1
00:00:02,006 --> 00:00:04,730
Вие сте наблюдавани.

2
00:00:04,733 --> 00:00:06,778
Правителството има тайна система.

3
00:00:06,779 --> 00:00:11,732
Машина, която ви наблюдава
непрекъснато.

4
00:00:11,733 --> 00:00:13,766
Знам, защото аз я направих.

5
00:00:13,767 --> 00:00:15,799
Създадох я, за да ни пази
от тероризъм,

6
00:00:15,800 --> 00:00:17,791
но тя вижда всичко.

7
00:00:17,792 --> 00:00:20,749
Брутални престъпления, в които са
замесени обикновени хора,

8
00:00:20,750 --> 00:00:21,817
хора като вас.

9
00:00:21,818 --> 00:00:25,774
Престъпления, които за правителството
са маловажни.

10
00:00:25,775 --> 00:00:28,807
Те не правят нищо,
така че реших аз да направя.

11
00:00:28,808 --> 00:00:30,799
Но ми трябваше партньор.

12
00:00:30,800 --> 00:00:33,766
Някой, способен да се намеси.

13
00:00:33,767 --> 00:00:37,778
Издирвани от правителството,
ние работим в тайна.

14
00:00:37,779 --> 00:00:39,774
Няма да ни откриете.

15
00:00:39,775 --> 00:00:41,778
Но ако сте жертва
или престъпник,

16
00:00:41,779 --> 00:00:44,742
и номерът ви излезе,
ние ще ви открием.

17
00:00:44,767 --> 00:00:49,888
Превод: kolev456

18
00:01:17,441 --> 00:01:20,403
Добро утро, Рийс.

19
00:01:26,407 --> 00:01:27,490
Рийс?

20
00:01:27,491 --> 00:01:29,477
Има проблем с връзката.

21
00:01:29,478 --> 00:01:31,004
Успя ли да убедиш г-н Билик,

22
00:01:31,118 --> 00:01:33,357
да се откаже от плана да убие
бившата си жена?

23
00:01:33,507 --> 00:01:36,456
Работя по въпроса, Финч.

24
00:01:36,457 --> 00:01:37,486


25
00:01:47,448 --> 00:01:49,457
Да, Финч? Какво има?

26
00:02:09,473 --> 00:02:13,452
Сигурен съм, че това е нарушение,
Теди.

27
00:02:13,453 --> 00:02:15,452
Здрасти, Финч.

28
00:02:15,453 --> 00:02:17,452
Двамата с Билик стигнахме 
до разбирателство.

29
00:02:17,453 --> 00:02:20,414
Добре, защото имаме нов номер.

30
00:02:20,415 --> 00:02:22,431
Имах чувството, че ще кажеш 
това.

31
00:02:22,432 --> 00:02:23,461
Изпращам ти адреса.

32
00:02:23,462 --> 00:02:25,418
Обади ми се като стигнеш.

33
00:02:25,419 --> 00:02:27,502
Сигурен ли си, че това е човека?

34
00:02:28,256 --> 00:02:32,172
Той е перфектен.

35
00:02:36,747 --> 00:02:39,179
Каква е историята му, Финч?

36
00:02:39,248 --> 00:02:42,285
Скот Поуъл... 38.

37
00:02:42,286 --> 00:02:45,273
Строителен мениджър.

38
00:02:45,274 --> 00:02:47,293
Изглежда, че е семеен тип.

39
00:02:47,294 --> 00:02:49,252
Жена му се казва Лесли.

40
00:02:49,253 --> 00:02:52,281
Сина - Оуен, дъщерята - Миа.

41
00:02:52,282 --> 00:02:54,239
Ох, Господи.

42
00:02:54,240 --> 00:02:55,257
Върху какво работиш?
Кученце?

43
00:02:55,258 --> 00:02:56,277
Кон.

44
00:02:56,278 --> 00:02:57,315
Това е кон.
Естествено, че е кон.

45
00:02:57,316 --> 00:03:00,243
Знаех си, че е така.
Само те тествах.

46
00:03:00,244 --> 00:03:01,274
Да не си изгубил часовника си?

47
00:03:01,275 --> 00:03:04,239
Не...
Тук някъде трябва да е.

48
00:03:04,240 --> 00:03:07,239
Добре момчета,
татко отива на работа.

49
00:03:07,240 --> 00:03:09,256
Добре, чао.
Обичам те, скъпи.

50
00:03:09,257 --> 00:03:10,319
И аз, бъди добра.
Добре.

51
00:03:12,324 --> 00:03:15,302
Още ли си там, Рийс?

52
00:03:15,303 --> 00:03:18,302
Копнял ли си някога
за нормален живот, Финч?

53
00:03:18,303 --> 00:03:22,310
Ако под "нормален" имаш предвид,
без номера,

54
00:03:22,311 --> 00:03:25,247
минавало ми е през ума.

55
00:03:25,248 --> 00:03:28,268
Изглежда, че Поуъл има
нормален такъв.

56
00:03:28,269 --> 00:03:30,281
Ако има нещо, което нашето
приключение е доказало,

57
00:03:30,282 --> 00:03:32,303
то е, че хората са рядко такива,

58
00:03:32,304 --> 00:03:36,298
каквито изглеждат.

59
00:03:44,261 --> 00:03:47,293
Финч, изглежда че Поуъл играе
мръсно.

60
00:03:47,294 --> 00:03:49,306
Насочил се е към парка.

61
00:03:49,307 --> 00:03:50,332
Може да се среща с някого.

62
00:03:50,333 --> 00:03:54,243
Подслушваш ли телефона му?

63
00:03:54,244 --> 00:03:56,257
На път съм.

64
00:04:08,315 --> 00:04:09,331
Здравейте.

65
00:04:09,332 --> 00:04:12,260
Обаждам се относно работата...

66
00:04:12,261 --> 00:04:14,256
във вестника.

67
00:04:14,257 --> 00:04:16,244
Съжалявам господине.
Мястото е заето.

68
00:04:16,245 --> 00:04:19,235
Ох, а имате ли някакви други

69
00:04:19,236 --> 00:04:21,736
свободни позиции?

70
00:04:23,244 --> 00:04:26,285
Финч, Поуъл не бяга от 
работа,

71
00:04:26,286 --> 00:04:27,290
той няма такава.

72
00:04:27,291 --> 00:04:29,256
Да.

73
00:04:29,257 --> 00:04:31,311
Тъкмо открих, че базата данни,

74
00:04:31,312 --> 00:04:33,285
не е обновявана отдавна.

75
00:04:33,286 --> 00:04:35,310
Имало е доста съкращения.

76
00:04:35,311 --> 00:04:38,264
Същите, които са махнали
Поуъл от работа,

77
00:04:38,265 --> 00:04:39,319
преди 8 месеца.

78
00:04:39,320 --> 00:04:43,264
Съдейки по начина по който се
държеше със семейството си,

79
00:04:43,265 --> 00:04:45,281
те си нямат на идея.

80
00:04:45,282 --> 00:04:48,269
Това е доста време без пари.

81
00:04:56,261 --> 00:04:59,289
Тези чаши са със сребърно покритие.

82
00:04:59,290 --> 00:05:02,260
И гравирани.
Не очаквам

83
00:05:02,261 --> 00:05:04,257
други Скот или Лесли да дойдат
в магазина ми.

84
00:05:04,258 --> 00:05:07,239
Виж, не мога да използвам нищо
от тези неща.

85
00:05:07,240 --> 00:05:09,235
Може би ако имаш друг часовник,

86
00:05:09,236 --> 00:05:12,248
като този последния...

