уведоми, когато

316
00:15:51,026 --> 00:15:53,360
се появи отново.

317
00:15:53,362 --> 00:15:54,862
Също така успях да взема и малко 
информация, къде 

318
00:15:54,864 --> 00:15:57,431
ще спирате днес.

319
00:15:57,433 --> 00:16:00,400
Една държавна банка.

320
00:16:00,402 --> 00:16:03,136
Товара ви е,

321
00:16:03,138 --> 00:16:06,806
таксите на служителите.

322
00:16:08,743 --> 00:16:12,678
Следваща спирка,
Хелиоджен.

323
00:16:12,680 --> 00:16:14,513
Товара е,
диаманти с ниско качество,

324
00:16:14,515 --> 00:16:15,881
за индустриални цели.

325
00:16:15,883 --> 00:16:20,019
Следваща спирка,
Медицинско хранилище Реган,

326
00:16:20,021 --> 00:16:24,958
производители на,
пейсмейкъри.

327
00:16:24,960 --> 00:16:26,192
Тези са скъпи.

328
00:16:26,194 --> 00:16:29,696
Нещо, което трудно би продал на улицата.

329
00:16:32,868 --> 00:16:36,037
Идвам към теб, Мъри.
Дръж се.

330
00:16:36,039 --> 00:16:38,038
Декларирано е всъщност, че
ще взимаме

331
00:16:38,040 --> 00:16:41,375
материалите за пейсмейкърите.

332
00:16:41,377 --> 00:16:44,578
Платина.

333
00:16:46,414 --> 00:16:47,915
Цената й е 

334
00:16:47,917 --> 00:16:49,183
$1,600 за унция.

335
00:16:49,185 --> 00:16:51,551
Това е приблизително
$25,000 за 500 грама.

336
00:16:51,553 --> 00:16:53,286
Тук има близо 23 кг.

337
00:16:53,288 --> 00:16:57,457
Рийс, стойността им ще бъде около
$1.25 милиона.

338
00:16:57,459 --> 00:16:59,926
Това трябва да е целта.

339
00:16:59,928 --> 00:17:01,428
Уау, брато.

340
00:17:01,430 --> 00:17:06,068
Трябва да се успокоиш.

341
00:17:12,777 --> 00:17:14,410
Хайде, Мъри. Да вървим.

342
00:17:18,982 --> 00:17:20,383
Не разбирам.

343
00:17:20,385 --> 00:17:22,418
Грабежа трябваше да се 
случи на предния стоп.

344
00:17:22,420 --> 00:17:25,855
Остана само магазин за
хранителни стоки.

345
00:17:25,857 --> 00:17:27,756
Това е маловажно сравнено с...

346
00:17:53,718 --> 00:17:58,055
Стой тук.

347
00:18:31,126 --> 00:18:33,362
Хайде, да вървим.

348
00:18:37,601 --> 00:18:40,902
Рийс?
Рийс?

349
00:18:58,969 --> 00:19:00,669
Екип Алфа е на позиция.

350
00:19:00,671 --> 00:19:03,639
Те имат заповеди и ние имаме.

351
00:19:03,641 --> 00:19:08,877
Ще ти кажа, когато е готово.

352
00:19:10,179 --> 00:19:11,680
Тук се разделяме.

353
00:19:11,682 --> 00:19:13,048
Отиваш сам.

354
00:19:13,050 --> 00:19:15,984
Според информацията ще имаш
малка съпротива.

355
00:19:15,986 --> 00:19:19,254
Имам заповеди да конфискувам всякакви
комуникационни устройства.

356
00:19:22,091 --> 00:19:23,391
Как ще сигнализираме когато
свършим?

357
00:19:23,393 --> 00:19:26,359
Използвайте тези.

358
00:19:26,361 --> 00:19:28,862
Хеликоптер ще ви чака на мястото.

359
00:19:28,864 --> 00:19:30,563
Имате 72 часа.

360
00:19:30,565 --> 00:19:33,832
Имаме заповеди да се върнем сами.

361
00:19:42,008 --> 00:19:44,644
Птичия грип сигурно е бил
прикритие.

362
00:19:44,646 --> 00:19:46,079
Това място е под карантина.

363
00:19:46,081 --> 00:19:48,715
Плаши местните.

364
00:19:48,717 --> 00:19:51,084
Доста предпазни мерки
за компютърен вирус.

365
00:19:51,086 --> 00:19:53,687
Не съм сигурна, че това е
цялата история.

366
00:19:53,689 --> 00:19:58,192
"Не е наша работа да се съмняваме".
Нали на това ме учи?

367
00:19:58,194 --> 00:20:01,695
И си мислех, че ме слушаш.

368
00:20:10,872 --> 00:20:15,075
Изглежда сме закъснели
за купона.

