1
00:00:01,301 --> 00:00:03,585
Вие сте наблюдавани.

2
00:00:03,587 --> 00:00:06,004
Правителството има тайна система.

3
00:00:06,006 --> 00:00:10,642
Машина, която ви наблюдава
непрекъснато.

4
00:00:10,644 --> 00:00:12,861
Знам, защото аз я направих.

5
00:00:12,863 --> 00:00:15,213
Създадох я, за да ни пази
от тероризъм,

6
00:00:15,215 --> 00:00:17,065
но тя вижда всичко.

7
00:00:17,067 --> 00:00:19,852
Брутални престъпления, в които са
замесени обикновени хора,

8
00:00:19,854 --> 00:00:21,270
хора като вас.

9
00:00:21,272 --> 00:00:24,940
Престъпления, които за правителството
са маловажни.

10
00:00:24,942 --> 00:00:28,327
Те не правят нищо,
така че реших аз да направя.

11
00:00:28,329 --> 00:00:30,178
Но ми трябваше партньор.

12
00:00:30,180 --> 00:00:32,898
Някой, способен да се намеси.

13
00:00:32,900 --> 00:00:37,085
Издирвани от правителството,
ние работим в тайна.

14
00:00:37,087 --> 00:00:39,037
Няма да ни откриете.

15
00:00:39,039 --> 00:00:41,039
Но ако сте жертва
или престъпник,

16
00:00:41,041 --> 00:00:43,959
и номерът ви излезе,
ние ще ви открием.

17
00:00:44,775 --> 00:00:48,872
Превод: kolev456

18
00:01:21,581 --> 00:01:24,200
Кафето ви изстива,
детективе.

19
00:01:33,176 --> 00:01:34,226
Хубав костюм.

20
00:01:34,228 --> 00:01:35,594
Най-накрая ме откри.

21
00:01:35,596 --> 00:01:36,979
Но не чувам сирени,

22
00:01:36,981 --> 00:01:38,931
или да се протягаш
към пистолета.

23
00:01:38,933 --> 00:01:42,968
Оглеждах се за картата
"Съжалявам, че те простреляха",

24
00:01:42,970 --> 00:01:45,237
но бяха свършили.

25
00:01:46,823 --> 00:01:50,809
Не знаех на какво е
способен Сноу.

26
00:01:50,811 --> 00:01:53,829
Че ще се опита
да те убие.

27
00:01:53,831 --> 00:01:56,949
Защо ме потърси,
Картър?

28
00:01:56,951 --> 00:01:58,617
Имам доста въпроси.

29
00:01:58,619 --> 00:02:00,319
Е, успя да избягаш
от преследвачите си.

30
00:02:00,321 --> 00:02:01,737
И това е нещо.

31
00:02:01,739 --> 00:02:03,655
Тези момчета от ЦРУ,
прекарват доста време

32
00:02:03,657 --> 00:02:05,240
да се тренират как да
бъдат невидими.

33
00:02:05,242 --> 00:02:07,376
Мислиш, че
единствения ми проблем е Сноу?

34
00:02:07,378 --> 00:02:09,077
И от друга агенция ли

35
00:02:09,079 --> 00:02:10,128
те следват?

36
00:02:10,130 --> 00:02:12,381
Целият отдел

37
00:02:12,383 --> 00:02:14,333
е след теб.

38
00:02:14,335 --> 00:02:16,001
Трябваше да мина 2 пъти
на червено,

39
00:02:16,003 --> 00:02:18,754
за да се уверя,
че не ме следват повече.

40
00:02:18,756 --> 00:02:22,474
Аз съм ченге, което значи,
че имам правила.

41
00:02:22,476 --> 00:02:24,376
Правила които
не мога да нарушавам.

42
00:02:24,378 --> 00:02:28,647
Но...искам да знам
повече.

43
00:02:33,152 --> 00:02:35,687
Минеш ли по този път...

44
00:02:35,689 --> 00:02:39,557
Няма връщане назад.

45
00:02:39,559 --> 00:02:41,576
Откъде взимаш
информацията?

46
00:02:41,578 --> 00:02:45,080
Всичко което мога да ти кажа е,
че чуваме когато хората са в беда.

47
00:02:45,082 --> 00:02:46,865
Или хората която я причиняват.

48
00:02:46,867 --> 00:02:48,066
Защо мен?

49
00:02:48,068 --> 00:02:50,085
Защото моралния ти
компас

50
00:02:50,087 --> 00:02:52,921
сочи в правилната
посока.

51
00:02:52,923 --> 00:02:55,691
Защото се изморих
да ме преследваш.

52
00:02:59,245 --> 00:03:01,430
Как работи това?

53
00:03:10,139 --> 00:03:11,690
Андреа Гутиерез?

54
00:03:11,692 --> 00:03:14,943
Адвокат по публични дела
със запечатано досие.