87
00:05:18,240 --> 00:05:20,323
Ще ти дам всичко за $100.

88
00:05:20,324 --> 00:05:23,256
Съжалявам.
50.

89
00:05:23,257 --> 00:05:25,293
Виж, приятел,
вземи си боклуците и се разкарай,

90
00:05:25,294 --> 00:05:27,261
става ли?
Не са боклуци!

91
00:05:27,262 --> 00:05:31,293
Хей, да викам ли ченгетата?

92
00:05:31,294 --> 00:05:34,261
Не.

93
00:05:39,328 --> 00:05:41,311
Финч, този е на път да
направи нещо.

94
00:05:41,312 --> 00:05:43,260
Прегледах сметката му.

95
00:05:43,261 --> 00:05:44,322
Изпразнил е всичките си кредитни
карти,

96
00:05:44,323 --> 00:05:46,324
с изключение на тази, която дели
с жена си.

97
00:05:46,325 --> 00:05:48,281
Но и тя е почти празна.

98
00:05:48,282 --> 00:05:50,306
Мислиш, че може да е заплаха
за някого?

99
00:05:50,307 --> 00:05:51,796
Е, току-що беше готов да откъсне
главата на продавача,

100
00:05:52,084 --> 00:05:54,356
заради няколко долара.
Виж дали Картър

101
00:05:54,433 --> 00:05:56,453
може да го провери.

102
00:05:56,521 --> 00:05:57,707
А детектив Фъско?

103
00:05:58,545 --> 00:06:00,286
Той има друга задача в момента.

104
00:06:00,308 --> 00:06:01,589
Ще наблюдавам Поуъл,

105
00:06:01,667 --> 00:06:02,491
докато разберем с
какво си имаме работа.

106
00:06:02,580 --> 00:06:03,620
Добре.
Аз ще искам

107
00:06:03,697 --> 00:06:05,682
да видя компютъра му.

108
00:06:06,046 --> 00:06:07,810
За това ще се присъединя към
теб, тази вечер.

109
00:06:07,881 --> 00:06:10,943
Наистина.
Някога бил ли си на наблюдение, Финч?

110
00:06:11,074 --> 00:06:13,010
Не.
Трябва ли да нося нещо?

111
00:06:13,011 --> 00:06:14,074
Топли дрехи,
нещо за четене,

112
00:06:14,075 --> 00:06:17,090
и празна бутилка.
Празна?

113
00:06:17,091 --> 00:06:20,045
Няма тоалетни по време на 
наблюдение, Финч.

114
00:06:30,057 --> 00:06:32,086
Задобрява във воденето на два 
живота.

115
00:06:32,087 --> 00:06:35,011
За съжаление те не подозират
нищо.

116
00:06:40,070 --> 00:06:42,044
Огладня ли, Финч?

117
00:06:42,045 --> 00:06:45,060
Не. И даже и да бях,
нямаше да е за нещо...

118
00:06:45,061 --> 00:06:50,040
подобно.

119
00:06:50,656 --> 00:06:54,221
Кутията е направена от
алуминий.

120
00:06:54,244 --> 00:06:56,470
Размерите й са перфектни за 

121
00:06:56,470 --> 00:06:59,003
прихващане на безжичен
интернет.

122
00:07:05,700 --> 00:07:07,048
Насочи го към къщата.

123
00:07:11,630 --> 00:07:15,575
Мрежата му има парола.

124
00:07:15,586 --> 00:07:17,644
Можеш ли да я разбиеш?
Вече го направих.

125
00:07:19,603 --> 00:07:23,581
Прекарва доста време в 
политически сайтове,

126
00:07:23,582 --> 00:07:26,598
пишейки за конгресмен
Майкъл Деланси.

127
00:07:26,599 --> 00:07:29,611
Не му е голям фен.

128
00:07:31,565 --> 00:07:33,656
Това е интересно...
Голям файл,

129
00:07:33,657 --> 00:07:37,636
криптиран.

130
00:07:41,582 --> 00:07:43,581
Ще се обадя.

131
00:07:43,582 --> 00:07:46,582
Веднага се връщам.

132
00:07:50,952 --> 00:07:52,343
Ало?
Г-н Поуъл?

133
00:07:52,664 --> 00:07:53,693
Обаждаме се от агенцията.

134
00:07:53,694 --> 00:07:56,730
Обадихте ни се преди няколко 
седмици за работа.

135
00:07:56,731 --> 00:07:59,717
Имаме двудневна работа за вас,

136
00:07:59,718 --> 00:08:01,672
ако още се интересувате.

137
00:08:01,673 --> 00:08:03,650
Абсолютно.

138
00:08:03,651 --> 00:08:07,650
Искат да сте там в 12:30.

139
00:08:07,651 --> 00:08:08,701
Звучи чудесно.
Благодаря ви.

140
00:08:08,702 --> 00:08:12,655
Благодаря.

141
00:08:12,656 --> 00:08:15,684
Изглежда, че късмета му се обръща.

142
00:08:15,685 --> 00:08:18,663
Надявам се.

143
00:08:18,664 --> 00:08:21,693
Но още не знаем защо машината
ни даде номера му.

144
00:08:33,651 --> 00:08:34,671
Детективе?

145
00:08:34,672 --> 00:08:36,671
Проверих го.

146
00:08:36,672 --> 00:08:38,656
Нищо освен няколко акта
за превишена скорост

147
00:08:38,657 --> 00:08:40,717
и молба за притежаване на 
оръжие.

148
00:08:40,718 --> 00:08:42,734
Иначе е чист.

149
00:08:42,735 --> 00:08:44,713
Разбирам.
Мерси.

150
00:08:44,714 --> 00:08:47,642
Трябва ли да се тревожа?

151
00:08:47,643 --> 00:08:51,709
Това се опитваме да разберем,
детективе.

152
00:08:51,710 --> 00:08:54,680
Този файл от компютъра му,

153
00:08:54,681 --> 00:08:59,642
беше криптирано анонимно писмо.

154
00:08:59,643 --> 00:09:02,659
Всички тези писма са адресирани

155
00:09:02,660 --> 00:09:04,671
до офиса на конгресмен Деланси.

156
00:09:04,672 --> 00:09:07,659
Същия конгресмен, който е хванал
под око?

157
00:09:07,660 --> 00:09:09,671
Деланси е бил - "за"

158
00:09:09,672 --> 00:09:11,680
съкращенията.

159
00:09:11,681 --> 00:09:14,642
Което е коствало работата на Поуъл.

160
00:09:14,643 --> 00:09:19,650
Тогава защо ще иска да работи
за благотворителната му кампания?

161
00:09:19,651 --> 00:09:22,646
Притежава ли някакви
оръжия?

162
00:09:22,647 --> 00:09:24,681
Картър каза, че е имал молба
за оръжие.

163
00:09:24,682 --> 00:09:26,700
Пушка.

164
00:09:26,701 --> 00:09:30,650
Това са смъртни заплахи, Рийс.

165
00:09:30,651 --> 00:09:32,696
Поуъл не е тук за работата,

166
00:09:32,697 --> 00:09:34,685
ще убие Деланси.

167
00:09:58,257 --> 00:10:00,047
Рийс откри ли го?

168
00:10:00,056 --> 00:10:02,078
Трябва да го хванем преди да 
отиде до конгресмена.

169
00:10:08,078 --> 00:10:10,056
Господине,

170
00:10:10,057 --> 00:10:12,060
Трябва да минете през главния вход.

171
00:10:12,061 --> 00:10:13,661
Благодаря.