369
00:20:15,077 --> 00:20:16,643
Рийс.

370
00:20:16,645 --> 00:20:18,678
Рийс?

371
00:20:18,680 --> 00:20:20,346
Идентифицираш ли го?

372
00:20:20,348 --> 00:20:22,315
Рийс?

373
00:20:22,317 --> 00:20:24,818
Какво става докторе,
губим го.

374
00:20:27,389 --> 00:20:30,958
Кръвно 70/52.
Не чувам пулс.

375
00:20:30,960 --> 00:20:34,060
Добре, час на смъртта?

376
00:20:43,639 --> 00:20:46,873
Изглежда, че имаш нужда от
малко помощ.

377
00:20:49,811 --> 00:20:52,412
Хайде.
Дръж се за мен.

378
00:20:58,720 --> 00:20:59,753
Насинени ребра.

379
00:20:59,755 --> 00:21:01,354
Куршума е уцелил жилетката,
преминал през кожата.

380
00:21:01,356 --> 00:21:04,191
Късметлия си, че не е по зле.

381
00:21:04,193 --> 00:21:07,195
Не е трябвало да помогна на Томи.

382
00:21:07,197 --> 00:21:08,930
Трябвало е да го спра.

383
00:21:08,932 --> 00:21:10,398
Да, повечето такива случаи

384
00:21:10,400 --> 00:21:13,269
човека който оставя вратата
отворена, получава дял.

385
00:21:13,271 --> 00:21:15,838
Влизайки по този начин,

386
00:21:15,840 --> 00:21:18,508
трябва да има добре измислена
стратегия за бягство.

387
00:21:18,510 --> 00:21:20,709
Има семейство.

388
00:21:20,711 --> 00:21:22,978
Да, търсим къщата му,

389
00:21:22,980 --> 00:21:26,381
за да доведем жена му за разпит.

390
00:21:26,383 --> 00:21:28,349
Трябва да е работил с някого.

391
00:21:28,351 --> 00:21:30,851
Трябва му купувач.

392
00:21:30,853 --> 00:21:32,720
Все още трябва да обърне
платината.

393
00:21:32,722 --> 00:21:36,523
Хмм.

394
00:21:36,525 --> 00:21:38,325
Да.

395
00:21:38,327 --> 00:21:40,427
Тук с мен е.

396
00:21:40,429 --> 00:21:41,795
Ох, благодаря на Бога.

397
00:21:43,266 --> 00:21:45,199
Проследих телефона ти до болница, но...

398
00:21:45,201 --> 00:21:47,301
Не знаех...
Всичко е наред, Харълд.

399
00:21:47,303 --> 00:21:49,204
Все още тиктакам.

400
00:21:49,206 --> 00:21:50,505
Наблюдавам какво става
 от вътрешната

401
00:21:50,507 --> 00:21:52,107
камера на вана.

402
00:21:52,109 --> 00:21:53,909
Томи имаше втори телефон.

403
00:21:53,911 --> 00:21:56,011
Изпрати съобщение точно
преди обира.

404
00:21:56,013 --> 00:21:58,681
Сигурно е сигнализирал на останалите
обирджии.

405
00:21:58,683 --> 00:22:00,283
Трябва да го открием, Финч.

406
00:22:00,285 --> 00:22:03,453
Трябва да го спра, преди
да нарани някой друг.

407
00:22:03,455 --> 00:22:06,456
Ох!

408
00:22:13,233 --> 00:22:15,767
Като дете си играех тук.

409
00:22:15,769 --> 00:22:18,603
Ти си бил дете?

410
00:22:18,605 --> 00:22:22,840
Забърках се в няколко боя.
Научих се как да използвам юмруци.

411
00:22:24,943 --> 00:22:26,811
Искам да направиш нещо.

412
00:22:26,813 --> 00:22:29,914
Какво?

413
00:22:29,916 --> 00:22:31,816
Да вземеш нещо от 
Бруклин.

414
00:22:31,818 --> 00:22:37,022
Ще ти дам детайли.

415
00:22:37,024 --> 00:22:40,425
Провала не е опция.

416
00:22:40,427 --> 00:22:45,297
Знам, че разбираш какво
казвам.

417
00:22:52,572 --> 00:22:54,807
Къде е мъжа ви, г-жо Клей?

418
00:22:54,809 --> 00:22:57,776
Не знам.

419
00:22:57,778 --> 00:22:59,978
Не съм говорила с Томи, цял ден.

420
00:22:59,980 --> 00:23:02,248
Да, доста е зает.

421
00:23:02,250 --> 00:23:05,151
Ограби собствения си ван, 
стреля по 2-ма човека

422
00:23:05,153 --> 00:23:07,120
и все още не ви се е 
обадил.