55
00:03:14,945 --> 00:03:16,962
Искам да го разпечаташ,
Картър.

56
00:03:16,964 --> 00:03:18,763
Какво казах
за правилата?

57
00:03:18,765 --> 00:03:21,233
Ти имаш своите правила...

58
00:03:21,235 --> 00:03:26,371
И шанс да спасиш
нечии живот.

59
00:03:26,373 --> 00:03:30,575
Изборът е твой.

60
00:03:33,830 --> 00:03:35,680
Ще държим връзка.

61
00:03:44,057 --> 00:03:45,924
Изглеждаш загрижен,
Финч.

62
00:03:45,926 --> 00:03:49,461
Шивача ти се
измести от града?

63
00:03:49,463 --> 00:03:51,763
Как беше закуската ти
с детектив Картър?

64
00:03:51,765 --> 00:03:53,398
Чу я.

65
00:03:53,400 --> 00:03:55,434
Иска да знае,
как получаваме информацията.

66
00:03:55,436 --> 00:03:57,185
Тя не може да разбира
за машината.

67
00:03:57,187 --> 00:04:01,239
Не вярвам, че ще повярва,
даже и да й кажа.

68
00:04:01,241 --> 00:04:04,576
Но се съгласи да даде
досието на Андреа Гутиерез.

69
00:04:04,578 --> 00:04:06,528
Е това е стъпка
в правилната посока.

70
00:04:06,530 --> 00:04:09,581
Какво друго научи
за нашия адвокат?

71
00:04:09,583 --> 00:04:12,584
Родена и израснала
в Куинс.

72
00:04:12,586 --> 00:04:15,153
Получила своя "ГЕД"
след като напуснала гимназията.

73
00:04:15,155 --> 00:04:16,838
Пробила си път към колежите

74
00:04:16,840 --> 00:04:19,657
и учила за цивилни съдебни спорове.

75
00:04:21,628 --> 00:04:24,463
Скандалджийка е.

76
00:04:24,465 --> 00:04:25,847
Амбициозна.

77
00:04:25,849 --> 00:04:28,216
Пробва да направи
живота си по-добър.

78
00:04:28,218 --> 00:04:30,802
Но това може
да и излезе скъпо.

79
00:04:30,804 --> 00:04:34,856
Дължи $50,000
от студентски заеми.

80
00:04:34,858 --> 00:04:37,526
Други $20,000
от кредитни карти.

81
00:04:37,528 --> 00:04:38,860
Това са големи
дългове.

82
00:04:38,862 --> 00:04:40,979
Може би е взела пари на заем
от грешния човек.

83
00:04:40,981 --> 00:04:43,648
Възможно е. Дължи пари и на
бизнеса на мъжа си.

84
00:04:43,650 --> 00:04:45,484
Извини ме. Съжалявам.

85
00:04:47,403 --> 00:04:50,372
Очевидно иска да изкара и нещо за нея,

86
00:04:50,374 --> 00:04:53,542
като съди държавата от
затворници и бивши престъпници,

87
00:04:53,544 --> 00:04:55,494
с оплаквания, че са зад решетките.

88
00:04:55,496 --> 00:05:00,532
И работи ли?

89
00:05:00,534 --> 00:05:02,700
Не и върви..

90
00:05:04,253 --> 00:05:09,474
Представям си, че се надява, че
този случай ще е късметлийския и 7-ми.

91
00:05:18,818 --> 00:05:20,268
Възразявам, ваша чест.

92
00:05:20,270 --> 00:05:21,770
Каква е връзката?

93
00:05:21,772 --> 00:05:23,238
Ваша чест,
Пробвам се да докажа,

94
00:05:23,240 --> 00:05:24,389
че единственото грешно
нещо което е направил клиента ми,

95
00:05:24,391 --> 00:05:26,491
е че не си е изчистил
достатъчно добре апартамента.

96
00:05:26,493 --> 00:05:28,493
Наркотиците са били
стари, прашасали,

97
00:05:28,495 --> 00:05:30,445
от дните преди г-н Кинг
да бъде чист.

98
00:05:30,447 --> 00:05:32,914
Възразявам. Сега ли свидетелства
г-жа Гутиерез?

99
00:05:32,916 --> 00:05:34,583
Съдия Оконър,
този случай е необоснован,

100
00:05:34,585 --> 00:05:36,835
както всеки случай на
бивш затворник,

101
00:05:36,837 --> 00:05:38,787
който г-жа Гутиерез е
представила в съда.

102
00:05:38,789 --> 00:05:40,539
И ние, щата, искаме да се
отнасяте с него като такъв.

103
00:05:40,541 --> 00:05:42,507
Оставете ме на мира.
Г-жо Гутиерез.

104
00:05:42,509 --> 00:05:44,459
Съжалявам, ваша чест.