172
00:10:17,061 --> 00:10:18,090
Имаме проблем, Финч,

173
00:10:18,091 --> 00:10:21,090
Поуъл е вече вътре.

174
00:10:26,011 --> 00:10:28,019
Тогава и ние трябва 
да влезем.

175
00:10:40,032 --> 00:10:43,056
Стой близо до конгресмена.

176
00:10:43,057 --> 00:10:45,073
Дръж си очите отворени и бъди
готов за действие.

177
00:10:45,074 --> 00:10:48,085
Действие?
Ако някой почне да стреля,

178
00:10:48,086 --> 00:10:51,027
какво точно искаш да направя?

179
00:10:51,028 --> 00:10:54,028
Ще измислиш се нещо, Финч.

180
00:11:06,053 --> 00:11:08,035
Анкетите изглеждат добре, Майк.

181
00:11:08,036 --> 00:11:10,017
Благодаря, сенаторе.

182
00:11:10,018 --> 00:11:12,059
Помните ли Пете Матесън,
моят ръководител?

183
00:11:12,060 --> 00:11:14,049
Разбира се.
Справяте се чудесно.

184
00:11:14,050 --> 00:11:17,102
Благодаря, сенаторе.
Благодаря.

185
00:11:17,103 --> 00:11:21,052
Поуъл сигурно е долу
със служителите.

186
00:11:21,053 --> 00:11:23,077
Със Деланси ли си?
Близко до него.

187
00:11:23,078 --> 00:11:25,044
Слушай, Майк.

188
00:11:25,045 --> 00:11:27,011
Искам да те помоля за услуга.

189
00:11:27,012 --> 00:11:29,060
Откажи се от реториката,
разбра ли?

190
00:11:29,061 --> 00:11:32,060
да се обаждаш на определени големи
дарители за да те подкрепят

191
00:11:32,061 --> 00:11:34,064
кара хората да се
чувстват некомфортно.

192
00:11:34,065 --> 00:11:36,056
Под "хора" имаш предвид себе си?

193
00:11:36,057 --> 00:11:38,060
Просто го имай на предвид,
конгресмене.

194
00:11:38,061 --> 00:11:40,069
Искаме да имаш дълга, дълга
кариера.

195
00:11:42,082 --> 00:11:44,010
Слушай, това е странно.

196
00:11:44,011 --> 00:11:45,090
Тези заплашителни писма които е
пращал Поуъл,

197
00:11:45,091 --> 00:11:47,010
до конгресмена,

198
00:11:47,011 --> 00:11:49,023
са били отразени от 
системата ми.

199
00:11:49,024 --> 00:11:50,067
Дами и господа,

200
00:11:50,068 --> 00:11:51,082
бихме искали да заемете местата си.

201
00:11:51,083 --> 00:11:54,014
Благодаря.
Здравейте, дами и господа.

202
00:11:54,015 --> 00:11:55,078
Благодарим ви, че сте тук.

203
00:11:55,079 --> 00:11:57,010
Аз съм Пете Матесън.

204
00:11:57,011 --> 00:11:58,090
Знаете ли, преди няколко години,

205
00:11:58,091 --> 00:12:02,056
мой приятел и бизнес партньор,
дойдоха при мен с фразата:

206
00:12:02,057 --> 00:12:04,057
"Мисля да се кандидатирам."

207
00:12:07,095 --> 00:12:09,031
популярно...

208
00:12:09,032 --> 00:12:11,022
Мисля че можем да се съгласим,
че винаги е имало...

209
00:12:11,023 --> 00:12:12,057
"IP" адресите съвпадат,,

210
00:12:12,058 --> 00:12:16,010
но има големи разлики в стойностите,

211
00:12:16,011 --> 00:12:18,018
и не успяват да се идентифицират.

212
00:12:18,019 --> 00:12:19,067
Какво имаш на предвид,
Финч?

213
00:12:19,068 --> 00:12:21,038
Тези писма не идват от 

214
00:12:21,039 --> 00:12:22,065
лаптопа на Поуъл.

215
00:12:22,066 --> 00:12:26,048
Копирани са там от
разстояние.

216
00:12:26,049 --> 00:12:28,069
Финч, повече ме интересува да хвана
човека с оръжието, отколкото

217
00:12:28,070 --> 00:12:30,010
да му оправям компютъра.

218
00:12:30,011 --> 00:12:32,086
Конгресмен Майкъл Деланси.

219
00:12:36,049 --> 00:12:40,023
Благодаря, благодаря.
Благодаря, че дойдохте.

220
00:12:40,024 --> 00:12:41,028
Благодаря и на вас.

221
00:12:42,045 --> 00:12:43,082
Мисля, че е бил хакнат.

222
00:12:45,065 --> 00:12:47,074
Рийс?

223
00:12:52,095 --> 00:12:54,048
Рийс?

224
00:12:54,049 --> 00:12:57,103
Конфети?
Бил е натопен.

225
00:13:09,086 --> 00:13:12,060
Ето го! Там!

226
00:13:12,061 --> 00:13:14,061
На балкона!

227
00:13:53,074 --> 00:13:57,010
Не мога да кажа колко зле е ранен
конгресмена.

228
00:13:57,011 --> 00:13:59,027
Да, изгубих истинския
стрелец.

229
00:13:59,028 --> 00:14:02,060
Писмата, работата,
Поуъл е бил натопен.

230
00:14:02,061 --> 00:14:04,056
Изслушайте ме!
Не бях аз!

231
00:14:04,057 --> 00:14:05,095
Не съм направил нищо!

232
00:14:05,096 --> 00:14:07,098
Защо не искате да ме чуете?

233
00:14:07,099 --> 00:14:09,090
Въпроса е, от кого?

234
00:14:28,917 --> 00:14:32,112
Това е шокиращ
и трагичен ден.

235
00:14:32,197 --> 00:14:34,172
Всички се надяваме,
да оцелее.

236
00:14:34,173 --> 00:14:36,125
Това...това е всичко.

237
00:14:36,126 --> 00:14:37,636
Този, който застреля конгресмена

238
00:14:37,722 --> 00:14:39,712
и натопи Поуъл,
е минал през доста трудности.

239
00:14:39,907 --> 00:14:40,966
Трябвало е да хакнат компютъра му,

240
00:14:40,967 --> 00:14:43,932
преправили са интернет търсенията и
писмата му.

241
00:14:43,933 --> 00:14:45,986
Знаели са точно каква информация
да променят

242
00:14:45,987 --> 00:14:47,986
за да изглежда виновен, за полицията.

243
00:14:47,987 --> 00:14:51,898
Заблудиха и нас.
И твоята машина.

244
00:14:51,899 --> 00:14:54,961
Не, машината не може да
бъде заблудена.

245
00:14:54,962 --> 00:15:00,948
Ако Поуъл не е целта,
сигурно е в беда.

246
00:15:00,949 --> 00:15:02,982
Тогава той е жертвата.

247
00:15:02,983 --> 00:15:06,969
Може би не е трябвало да остава
жив.

248
00:15:06,970 --> 00:15:09,898
Успя ли да видиш стрелеца?

249
00:15:09,899 --> 00:15:12,940
Не много добре.
Но беше професионалист.

250
00:15:12,941 --> 00:15:15,957
Смъртоносен изстрел и предварително
предвиден план за бягство.

251
00:15:15,958 --> 00:15:17,961
Различни специалности от хакера ни.

252
00:15:17,962 --> 00:15:20,915
Различни хора?

253
00:15:20,916 --> 00:15:21,987
Търсим отбор.