423
00:23:07,122 --> 00:23:10,190
Томи е добър човек.

424
00:23:10,192 --> 00:23:13,326
Никога не е приказвал за 
крадене от вана.

425
00:23:13,328 --> 00:23:16,395
Така ли?

426
00:23:16,397 --> 00:23:20,399
Намерих това в килера,
в дома ви.

427
00:23:20,401 --> 00:23:22,335
За диамантена гривна е,

428
00:23:22,337 --> 00:23:27,140
част от пратка, която Томи е доставял
преди 2 дни.

429
00:23:27,142 --> 00:23:30,243
Но предполагам, че просто
е паднало от вана.

430
00:23:30,245 --> 00:23:34,214
Диамантено какво?

431
00:23:38,152 --> 00:23:41,387
Томи не ви даде гривната нали?

432
00:23:47,728 --> 00:23:49,429
Има връзка,

433
00:23:49,431 --> 00:23:51,831
за това, ако открием любовницата,
ще открием и него.

434
00:23:51,833 --> 00:23:55,401
Доста пред теб съм, детективе.

435
00:23:58,472 --> 00:24:02,842
До горе?
Абсолютно.

436
00:24:06,981 --> 00:24:09,984
Откри ли нещо, Финч?
Всъщност, да.

437
00:24:09,986 --> 00:24:11,886
Един номер, се показва

438
00:24:11,888 --> 00:24:13,921
няколко пъти за 1 час.

439
00:24:13,923 --> 00:24:15,189
Няма име.

440
00:24:15,191 --> 00:24:17,825
Може да е Томи.

441
00:24:17,827 --> 00:24:19,994
Можеш ли да го проследиш?
Ще видим.

442
00:24:19,996 --> 00:24:24,398
Ще му пратя снимка от архива на Ашли,

443
00:24:24,400 --> 00:24:27,134
надявайки се на бърз отговор.

444
00:24:27,136 --> 00:24:29,269
Когато отвори съобщението,

445
00:24:29,271 --> 00:24:32,138
вирус ще изпрати 

446
00:24:32,140 --> 00:24:33,706
координатите му.

447
00:24:33,708 --> 00:24:35,008
Добре.

448
00:24:35,010 --> 00:24:39,111
Рийс, отвори го. Последното място на което
е бил,

449
00:24:39,113 --> 00:24:41,881
е мотел Ройс.

450
00:24:55,662 --> 00:24:59,298
Томи не е тук.

451
00:24:59,300 --> 00:25:01,466
Изглежда, че партньорите му са мъртви.

452
00:25:01,468 --> 00:25:03,601
Отърва се от тях,

453
00:25:03,603 --> 00:25:06,171
иска всичко да е за него.

454
00:25:06,173 --> 00:25:08,172
Телата са още топли.

455
00:25:08,174 --> 00:25:11,775
Томи е още тук.

456
00:25:17,648 --> 00:25:20,083
Задръж.

457
00:25:40,086 --> 00:25:42,854
Толкова с птичия грип.

458
00:25:42,856 --> 00:25:44,890
Хората са били застреляни.

459
00:25:44,892 --> 00:25:48,860
Инженери, не войници.

460
00:25:48,862 --> 00:25:53,299
Защо да ги убиват?

461
00:25:55,770 --> 00:25:59,071
Имаме жив.
Почти жив.

462
00:26:23,865 --> 00:26:25,099
Какво каза той?

463
00:26:28,405 --> 00:26:32,273
Каза, че иска нещо за болката.

464
00:26:34,176 --> 00:26:38,546
Било е чиста работа.

465
00:26:38,548 --> 00:26:41,648
Бързо.

466
00:26:41,650 --> 00:26:46,353
Екип на "БМР" или наемници.

467
00:27:06,308 --> 00:27:09,577
Изглежда като пратката.

468
00:27:18,254 --> 00:27:23,025
Защо би убил всички тези хора
и да я остави така?

469
00:27:23,027 --> 00:27:25,128
Може би са я копирали.

470
00:27:25,130 --> 00:27:28,064
Или преправили
и оставили да я намерим.

471
00:27:28,066 --> 00:27:33,137
Хеликоптера няма да може да ни
вземе в тъмното.

472
00:27:33,139 --> 00:27:36,907
Трябва ни безопасно място, за да изчакаме
да бъдем изтеглени от тук.

473
00:27:36,909 --> 00:27:38,608
В безопасност от кого?

474
00:27:38,610 --> 00:27:42,278
Ние сме единствените живи в града.

475
00:27:42,280 --> 00:27:45,480
След теб.

476
00:27:54,656 --> 00:27:56,691
Трябваше да те застрелям,
за да си улесня живота.