254
00:15:21,988 --> 00:15:23,957
Първо трябва да открием

255
00:15:23,958 --> 00:15:26,936
как хакера е влязъл
в компютъра му.

256
00:15:26,937 --> 00:15:28,932
Това може да ми отнеме малко време.

257
00:15:28,933 --> 00:15:31,966
Аз ще видя как е Поуъл.

258
00:15:35,891 --> 00:15:38,891
Ти.
Мислех, че мога да ти се доверя.

259
00:15:42,920 --> 00:15:45,936
Партньора ти ми каза, да не се 
притеснявам за Поуъл.

260
00:15:45,937 --> 00:15:47,916
Тогава той отива и стреля по
конгресмен.

261
00:15:47,917 --> 00:15:49,969
И сега федералните го доведоха в
участъка.

262
00:15:49,970 --> 00:15:51,957
Не го направи той.
Бях там.

263
00:15:51,958 --> 00:15:53,953
Е, имаме цяла зала със свидетели

264
00:15:53,954 --> 00:15:56,936
които не смятат така.
Да, но той беше натопен.

265
00:15:56,937 --> 00:15:59,952
Натопен, от кого?
Все още не знаем.

266
00:15:59,953 --> 00:16:01,923
Но няма да откажем малко помощ.

267
00:16:01,924 --> 00:16:03,965
Няма много, какво да направя
по въпроса.

268
00:16:03,966 --> 00:16:05,944
Федералните ръководят случая.

269
00:16:05,945 --> 00:16:07,978
Водят го за разпит в момента.

270
00:16:07,979 --> 00:16:09,918
Трябва да знам, какво си
приказват.

271
00:16:09,919 --> 00:16:11,916
Казах ти, няма какво
да направя.

272
00:16:11,917 --> 00:16:16,936
Картър, може да помогне да спаси
живота на невинен човек.

273
00:16:16,937 --> 00:16:17,981
Не съм стрелял по никого.

274
00:16:17,982 --> 00:16:19,953
Намерихме вашата пушка.

275
00:16:19,954 --> 00:16:21,898
Не притежавам пушка!

276
00:16:21,899 --> 00:16:23,923
Регистрирана е на вашето име.

277
00:16:23,924 --> 00:16:27,948
Сигурно е бил той.
Човека който те атакува?

278
00:16:27,949 --> 00:16:30,973
Или този който работеше там.

279
00:16:30,974 --> 00:16:33,957
Не, човека който работеше там,

280
00:16:33,958 --> 00:16:36,961
който ме заведе до балкона,
да поставя конфетите.

281
00:16:36,962 --> 00:16:38,912
Никой от служителите не го 
е видял.

282
00:16:38,913 --> 00:16:40,912
Няма го и на камерите.

283
00:16:40,913 --> 00:16:43,923
Беше точно тук.

284
00:16:43,924 --> 00:16:45,940
Видях го.

285
00:16:45,941 --> 00:16:46,979
Сигурно е знаел къде са камерите.

286
00:16:46,980 --> 00:16:49,915
Всичко това е било капан.

287
00:16:49,916 --> 00:16:50,985
Обади ли се на агенцията?

288
00:16:50,986 --> 00:16:52,947
Няма компания с такова

289
00:16:52,948 --> 00:16:53,966
име.

290
00:16:53,967 --> 00:16:55,966
Това е невъзможно.
Те ми се обадиха.

291
00:16:55,967 --> 00:16:59,894
А какво ще кажете за ръкавиците?

292
00:16:59,895 --> 00:17:01,902
Защо теста се оказа положителен,
относно следи от барут?

293
00:17:01,903 --> 00:17:03,891
Не знам.
Взех ги от него.

294
00:17:03,892 --> 00:17:06,891
Да, да.
Човека.

295
00:17:19,912 --> 00:17:20,945
Още ли си там?

296
00:17:20,946 --> 00:17:22,923
Да.
Какво стана?

297
00:17:22,924 --> 00:17:24,894
Обадиха се от болницата.

298
00:17:24,895 --> 00:17:26,962
Конгресмена е починал.

299
00:17:29,924 --> 00:17:33,899
Поуъл го очаква сурова присъда.

300
00:17:36,966 --> 00:17:38,928
Лес, аз съм.

301
00:17:38,929 --> 00:17:40,906
Боже Господи, Скот, къде си?

302
00:17:40,907 --> 00:17:41,987
Всичко е една грешка.

303
00:17:41,988 --> 00:17:44,915
ФБР претърсват къщата.

304
00:17:44,916 --> 00:17:48,911
По новините казват, че си застрелял
някого. -Не, слушай.

305
00:17:48,912 --> 00:17:50,987
Тези неща които казват,
всичко е лъжа.

306
00:17:50,988 --> 00:17:53,969
Не. Децата с теб ли са?
Да.

307
00:17:53,970 --> 00:17:55,973
Искам да ги отведеш в другата стая,
става ли?

308
00:17:55,974 --> 00:17:58,944
Добре.
Сега слушай.

309
00:17:58,945 --> 00:18:00,970
Сигурно ще искат да отидеш с тях

310
00:18:00,971 --> 00:18:02,982
и да отговориш на няколко въпроса.

311
00:18:02,983 --> 00:18:05,915
Лесли,
слушай ме.

312
00:18:05,916 --> 00:18:06,970
Прави това което ти казват,
разбра ли?

313
00:18:06,971 --> 00:18:10,969
Добре.

314
00:18:10,970 --> 00:18:12,936
Имаш друг компютър?

315
00:18:12,937 --> 00:18:14,974
Не.
Какъв компютър?

316
00:18:17,924 --> 00:18:20,894
Какво става, Скот?
Не знам.

317
00:18:20,895 --> 00:18:22,973
Искам да ми се довериш, става ли?

318
00:18:22,974 --> 00:18:25,961
Всичко ще се оправи.

319
00:18:25,962 --> 00:18:27,940
Обичам те.

320
00:18:27,941 --> 00:18:29,933
И аз те обичам.

321
00:18:37,970 --> 00:18:39,986
Какво има?

322
00:18:39,987 --> 00:18:42,952
Мисля, че Поуъл е още в беда.

323
00:18:42,953 --> 00:18:43,978
Как така?

324
00:18:43,979 --> 00:18:46,948
Когато искат да натопят някого,
примамката обикновено не оцелява.

325
00:18:46,949 --> 00:18:49,894
Ако не се погрижат на място,

326
00:18:49,895 --> 00:18:50,962
ги елиминират възможно най-скоро...

327
00:18:50,963 --> 00:18:53,932
Правят така, че да изглежда като
самоубийство или инцидент.

328
00:18:53,933 --> 00:18:55,978
От опит ли приказваш, Рийс?

329
00:18:55,979 --> 00:18:57,920
Искам да кажа, че ще искат
да се отърват от него.

330
00:18:58,941 --> 00:19:01,898
Ето.
Мисля, че открих път до

331
00:19:01,899 --> 00:19:03,898
нашия хакер.
Как?

332
00:19:03,899 --> 00:19:06,948
Троянски кон...Скрит в писмата
на Поуъл.

333
00:19:06,949 --> 00:19:09,419
Покана за работа?

334
00:19:09,420 --> 00:19:11,567
Когато е приел, вирусът се е 
инсталирал.

335
00:19:11,684 --> 00:19:14,470
Отворил е порт на компютъра,
който е разрешил достъпа на хакера.

336
00:19:14,543 --> 00:19:16,638
В момента инсталирам същия вирус.

337
00:19:16,660 --> 00:19:19,495
Инфектираш компютъра си нарочно?

338
00:19:19,507 --> 00:19:21,527
Не, направих виртуална система.

339
00:19:21,528 --> 00:19:24,473
Така ще ни отведе до хакера.

340
00:19:24,474 --> 00:19:26,523
Да.

341
00:19:26,524 --> 00:19:29,502
Кодирането е доста сложно.

342
00:19:29,503 --> 00:19:30,570
Наистина е умен.

343
00:19:30,571 --> 00:19:34,473
Но не достатъчно, 
свързахме се.

344
00:19:34,474 --> 00:19:35,520
Можеш ли да намериш
мястото?

345
00:19:35,521 --> 00:19:37,494
Не, информацията е блокирана.

346
00:19:37,495 --> 00:19:39,519
Но, можем да видим,
какво гледа той.

347
00:19:39,520 --> 00:19:42,515
Изглежда като план на сграда.

348
00:19:42,516 --> 00:19:44,484
Финч, това е федералния съд.

349
00:19:44,485 --> 00:19:45,536
Картър каза, че ФБР в момента

350
00:19:45,537 --> 00:19:47,524
разследват Поуъл.

351
00:19:49,570 --> 00:19:51,495
Ако наистина мислиш, че е невинен

352
00:19:51,496 --> 00:19:53,502
трябва да ми покажеш
доказателство.

353
00:19:53,503 --> 00:19:55,523
Още ли е при теб?
Беше.

354
00:19:55,524 --> 00:19:58,540
С федералните е.
Къде го водят?

355
00:19:58,541 --> 00:20:01,494
В съда.

356
00:20:01,495 --> 00:20:04,473
Защо, какво си замислил?
Мерси.

357
00:20:04,474 --> 00:20:05,526
ФБР държат Поуъл.

358
00:20:05,527 --> 00:20:07,505
Нямат идея, че ще го оставят

359
00:20:07,506 --> 00:20:08,570
в ръцете на убийците.

360
00:20:08,571 --> 00:20:11,540
Какво мога да направя?

361
00:20:11,541 --> 00:20:13,502
Прати ми най-прекия път от

362
00:20:13,503 --> 00:20:16,511
тук до съда.

363
00:20:16,512 --> 00:20:18,536
Това правя в момента.

364
00:20:40,532 --> 00:20:42,486
Пази се!
Пази се!

365
00:21:09,516 --> 00:21:13,515
Ти си този който ме събори.
Кой си ти?

366
00:21:13,516 --> 00:21:15,510
Един от малкото които знаят,
че си невинен.

367
00:21:15,511 --> 00:21:16,534
Какво искаш?

368
00:21:16,535 --> 00:21:18,520
Точно сега,
да те заведа на безопасно място.

369
00:21:18,521 --> 00:21:19,515
Безопасно?

370
00:21:19,516 --> 00:21:21,523
Отвлече ме от ФБР!

371
00:21:21,524 --> 00:21:23,561
Продължавай, Финч.
Поуъл е с мен.

372
00:21:23,562 --> 00:21:26,515
Не можах да му разкрия "IP"
адреса.

373
00:21:26,516 --> 00:21:30,520
Но има уязвимост
в защитната стена.

374
00:21:33,512 --> 00:21:35,569
Да.

375
00:21:35,570 --> 00:21:39,490
Добре, вътре сме.

376
00:21:39,491 --> 00:21:40,516
Никога не съм се съмнявал в теб.

377
00:21:40,517 --> 00:21:43,503
Нека да видим кой стои
зад завесата.

378
00:21:45,536 --> 00:21:47,552
Чакай, нещо не е наред.

379
00:21:47,553 --> 00:21:49,511
Какво има?

380
00:21:49,512 --> 00:21:53,519
Не го хакнахме,
бяхме пуснати вътре.

381
00:21:53,520 --> 00:21:55,474
Било е капан.

382
00:21:58,557 --> 00:22:00,565
Програмата е сложна.

383
00:22:00,566 --> 00:22:02,506
Използва червей,

384
00:22:02,507 --> 00:22:05,527
за да инфектира всички устройства,
закачени за мрежата.

385
00:22:05,528 --> 00:22:07,544
Включително телефоните ни.

386
00:22:07,545 --> 00:22:09,484
Чува ни в момента.

387
00:22:09,485 --> 00:22:10,570
Унищожи телефона си.
Чакай.

388
00:22:10,571 --> 00:22:13,524
Знаеш как да ме намериш.

389
00:22:16,512 --> 00:22:18,512
Кой си ти?

390
00:23:14,280 --> 00:23:17,766
Ще взема този.

391
00:23:17,767 --> 00:23:19,767
Задръжте рестото.

392
00:23:26,717 --> 00:23:28,717
212-555-0159.

393
00:23:39,759 --> 00:23:42,758
Мерси.
Няма за какво.

394
00:23:42,759 --> 00:23:44,775
Ето.
Сложи това.

395
00:23:44,776 --> 00:23:50,696
Ти си най-търсения мъж в
Ню Йорк.

396
00:23:53,759 --> 00:23:59,776
212-555-0159.

397
00:24:06,726 --> 00:24:07,779
Рийс.

398
00:24:07,780 --> 00:24:09,758
Финч, какво по дяволите стана?

399
00:24:09,759 --> 00:24:11,750
Страхувам се, че подцених хакера.

400
00:24:11,751 --> 00:24:13,687
Последиците са, че оборудването ми 

401
00:24:13,688 --> 00:24:14,703
в библиотеката е изложено на риск.

402
00:24:14,704 --> 00:24:16,696
За това, ставам
мобилен.

403
00:24:16,697 --> 00:24:17,784


404
00:24:21,149 --> 00:24:25,077
Мислех, че ни трябва допълнителна
помощ, за да открием убиеца

405
00:24:25,078 --> 00:24:26,161
на конгресмена

406
00:24:26,162 --> 00:24:28,115
и се обадих на специалист.

407
00:24:28,569 --> 00:24:29,885
Някой с доста връзки

408
00:24:29,977 --> 00:24:32,475
в политиката.
Ох, ето я и нея.

409
00:24:32,504 --> 00:24:34,452
Трябва да вървя.
Чакай минутка.

410
00:24:34,453 --> 00:24:35,521
Специалист? Тя?

411
00:24:35,522 --> 00:24:39,462
Финч?

412
00:24:49,454 --> 00:24:51,499
Хей, аз резервирах стая!

413
00:24:51,500 --> 00:24:55,474
Вземете си почивка.

414
00:24:55,475 --> 00:24:57,479
Добра работа, пич.

415
00:25:01,433 --> 00:25:02,495
Моля.

416
00:25:02,496 --> 00:25:07,445
Благодаря, че се отзовахте толкова 
бързо г-жо Морган.

417
00:25:07,446 --> 00:25:08,491
Работя когато е необходимо г-н...

418
00:25:08,492 --> 00:25:10,482
Харълд...
Моля...

419
00:25:10,483 --> 00:25:14,524
Любопитна съм, от къде получи
номера ми.

420
00:25:14,525 --> 00:25:18,457
Наш общ приятел.
Помогна ти с...

421
00:25:18,458 --> 00:25:21,520
Деликатни преговори с
определени фармацевтични компании.

422
00:25:21,521 --> 00:25:25,495
Значи ти си човека от
другата страна на телефона.

423
00:25:25,496 --> 00:25:26,511
Как е Джон?

424
00:25:26,512 --> 00:25:28,486
В действие, както винаги.

425
00:25:28,487 --> 00:25:30,486
Всъщност помага на друг наш
клиент,

426
00:25:30,487 --> 00:25:32,428
докато говорим.