477
00:27:56,693 --> 00:27:58,493
Напрежението те настига,
нали Лионел.

478
00:27:58,495 --> 00:28:00,496
Защо си тук.
Линч ме изпрати.

479
00:28:00,498 --> 00:28:02,164
Трябва да се срещна с мъж на
име Клей.

480
00:28:02,166 --> 00:28:03,899
ЧР искат дял?

481
00:28:03,901 --> 00:28:05,401
ЧР са помогнали в начинанието.

482
00:28:05,403 --> 00:28:06,569
Избрали са стрелците.

483
00:28:06,571 --> 00:28:08,304
Аз трябва да взема техния дял.

484
00:28:08,306 --> 00:28:11,341
Имаш проблем.
Томи Клей го няма.

485
00:28:11,343 --> 00:28:14,978
И остави приятелчетата си тук.

486
00:28:18,783 --> 00:28:22,552
Ах, Господи.

487
00:28:25,255 --> 00:28:26,355
Ако не се върна с платината,

488
00:28:26,357 --> 00:28:27,323
ЧР ще мислят, че съм го взел.

489
00:28:27,325 --> 00:28:28,390
Това ме прави мъртвец.

490
00:28:28,392 --> 00:28:29,692
Трябва да ми помогнеш.

491
00:28:29,694 --> 00:28:31,560
Ти ме накара да работя за тях,
като за начало.

492
00:28:31,562 --> 00:28:32,928
Ще открия Томи.

493
00:28:32,930 --> 00:28:34,830
Сега тръгвай.
Да тръгвам?

494
00:28:34,832 --> 00:28:36,398
Какво ще им кажа?

495
00:28:36,400 --> 00:28:39,168
Талантлив лъжец си, детективе.
Не помниш ли?

496
00:28:39,170 --> 00:28:42,338
За това те избрах.

497
00:28:45,009 --> 00:28:48,112
Там ли си, Финч.
Винаги.

498
00:28:48,114 --> 00:28:50,047
Ако се обаждаш да питаш къде е
Томи, не знам.

499
00:28:50,049 --> 00:28:52,249
Унищожи телефона си след като
напусна мотела.

500
00:28:52,251 --> 00:28:54,318
Успя ли да вземеш нещо от него?

501
00:28:54,320 --> 00:28:55,386
Само, че използва името Ашли

502
00:28:55,388 --> 00:28:58,188
за парола на почти всичко.

503
00:28:58,190 --> 00:29:00,023
Ашли от вечерята?

504
00:29:00,025 --> 00:29:02,559
Сигурно е любов.
Взаимна.

505
00:29:02,561 --> 00:29:04,961
Проверих кредитната й карта.

506
00:29:04,963 --> 00:29:07,263
Изтеглила е над $5000 за

507
00:29:07,265 --> 00:29:09,431
куфари на Луи Вюитон.

508
00:29:09,433 --> 00:29:11,100
Ще избяга с Томи.

509
00:29:11,102 --> 00:29:13,969
Ще се пробвам да я спра
и да открия Томи.

510
00:29:13,971 --> 00:29:17,139
Не съм сигурен, че заслужава
да го защитаваме, Рийс.

511
00:29:17,141 --> 00:29:18,640
Уби приятелите си без
да му мигне окото,

512
00:29:18,642 --> 00:29:20,709
и ме простреля в гърба.

513
00:29:20,711 --> 00:29:22,377
Не искам да го пазя.

514
00:29:22,379 --> 00:29:25,013
Искаш да ми кажеш, че този мъж уби
двама от нашите и

515
00:29:25,015 --> 00:29:26,781
изчезна с платината?

516
00:29:26,783 --> 00:29:27,849
Може би е късмета на начинаещия.

517
00:29:27,851 --> 00:29:30,452
Амбицирал ли си се, детективе?

518
00:29:30,454 --> 00:29:32,987
Работиш под ъгъл?

519
00:29:32,989 --> 00:29:34,289
Виж, ако не ми вярваш, върви в мотела.

520
00:29:34,291 --> 00:29:36,658
Има два трупа и два празни
куфара.

521
00:29:36,660 --> 00:29:38,226
Нещото за ъглите, Фъско.

522
00:29:38,228 --> 00:29:41,028
когато ги добавиш, винаги излизат същите.

523
00:29:42,165 --> 00:29:43,297
Знаеш ли, колкото по-дълго стоим тук
и приказваме,

524
00:29:43,299 --> 00:29:44,632
повече се отдалечаваме от Томи и

525
00:29:44,634 --> 00:29:46,100
парите ни.

526
00:29:46,102 --> 00:29:48,503
Ако предположим, че не ме разиграваш,

527
00:29:48,505 --> 00:29:50,872
има толкова много места където може
да го продаде.