427
00:25:32,429 --> 00:25:35,478
И по същия начин както той успя
да ти помогне,

428
00:25:35,479 --> 00:25:40,479
се надявахме, че можеш да върнеш
услугата.

429
00:25:42,508 --> 00:25:44,474
Не разбирам.

430
00:25:44,475 --> 00:25:46,507
Един човек успя да отведе мъжа ми?

431
00:25:46,508 --> 00:25:48,500
Смятаме, че е част от
въоръжена група...

432
00:25:48,501 --> 00:25:50,466
възможно да са терористи.

433
00:25:50,467 --> 00:25:53,495
Мъжа ви имаше ли някакви...

434
00:25:53,496 --> 00:25:55,487
Радикални политически възгледи,
г-жо Поуъл?

435
00:25:55,488 --> 00:25:57,445
Терористи?
Не.

436
00:25:57,446 --> 00:26:02,436
Скот никога не би се замесил
в нещо такова.

437
00:26:02,437 --> 00:26:04,477
Ако не ми вярвате,
питайте колегите му.

438
00:26:04,478 --> 00:26:06,473
Знаете ли, че е бил без работа

439
00:26:06,474 --> 00:26:07,500
в последните 8 месеца?

440
00:26:07,501 --> 00:26:10,449
Не. Скот отиваше на работа всеки
ден.

441
00:26:10,450 --> 00:26:14,487
Поглеждала ли сте финансите ви
напоследък?

442
00:26:18,441 --> 00:26:21,461
Изглежда, че не познавате
съпруга си толкова добре,

443
00:26:21,462 --> 00:26:24,462
колкото си мислите,
г-жо Поуъл.

444
00:26:30,471 --> 00:26:31,502
Клиентът ни беше на

445
00:26:31,503 --> 00:26:33,471
благотворителното събиране на
конгресмена.

446
00:26:33,472 --> 00:26:36,511
Като гост?
Стрелеца.

447
00:26:36,512 --> 00:26:38,457
Беше натопен.

448
00:26:38,458 --> 00:26:40,433
Търсим истинския стрелец.

449
00:26:40,434 --> 00:26:43,436
Е, вие момчета определено обичате
предизвикателствата.

450
00:26:43,437 --> 00:26:44,515
Имам лист с вероятните заподозряни,

451
00:26:44,516 --> 00:26:46,517
хора които биха искали да убият
конгресмена.

452
00:26:46,518 --> 00:26:49,470
Всеки от тях се е спречквал
един с друг,

453
00:26:49,471 --> 00:26:50,495
в определено време.

454
00:26:50,496 --> 00:26:54,428
Който и да е убил Деланси,
е доста над политиците.

455
00:26:54,429 --> 00:26:56,499
Преди да се кандидатира,

456
00:26:56,500 --> 00:26:59,486
Деланси е притежавал дружество.

457
00:26:59,487 --> 00:27:03,453
Полицията тайно е планирала 
разследване на компанията,

458
00:27:03,454 --> 00:27:05,446
в рамките на няколко месеца.

459
00:27:05,447 --> 00:27:07,482
От къде знаеш това?

460
00:27:07,483 --> 00:27:09,490
Няма значение.
Имаше твърдения за

461
00:27:09,491 --> 00:27:11,524
подкупи на

462
00:27:11,525 --> 00:27:13,066
градските инспектори.

463
00:27:13,165 --> 00:27:14,785
Странен начин, за водене на бизнес
е избрал Деланси.

464
00:27:14,891 --> 00:27:16,496
Като се има в предвид, че е бил
против корупцията.

465
00:27:16,735 --> 00:27:17,754
Да..

466
00:27:17,755 --> 00:27:20,712
Но не той управляваше бизнеса.

467
00:27:20,713 --> 00:27:22,796
Матесън.
Мениджъра му.

468
00:27:22,797 --> 00:27:26,716
И бизнес партньор.

469
00:27:26,717 --> 00:27:27,761
За 2 години,

470
00:27:27,762 --> 00:27:29,759
Деланси е готов
за кампанията.

471
00:27:29,760 --> 00:27:32,775
Не управлява ден за ден.

472
00:27:32,776 --> 00:27:35,792
Значи подкупите са ставали

473
00:27:35,793 --> 00:27:38,775
под наблюдението на Матесън.

474
00:27:38,776 --> 00:27:43,771
Освен ако може да докаже, че
Деланси е управлявал всичко.

475
00:27:43,772 --> 00:27:46,725
Което може да стане, след като
Деланси го няма за да се защити.

476
00:27:46,726 --> 00:27:49,708
Дори и да беше истина,

477
00:27:49,709 --> 00:27:53,721
нямаме доказателство, че Матесън
е поръчал убийството на Деланси.

478
00:27:53,722 --> 00:27:55,722
Нека да отидем за такова.

479
00:27:58,253 --> 00:27:59,324
Извинете ме, съжалявам.

480
00:27:59,325 --> 00:28:01,260
Защо съпруга ти е направил това?

481
00:28:01,261 --> 00:28:02,336
Съжалявам.
Просто...просто моля те.

482
00:28:02,337 --> 00:28:05,253
Наистина ли го е убил?

483
00:28:07,253 --> 00:28:09,302
Не разбирам.

484
00:28:09,303 --> 00:28:11,315
Защо някои би искал да ми 
причини това?

485
00:28:14,320 --> 00:28:18,294
Трябвало им е жертва и ти си пасвал
идеално.

486
00:28:18,295 --> 00:28:21,281
Те?

487
00:28:21,282 --> 00:28:23,324
Кои са те?

488
00:28:35,270 --> 00:28:36,328


489
00:28:53,274 --> 00:28:55,270
Хайде.
Да вървим!

490
00:29:04,261 --> 00:29:06,314
Всички се чувстваме ужасно.

491
00:29:06,315 --> 00:29:10,260
Просто се погрижи, всеки да може да 
остане колкото си поиска.

492
00:29:10,261 --> 00:29:11,315
Аз трябва да отида до офиса.

493
00:29:11,316 --> 00:29:13,277
Добре.

494
00:29:13,278 --> 00:29:15,281
Извинете ме.

495
00:29:15,282 --> 00:29:17,314
Г-н Матесън
Вижте, съжалявам.

496
00:29:17,315 --> 00:29:19,340
Казах всичко.
Не съм репортер.

497
00:29:19,341 --> 00:29:21,306
Казвам се Зоуи Морган.

498
00:29:21,307 --> 00:29:24,281
Помогнах на ваш приятел.
Джей Танер...миналата година.

499
00:29:24,282 --> 00:29:26,302
Малък проблем с бащинството.

500
00:29:26,303 --> 00:29:28,280
Ох, да, е сигурен съм, че
не са ни нужни услугите ви

501
00:29:28,281 --> 00:29:29,307
точно сега, благодаря ви.

502
00:29:29,308 --> 00:29:31,327
Делата за попечителство не са ми
специалността.

503
00:29:31,328 --> 00:29:33,277
Управлението в кризи, е.

504
00:29:33,278 --> 00:29:36,295
И точно сега си мисля, че 
от това имате нужда.

505
00:29:38,336 --> 00:29:39,340
Добре.

506
00:29:39,341 --> 00:29:41,260
Добре г-жо Морган,

507
00:29:41,261 --> 00:29:43,281
защо не ми кажете, защо сте ми
нужна?

508
00:29:43,282 --> 00:29:45,335
Едно - разследване от

509
00:29:45,336 --> 00:29:47,290
полицията...