528
00:29:50,874 --> 00:29:52,307
Къде са?
Ще си ги разделим.

529
00:29:52,309 --> 00:29:55,310
Не.
Ще го направим заедно.

530
00:29:55,312 --> 00:29:57,746
Така ще те държа под око.

531
00:29:57,748 --> 00:30:00,681
Толкова дълъг ден.
Да, знам.

532
00:30:00,683 --> 00:30:01,616
Само искам да се прибера.

533
00:30:01,618 --> 00:30:05,586
Обади ми се.
Ще говорим по-късно, чао.

534
00:30:12,359 --> 00:30:15,295
Здрасти, Ашли.

535
00:30:15,297 --> 00:30:17,029
Излез от колата ми.
Не.

536
00:30:17,031 --> 00:30:20,566
Съжалявам.

537
00:30:20,568 --> 00:30:22,168
Ти работиш с Томи.

538
00:30:22,170 --> 00:30:24,237
Какво искаш.

539
00:30:24,239 --> 00:30:26,339
Знаеш ли,
това е хубава гривна.

540
00:30:26,341 --> 00:30:30,343
Не ти я даде баба ти, нали?

541
00:30:30,345 --> 00:30:31,711
Но знам кой.

542
00:30:31,713 --> 00:30:35,915
Къде е той?
Къде е Томи, Ашли?

543
00:30:35,917 --> 00:30:39,085
Не знам.

544
00:30:42,022 --> 00:30:43,489
Наистина не знам.

545
00:30:43,491 --> 00:30:45,691
Какво искаш да кажеш?

546
00:30:45,693 --> 00:30:48,994
Трябваше да го чакам тук.

547
00:30:48,996 --> 00:30:52,231
Щеше да дойде да ме вземе
преди 3 часа,

548
00:30:52,233 --> 00:30:58,237
или нещо ужасно му се е случило,

549
00:30:59,606 --> 00:31:01,040
или е тръгнал без мен.

550
00:31:01,042 --> 00:31:04,610
Какъв беше планът ви?

551
00:31:04,612 --> 00:31:07,847
Не трябваше да му
вярвам.

552
00:31:07,849 --> 00:31:09,449
Каза, че ще ме отведе от всичко това

553
00:31:09,451 --> 00:31:11,884
и ще отидем в Кабо заедно.

554
00:31:11,886 --> 00:31:17,556
Е поне имаш хубави куфари.

555
00:31:20,694 --> 00:31:23,328
Този Томи излезе че е истински крадец, Финч.

556
00:31:23,330 --> 00:31:24,463
И точно сега, зарязва всички.

557
00:31:25,699 --> 00:31:28,233
Имаш ли нещо?
Томи си има навици.

558
00:31:28,235 --> 00:31:30,435
Използва една и съща парола за всичко.

559
00:31:30,437 --> 00:31:32,904
Другия му навик е да купува
телефони Суметел.

560
00:31:32,906 --> 00:31:36,141
Суметел отпуска номерата си на
последователни блокове.

561
00:31:36,143 --> 00:31:38,811
Направих скрипт с парола
"Ашли",

562
00:31:38,813 --> 00:31:40,313
на всички нови номера,

563
00:31:40,315 --> 00:31:42,950
и открих новия му телефон.

564
00:31:42,952 --> 00:31:45,386
Заедно с гласово съобщение
което е получил. Чуй.

565
00:31:45,388 --> 00:31:46,754
Получих съобщението ти.

566
00:31:46,756 --> 00:31:49,390
Бокс клуб Артур.
Ще съм там след час.

567
00:31:49,392 --> 00:31:52,727
Предполагам това е човека на който
ще продаде платината.

568
00:31:52,729 --> 00:31:55,263
Съобщението е получено преди
 45 минути.

569
00:31:55,265 --> 00:31:57,465
На път съм.
Дай адреса на Картър.

570
00:31:57,467 --> 00:32:01,336
Ще го заловя и ще и го дам.

571
00:32:08,911 --> 00:32:10,077
Какво става?

572
00:32:10,079 --> 00:32:12,613
Имам местонахождението на
обирджията.

573
00:32:12,615 --> 00:32:14,781
Бокс клуб Артур в Куинс.

574
00:32:14,783 --> 00:32:17,952
Джон е на път за там.
Картър.

575
00:32:17,954 --> 00:32:18,919
Детективе, чуваш ли ме?

576
00:32:18,921 --> 00:32:20,287
Затварям.
ЦРУ е по петите ми.

577
00:32:20,289 --> 00:32:23,391
Трябва да се справите сами.

578
00:32:23,393 --> 00:32:28,129
Агент Сноу и както ви е името...

579
00:32:28,131 --> 00:32:31,199
Еванс.
Какво искате?

580
00:32:31,201 --> 00:32:33,335
Да кажем здрасти, да видим как сте.

581
00:32:33,337 --> 00:32:36,939
Добре съм, какво искате?

582
00:32:36,941 --> 00:32:39,307
Знаем, че говориш на ФРБ относно Рийс.

583
00:32:39,309 --> 00:32:40,676
Има ли закон против това?

584
00:32:40,678 --> 00:32:43,478
Доказано с времето,

585
00:32:43,480 --> 00:32:46,615
на ФБР не може да се има доверие
когато става въпрос за НС.

586
00:32:46,617 --> 00:32:48,984
Не говорете с агент Донели.

587
00:32:48,986 --> 00:32:50,953
Ох имате предвид за взаимния
ни приятел.

588
00:32:50,955 --> 00:32:55,258
Защо, страхувате се, че той
ще го пипне първи?

589
00:32:55,260 --> 00:32:58,462
Какво толкова се притеснявате, че
ще им каже?

590
00:32:58,464 --> 00:33:01,098
Внимавайте, детективе.

591
00:33:01,100 --> 00:33:03,299
Затваряме мрежата с Джон.

592
00:33:03,301 --> 00:33:07,171
Добър е в криенето,
но аз съм добър в намирането на хора.

593
00:33:07,173 --> 00:33:09,173
И когато го направя,
ще искате,

594
00:33:09,175 --> 00:33:10,775
да сте на правилната страна.

595
00:33:10,777 --> 00:33:15,080
Не говорете с Донели.

596
00:33:19,953 --> 00:33:22,252
Рийс, страхувам се, че си сам в това.

597
00:33:22,254 --> 00:33:25,655
Картър тъкмо я посетиха, старите ти колеги
от ЦРУ.

598
00:33:25,657 --> 00:33:27,290
Разбрано.

599
00:33:32,296 --> 00:33:37,266
Кой е?

600
00:33:37,268 --> 00:33:39,469
Хей, Томи.

601
00:33:39,471 --> 00:33:40,704
Джони.

602
00:33:44,910 --> 00:33:46,810
Това е за дето ме застреля в гърба.

603
00:33:50,915 --> 00:33:53,751
Това е за Мъри.

604
00:33:53,753 --> 00:33:55,486
Къде е платината?

605
00:33:55,488 --> 00:33:58,522
Няма да ти кажа.

606
00:33:58,524 --> 00:34:00,491
Няма да се отървеш с това.

607
00:34:00,493 --> 00:34:02,293
Нямаш си на идея в какво
си се забъркал.

608
00:34:02,295 --> 00:34:03,528
Така ли мислиш?

609
00:34:03,530 --> 00:34:06,464
Умен съм колкото всички тези смотаняци.

610
00:34:06,466 --> 00:34:09,868
Томи, ти беше чист.

611
00:34:09,870 --> 00:34:12,538
Имаше жена, дете,

612
00:34:12,540 --> 00:34:14,239
 без криминално досие.

613
00:34:14,241 --> 00:34:16,808
Защо захвърли всичко това?

614
00:34:16,810 --> 00:34:18,910
Защото всеки ден през последните 10 години,

615
00:34:18,912 --> 00:34:20,412
Пазех парите на останалите хора,

616
00:34:20,414 --> 00:34:23,614
и аз не получих нищо!

617
00:34:23,616 --> 00:34:25,382
Света ти е длъжен, нали

618
00:34:25,384 --> 00:34:26,650
Не, не е.

619
00:34:26,652 --> 00:34:29,753
Разгадах това сам.
Отне ми време.

620
00:34:29,755 --> 00:34:31,221
Знаеш ли какво друго
разбрах?

621
00:34:31,223 --> 00:34:33,190
Разнасяйки всичките тези пари...

622
00:34:33,192 --> 00:34:35,459
Получаваш това което вземеш.

623
00:34:35,461 --> 00:34:38,629
За това взимам моето.
Това няма да стане.

624
00:34:38,631 --> 00:34:41,299
Работата е там, че когато го
правиш сам, Томи,

625
00:34:41,301 --> 00:34:43,702
почти винаги нещата завършват така.

626
00:34:43,704 --> 00:34:45,771
Ох, така ли?

627
00:34:45,773 --> 00:34:48,874
Правилно си разбрал.

628
00:34:50,612 --> 00:34:51,644
Здрасти, Томи.

629
00:34:51,646 --> 00:34:54,347
Здрасти, скъпа.

630
00:34:54,349 --> 00:34:58,584
Помогни ми да се отърва от този, а?

631
00:35:19,088 --> 00:35:25,093
Десетилетия се мъчех да направя перфектната
храна.

632
00:35:25,095 --> 00:35:27,696
И все още не става за консумация.