510
00:29:47,291 --> 00:29:48,347
Имам адвокати.

511
00:29:48,348 --> 00:29:50,274
Две - убийството на бизнес
партньора ви,

512
00:29:50,275 --> 00:29:52,314
конгресмен Деланси.

513
00:29:52,315 --> 00:29:54,285
Извинете ме?

514
00:29:54,286 --> 00:29:56,282
Деланси е щял да свидетелства, че
вие стоите

515
00:29:56,283 --> 00:29:58,319
зад преките пътища и подкупите.

516
00:29:58,320 --> 00:30:02,277
А сега когато е мъртъв,
можете да обвините него.

517
00:30:02,278 --> 00:30:03,311
Коя си мислите, че сте?

518
00:30:03,312 --> 00:30:06,290
Партньора ви е щял да ви изгори, 
затова сие сте го направили пръв.

519
00:30:06,291 --> 00:30:08,290
Ясно.
А продавачите?

520
00:30:08,291 --> 00:30:11,277
Отказали са се..

521
00:30:11,278 --> 00:30:14,349
Мъжа който натопи го няма.

522
00:30:17,295 --> 00:30:19,335
Поне когато знаеш, че ще правиш
нещо нередно,

523
00:30:19,336 --> 00:30:22,340
прави го както трябва.

524
00:30:22,341 --> 00:30:24,294
Мога да открия Поуъл.

525
00:30:24,295 --> 00:30:27,348
Да го занеса при теб или при когото поискаш.

526
00:30:27,349 --> 00:30:29,294
За съответната сума, разбира се..

527
00:30:29,295 --> 00:30:31,291
Не знам за кого приказвате, но е

528
00:30:31,292 --> 00:30:34,290
време да си тръгвате.

529
00:30:34,291 --> 00:30:35,328
Задръжте картата.

530
00:30:35,329 --> 00:30:37,336
Може да ви послужи.

531
00:30:54,349 --> 00:30:57,260
Мислех си,
Бях сигурна, че ти казах как работи
това.

532
00:30:57,261 --> 00:30:58,349
Аз ти се обаждам,
а не ти на мен.

533
00:30:58,350 --> 00:31:01,314
Наех те, защото смятах, че
можеш да се справиш.

534
00:31:01,315 --> 00:31:02,348
И аз се справям.

535
00:31:02,349 --> 00:31:05,314
Тогава защо Поуъл е още жив?

536
00:31:05,315 --> 00:31:08,290
Ти ме увери в способностите си.

537
00:31:08,291 --> 00:31:10,323
И точно сега,
Не виждам нито една от тях.

538
00:31:10,324 --> 00:31:12,348
Мога да имам всяко писмо което
си пратил,

539
00:31:12,349 --> 00:31:15,323
контакти на които си звънял
и пароли които си ползвал.

540
00:31:15,324 --> 00:31:17,256
Мога да изпразня банковите ти
сметки,

541
00:31:17,257 --> 00:31:18,345
да ликвидирам запасите ти
и даже да изпратя адреса на къщата

542
00:31:18,346 --> 00:31:21,278
ти на бермудите, на бившата
ти жена.

543
00:31:27,278 --> 00:31:29,334
Добре, спри, спри.
Стана ми ясно.

544
00:31:29,335 --> 00:31:31,320
Ще се погрижа за Поуъл и
приятелите му.

545
00:31:31,321 --> 00:31:35,303
Ти се погрижи да си получа
последното плащане.

546
00:31:44,295 --> 00:31:45,306
Къде си?

547
00:31:45,307 --> 00:31:46,349
Отивам към центъра.

548
00:31:46,350 --> 00:31:48,298
Клиента почва да се изнервя.

549
00:31:48,299 --> 00:31:52,327
Току-що слязоха на 23та и 8ма.

550
00:31:52,328 --> 00:31:55,303
Разбрано.

551
00:32:06,270 --> 00:32:07,318
Това е предавател.

552
00:32:07,319 --> 00:32:09,282
Ето как ни е открил.

553
00:32:09,283 --> 00:32:11,302
Може да го е оставил днес,

554
00:32:11,303 --> 00:32:14,277
или по-рано.

555
00:32:14,278 --> 00:32:16,310
Може би в къщата ти.

556
00:32:16,311 --> 00:32:19,299
Били са в къщата ми?

557
00:32:21,332 --> 00:32:24,290
Които и да е зад това,
не е оставил много следи.

558
00:32:24,291 --> 00:32:26,282
Искам да се съсредоточиш, Скот,

559
00:32:26,283 --> 00:32:28,282
за да мога да те върна на
семейството ти.

560
00:32:28,283 --> 00:32:32,331
Съмнявам се, че вече имам
такова.

561
00:32:32,332 --> 00:32:36,252
Знам за работата ти.

562
00:32:36,253 --> 00:32:39,294
Знам за парите и за лъжите.

563
00:32:39,295 --> 00:32:42,298
Да, знам какво е да живееш в лъжа.

564
00:32:42,299 --> 00:32:43,345
Живях там толкова дълго,

565
00:32:43,346 --> 00:32:45,319
изглеждаше, че няма
излизане от там.

566
00:32:45,320 --> 00:32:49,261
Но винаги има.

567
00:32:51,307 --> 00:32:55,260
Само ми трябваше още малко време.

568
00:32:55,261 --> 00:32:59,319
Да си намеря работа и да си стъпя
на краката.

569
00:32:59,320 --> 00:33:03,298
Щях да кажа на Лесли.

570
00:33:03,299 --> 00:33:05,335
Но сега е твърде късно.

571
00:33:05,336 --> 00:33:08,298
Не, не е.

572
00:33:08,299 --> 00:33:11,307
Ще те измъкнем, от това.

573
00:33:14,286 --> 00:33:16,331
Тези хора...

574
00:33:16,332 --> 00:33:19,294
Убиха конгресмен.

575
00:33:19,295 --> 00:33:23,282
Ще ми обещаеш ли, че няма да убият
и нас?

576
00:33:27,253 --> 00:33:28,299
Не мисля така.

577
00:33:28,300 --> 00:33:30,298
Искам да говоря с жена си.
Сега.

578
00:33:30,299 --> 00:33:32,276
Не е възможно.
Не и сега.

579
00:33:32,277 --> 00:33:33,299
Трябва да си държим главите
наведени.

580
00:33:33,300 --> 00:33:35,294
Мога да умра.

581
00:33:35,295 --> 00:33:40,310
И човека, който обичам най-много
в живота ми,

582
00:33:40,311 --> 00:33:44,277
ще си мисли, че съм убиец.

583
00:33:44,278 --> 00:33:47,278
Имаш ли си идея какво е?

584
00:33:49,299 --> 00:33:52,290
Всъщност да.

585
00:33:52,291 --> 00:33:54,335
Но в моя случай,

586
00:33:54,336 --> 00:33:57,314
беше истина.

587
00:33:57,315 --> 00:33:59,277
Сега, хайде, да вървим.

588
00:33:59,278 --> 00:34:02,332
Стой далеко от вратата.

589
00:34:09,282 --> 00:34:10,298
Картър.

590
00:34:10,299 --> 00:34:11,330
Здравейте детектив.

591
00:34:11,331 --> 00:34:13,299
Какво по дяволите си мислеше?

592
00:34:13,300 --> 00:34:15,323
Да го отвлечеш от ФБР?

593
00:34:15,324 --> 00:34:18,327
Проработи.
Слушай, трябва ми услуга.

594
00:34:18,328 --> 00:34:20,314
Поуъл иска да говори с жена си.