633
00:35:27,698 --> 00:35:31,734
Въпрос на време е.

634
00:35:31,736 --> 00:35:34,770
Все пак трябва да се храним.

635
00:35:34,772 --> 00:35:36,472
Не говоря за "МРИ"

636
00:35:36,474 --> 00:35:41,276
Имаш сателити които заместват,
екипите за наблюдение,

637
00:35:41,278 --> 00:35:45,748
роботи заместващи пилотите на самолети.

638
00:35:45,750 --> 00:35:50,552
Вече не сме полезни?

639
00:35:50,554 --> 00:35:55,257
Заменени сме от натискане
на едно копче?

640
00:35:55,259 --> 00:35:59,461
Какво си мислиш?

641
00:35:59,463 --> 00:36:03,999
Мисля, че все още сме тук.

642
00:36:04,001 --> 00:36:08,570
Чудиш ли се от къде получаваме
информация?

643
00:36:08,572 --> 00:36:14,007
Мислех, че не задаваш въпроси,

644
00:36:14,009 --> 00:36:15,809
а само следваш заповеди.

645
00:36:15,811 --> 00:36:20,213
Не съм казал, че е лесно.

646
00:36:24,017 --> 00:36:26,652
Слънцето се скрива.

647
00:36:26,654 --> 00:36:31,057
Време е да вървим.

648
00:36:54,015 --> 00:36:56,084
Да?

649
00:36:56,086 --> 00:36:57,752
Приятеля ни е в беда.

650
00:36:57,754 --> 00:36:58,787
Трябва ни помощта ти.

651
00:36:58,789 --> 00:37:00,556
На кого говориш?

652
00:37:00,558 --> 00:37:03,959
Зает съм сега, не мога
да говоря.

653
00:37:03,961 --> 00:37:09,097
Бившата ми.

654
00:37:09,099 --> 00:37:12,968
Сега искам да ми кажеш,
кой идва за нас.

655
00:37:12,970 --> 00:37:14,302
Къде е платината, Томи?

656
00:37:14,304 --> 00:37:16,337
Там, под ринга,

657
00:37:16,339 --> 00:37:20,542
в кутията с ръкавиците.

658
00:37:20,544 --> 00:37:23,278
Значи Ашли е мозъка а ти
силата.

659
00:37:23,280 --> 00:37:26,481
Така ли е, Томи?

660
00:37:26,483 --> 00:37:29,517
Ние сме партньори.

661
00:37:29,519 --> 00:37:33,988
Убеди те, че е време за хода ти, нали?

662
00:37:33,990 --> 00:37:35,690
Казала е, че заслужаваш повече от този живот.

663
00:37:35,692 --> 00:37:40,161
Не му обръщай внимание, Томи.

664
00:37:47,469 --> 00:37:49,603
Съжалявам.
Съжаляваш?

665
00:37:49,605 --> 00:37:51,373
За какво?

666
00:37:51,375 --> 00:37:54,710
Закона за риболова.

667
00:37:54,712 --> 00:37:59,181
Трябваше да предвидя това.

668
00:37:59,183 --> 00:38:01,017
За какво говориш?

669
00:38:01,019 --> 00:38:04,154
Хората на които помагам,

670
00:38:04,156 --> 00:38:05,555
никога не мога да знам, дали са
жертвите или престъпниците,

671
00:38:05,557 --> 00:38:09,560
но този път си мисля, че вие сте и двете.

672
00:38:19,406 --> 00:38:21,841
Сега какво?

673
00:38:21,843 --> 00:38:23,843
Мислиш ли, че ще излезеш от тук

674
00:38:23,845 --> 00:38:25,578
и щастливо ще си доживееш живота?

675
00:38:25,580 --> 00:38:28,681
Имаш работа с много лоши хора.

676
00:38:28,683 --> 00:38:29,682
Замълчи.

677
00:38:29,684 --> 00:38:31,284
Точно сега, имаш това
което те искат,

678
00:38:31,286 --> 00:38:34,954
и няма да се спрат докато
не го получат.

679
00:38:37,891 --> 00:38:41,159
За първи път ли застрелваш някой?

680
00:38:44,630 --> 00:38:49,667
Първия път е трудно.

681
00:38:49,669 --> 00:38:53,070
Сигурно си си мислила, известно време,

682
00:38:53,072 --> 00:38:55,539
подготвяла си се психически.

683
00:38:55,541 --> 00:39:00,109
Но вторият път може да е и по трудно.

684
00:39:17,762 --> 00:39:19,296
Всички ли са там?

685
00:39:19,298 --> 00:39:21,465
Да.
Какво ще правим сега?

686
00:39:21,467 --> 00:39:24,001
Не ме излъга в крайна сметка.

687
00:39:24,003 --> 00:39:26,837
Я виж ти кой е тук.

688
00:39:26,839 --> 00:39:30,674
Ангела - пазител на Картър.

689
00:39:30,676 --> 00:39:35,179
Мислех си, че пътищата ни ще се пресекат
отново някой път.

690
00:39:35,181 --> 00:39:39,083
Сега е твой ред да висиш от ръба на сградата.

691
00:39:39,085 --> 00:39:42,519
Хей, забрави за него, да се махаме
от тук.

692
00:39:42,521 --> 00:39:44,754
Прав си.

693
00:39:44,756 --> 00:39:47,291
Щях само малко да се
позабавлявам.

694
00:39:47,293 --> 00:39:51,795
Но просто ще го застрелям.

695
00:39:58,001 --> 00:40:00,469
Рийс, всичко наред ли е?

696
00:40:00,471 --> 00:40:02,571
Финч, ще ни е нужен вана ти.

697
00:40:02,573 --> 00:40:04,773
Не, имам този.

698
00:40:04,775 --> 00:40:07,209
Застрелях го с нейния пистолет.

699
00:40:07,211 --> 00:40:08,244
Достатъчно просто за да мислят,

700
00:40:08,246 --> 00:40:11,881
че Линч
е замесен във всичко това.

701
00:40:15,287 --> 00:40:17,488
Доста добър ставаш в това, Лионел.

702
00:40:17,490 --> 00:40:19,390
Винаги съм бил.

703
00:40:19,392 --> 00:40:21,793
За това ме избра.

704
00:40:21,795 --> 00:40:27,098
Нали помниш?

705
00:40:27,100 --> 00:40:30,268
Време е да свършваме, Джон.

706
00:40:43,950 --> 00:40:47,051
Чуй ме Клара,
има нещо което трябва да знаеш.

707
00:40:51,425 --> 00:40:54,125
Съжалявам, Джон.

708
00:40:54,127 --> 00:40:56,360
Нищо лично.

709
00:40:56,362 --> 00:40:58,295
Казаха ми, че си разкрит,

710
00:40:58,297 --> 00:41:01,097
че като твой партньор,
е моя работа да оправя работите.

711
00:41:01,099 --> 00:41:04,601
Нещо смешно?

712
00:41:04,603 --> 00:41:10,073
И аз имам същите нареждания.

713
00:41:10,075 --> 00:41:14,645
Който ни прати тук, не иска да 
вземем пратката.

714
00:41:14,647 --> 00:41:19,383
Искат да се убедят, че е разрушена.

715
00:41:19,385 --> 00:41:23,020
Искат всеки който е имал контакт с нея
да бъде убит.

716
00:41:23,022 --> 00:41:26,591
И ти им издаде мястото.

717
00:41:30,898 --> 00:41:34,433
Целта е на прицел.
Имате разрешение.

718
00:41:34,435 --> 00:41:35,868
Стрелям.

719
00:41:57,757 --> 00:42:02,292
Успяхме ли да свършим нещо тук?

720
00:42:02,294 --> 00:42:05,529
Успяхме да спрем Томи, да се измъкне
с убийство.

721
00:42:05,531 --> 00:42:08,198
Това е нещо.

722
00:42:08,200 --> 00:42:10,467
Нямаше шанс, нали?

723
00:42:13,272 --> 00:42:17,074
Проблема с това да бъдеш лош е,

724
00:42:17,076 --> 00:42:18,575
че винаги има някой по-лош.

725
00:42:22,847 --> 00:42:24,947
Хей, имаме следа за Рийс.

726
00:42:24,949 --> 00:42:26,582
Контакт в Северна Корея,
ни сподели, че

727
00:42:26,584 --> 00:42:29,218
група от дисиденти е помогнала на
агенти от ЦРУ да избягат

728
00:42:29,220 --> 00:42:32,120
от град в близост до Ордос, Китай,
май 2010-та.

729
00:42:32,122 --> 00:42:33,788
Ордос?
Трябва да е нашия човек.

730
00:42:33,790 --> 00:42:35,323
Насочи ни към банкова сметка на
Кайманите.

731
00:42:36,359 --> 00:42:38,292
Същата сметка е била ползвана преди 2 дена

732
00:42:38,294 --> 00:42:40,895
в банка срещу хотел
Роял Манахатън.

733
00:42:40,897 --> 00:42:42,029
Ще се срещнем там.

734
00:43:29,145 --> 00:43:32,815
Здрасти, Марк.

735
00:43:32,817 --> 00:43:35,084
Сядай.

736
00:43:36,621 --> 00:43:38,588
Имаме да наваксваме.

737
00:43:48,154 --> 00:43:53,395
Превод: kolev456