595
00:34:20,315 --> 00:34:23,264
Сега.
Луд ли си?

596
00:34:23,265 --> 00:34:25,269
Федералните са с нея.

597
00:34:25,270 --> 00:34:27,295
Наистина има нужда от това, Картър.

598
00:34:37,349 --> 00:34:40,310
Г-жо Поуъл.

599
00:34:40,311 --> 00:34:42,276
Оставихте ли децата си при съседите?

600
00:34:42,277 --> 00:34:43,311
Да.
Станало ли е нещо?

601
00:34:43,312 --> 00:34:46,286
Не, просто се обаждат за да ви чуят.

602
00:34:48,291 --> 00:34:49,299
Последвайте ме.

603
00:34:59,328 --> 00:35:01,298
Ало?

604
00:35:01,299 --> 00:35:03,298
Здрасти, Лесли.
Аз съм.

605
00:35:03,299 --> 00:35:05,331
Скот?
Къде си?

606
00:35:05,332 --> 00:35:08,269
Добре съм.
Слушай...

607
00:35:08,270 --> 00:35:11,294
Лесли,
Много съжалявам.

608
00:35:11,295 --> 00:35:14,306
Забога, Скот,
наистина ли го застреля?

609
00:35:14,307 --> 00:35:16,290
Не, не, разбира се, че не.

610
00:35:16,291 --> 00:35:18,290
Трябва да ми повярваш.
Така ли?

611
00:35:18,291 --> 00:35:21,298
Не си бил на работа от 8 месеца,
Скот.

612
00:35:21,299 --> 00:35:23,291
Какво си правел всяка сутрин?

613
00:35:23,292 --> 00:35:26,327
Търсих работа...
всякаква и навсякъде.

614
00:35:26,328 --> 00:35:29,335
А кредитните ни карти?
Спестяванията?

615
00:35:29,336 --> 00:35:32,298
Знам, скъпа, съжалявам.

616
00:35:32,299 --> 00:35:34,340
Защо, Скот?

617
00:35:34,341 --> 00:35:37,331
Защото, не можех...

618
00:35:37,332 --> 00:35:41,291
Не можех да ти кажа,
че съм уволнен.

619
00:35:43,282 --> 00:35:45,278
Мислех, че си споделяхме всичко.

620
00:35:45,279 --> 00:35:48,340
Знам,
слушай, Лесли...

621
00:35:48,341 --> 00:35:51,291
Ще се погрижа за това.
Обещавам.

622
00:35:56,278 --> 00:35:58,259
Останалото можеш да и го кажеш,
когато се срещнете.

623
00:35:58,260 --> 00:35:59,276
Трябва да вървим.

624
00:35:59,277 --> 00:36:00,345
Трябва да вървя.
Обичам те.

625
00:36:06,265 --> 00:36:07,303
Скот?

626
00:38:02,479 --> 00:38:04,299
Извинете.
Името ми е Скот Поуъл.

627
00:38:04,386 --> 00:38:06,367
Стой на място!
Не се обръщай!

628
00:38:06,368 --> 00:38:08,387
Вдигни си ръцете!

629
00:38:12,342 --> 00:38:15,404
Транспорта ни чака.
Добре.

630
00:38:44,329 --> 00:38:45,392
Свършено ли е?

631
00:38:45,393 --> 00:38:47,391
Не съвсем.

632
00:38:47,392 --> 00:38:50,350
Но смятам, съвсем скоро.

633
00:39:17,400 --> 00:39:19,336
Наех те,

634
00:39:19,337 --> 00:39:21,329
защото смятах, че можеш 
да се справиш.

635
00:39:21,330 --> 00:39:22,362
И аз се справям.

636
00:39:22,363 --> 00:39:24,395
Тогава защо Поуъл е все още жив?

637
00:39:24,396 --> 00:39:26,370
Увери ме в твоите умения.

638
00:39:26,371 --> 00:39:30,371
И точно сега,
не виждам нито едно от тях.

639
00:39:53,383 --> 00:39:56,392
Ето го!

640
00:39:58,329 --> 00:40:00,395
Добре, момчета, назад моля

641
00:40:00,396 --> 00:40:02,357
Господине...

642
00:40:02,358 --> 00:40:04,358
Можете ли да дадете изявление?
Радвате ли се да сте у дома, господине?

643
00:40:04,359 --> 00:40:07,403
Хей, г-н Поуъл,
какво е чувството да сте отново тук?

644
00:40:07,404 --> 00:40:10,391
Радвате ли се?
Получихте ли някакви заплахи?

645
00:40:10,392 --> 00:40:12,354
Какво ще направите?

646
00:40:12,355 --> 00:40:16,354
Зоуи.
Джон.

647
00:40:18,387 --> 00:40:21,403
Чух че на теб трябва да благодарим, за
залавянето на Матесън.

648
00:40:21,404 --> 00:40:23,399
Радвам се, че помогнах.

649
00:40:23,400 --> 00:40:28,391
Въпреки, че остава въпроса
за заплащането.

650
00:40:28,392 --> 00:40:31,378
Ще ме черпиш ли питие?

651
00:40:31,379 --> 00:40:34,353
Липсваше ли ви жена ви?

652
00:40:34,354 --> 00:40:36,406
Разбира се.
Веднъж ми каза история...

653
00:40:36,407 --> 00:40:38,381
за човек
който може да каже 2 думи

654
00:40:38,382 --> 00:40:40,350
които ще накарат репортерите
да си тръгнат.

655
00:40:40,351 --> 00:40:43,333
Разгада ли какво е казал?

656
00:40:53,354 --> 00:40:55,358


657
00:40:57,400 --> 00:41:00,357
Виждам, че са освободили
г-н Поуъл.

658
00:41:00,358 --> 00:41:02,386
Все още има дълъг път пред него.

659
00:41:02,387 --> 00:41:04,407
Да, така е.

660
00:41:04,408 --> 00:41:07,391
Но, смятам, че скоро ще е 
на същия път.

661
00:41:07,392 --> 00:41:09,399
Контролирам компания,
която реши

662
00:41:09,400 --> 00:41:11,387
да построи нов цех в Ню Йорк.

663
00:41:11,388 --> 00:41:14,386
Могат да използват човек като него.

664
00:41:14,387 --> 00:41:16,416
Колко благородно от твоя страна, Финч.

665
00:41:16,417 --> 00:41:19,413
Трудно. Просто ценя добрите
хора, Рийс.

666
00:41:22,363 --> 00:41:24,403
Проследи ли хакера?

667
00:41:24,404 --> 00:41:28,399
Изглежда, че тя си прикрива следите
толкова успешно, колкото и ти.

668
00:41:28,400 --> 00:41:32,403
Успях да проследя сигнала до адрес,

669
00:41:32,404 --> 00:41:36,407
който ФБР получиха от анонимен
източник.

670
00:41:36,408 --> 00:41:38,362
За жалост са закъснели.

671
00:41:38,363 --> 00:41:40,366
Изглежда хакера е ползвал
стая на

672
00:41:40,367 --> 00:41:42,374
съквартирант в колежа.

673
00:41:42,375 --> 00:41:43,396
Когото го е нямало в момента.

674
00:41:43,397 --> 00:41:47,391
Трябва да установя, колко е повредена
системата ми.

675
00:41:47,392 --> 00:41:50,378
Ще ти се обадя когато получа нов номер.

676
00:41:50,379 --> 00:41:52,350
Пази се, Финч.

677
00:43:15,367 --> 00:43:18,392
"Следващия път"

678
00:43:18,417 --> 00:43:23,717
Превод: kolev456