105
00:05:44,461 --> 00:05:48,296
Просто ми е трудно да го приема
на сериозно,

106
00:05:48,298 --> 00:05:49,798
когато "щата" носи такава
вратовръзка.

107
00:05:52,102 --> 00:05:53,885
Нека да отложим докато
пораснете.

108
00:05:53,887 --> 00:05:55,020
Погрижете се за свидетеля си.

109
00:05:55,022 --> 00:05:57,922
Ще се съберем
отново в петък.

110
00:05:59,091 --> 00:06:01,276
Ще дойда да те видя утре,
обещавам.

111
00:06:01,278 --> 00:06:03,111
И ще доведеш Джейкъб?
Точно така.

112
00:06:03,113 --> 00:06:05,864
Това е грешка.
Андреа, имам на предвид...

113
00:06:05,866 --> 00:06:08,200
Не съм направил нищо.

114
00:06:08,202 --> 00:06:09,985
Помниш ли какво ти казах,
да не комуникираш с никого

115
00:06:09,987 --> 00:06:11,403
от това дело, Терънс?

116
00:06:11,405 --> 00:06:12,821
Той е мой...

117
00:06:12,823 --> 00:06:14,105
Не и сега.

118
00:06:14,107 --> 00:06:15,907
Галаска, казах ти, че тези
наркотици не са мои.

119
00:06:15,909 --> 00:06:17,909
Ти ми вярваше човече.
Защо не и сега?

120
00:06:17,911 --> 00:06:20,011
Просто си вършех работата, Терънс.

121
00:06:20,013 --> 00:06:23,098
Тези наркотици бяха във вас.
Това ги прави твои.

122
00:06:23,100 --> 00:06:25,250
Трябваше да си
по-внимателен.

123
00:06:37,597 --> 00:06:40,682
Благодаря че се обадихте на "ДФС".
Как мога да ви помогна?

124
00:06:47,540 --> 00:06:50,158
Пастърма от "Зъбарс"?

125
00:06:50,160 --> 00:06:52,494
Сигурно ти трябва нещо голямо.
Кръвната проба на Терънс.

126
00:06:52,496 --> 00:06:54,646
Направили са му една,
когато са го арестували

127
00:06:54,648 --> 00:06:57,165
и ми трябва за да докажа,
че не е употребявал.

128
00:06:57,167 --> 00:07:00,942
Поиска ли я?
Преди седмици, но...

129
00:07:02,505 --> 00:07:04,522
Ще се погрижа,
Анди.

130
00:07:04,524 --> 00:07:06,374
Благодаря.

131
00:07:06,376 --> 00:07:08,593
По-добре да вървиш.
Шефа идва.

132
00:07:08,595 --> 00:07:11,680
Мислех, че работиш и през
обедната почивка, Крис.

133
00:07:11,682 --> 00:07:13,798
А ти забавляваш посетители.

134
00:07:13,800 --> 00:07:16,017
Тя дойде за един файл.

135
00:07:16,019 --> 00:07:17,352
Всичко по правилата
ли направи?

136
00:07:17,354 --> 00:07:19,220
Да, Глория,
заклевам се.

137
00:07:19,222 --> 00:07:23,475
Но става толкова бавно.

138
00:07:48,000 --> 00:07:52,170
Добре, По най накрая
си взима дипломата.

139
00:07:52,172 --> 00:07:53,471
Г-жа Гутиерез прибра ли се?

140
00:07:53,473 --> 00:07:56,224
Спря за няколко питиета
с приятели.

141
00:08:11,190 --> 00:08:12,991
Притесних се, че ще
промениш мнението си.

142
00:08:12,993 --> 00:08:15,243
Ха, все още не.

143
00:08:15,245 --> 00:08:19,164
Взех досието на
Андреа.

144
00:08:19,166 --> 00:08:22,567
Създавала е проблеми като
тинейджър,

145
00:08:22,569 --> 00:08:24,586
и доста кражби
на такси.

146
00:08:24,588 --> 00:08:27,255
Един момент, Картър.

147
00:08:27,257 --> 00:08:29,341
Какво има, Лионел?
Картър е намислила нещо.

148
00:08:29,343 --> 00:08:30,742
Трябва да се пазиш.

149
00:08:30,744 --> 00:08:33,745
Оценявам, че мислиш за
задника ми, Лионел,

150
00:08:33,747 --> 00:08:35,764
но мога да се справя с
детектив Картър.

151
00:08:35,766 --> 00:08:38,082
Казвам ти, говори с някого,

152
00:08:38,084 --> 00:08:39,184
и го държи в тайна,

153
00:08:39,186 --> 00:08:42,087
планира нещо.

154
00:08:42,089 --> 00:08:45,306
Ще го имам на предвид.

155
00:08:45,308 --> 00:08:46,424
Все още ли си тук, Картър?

156
00:08:46,426 --> 00:08:49,427
Да, да, още съм с теб.

157
00:08:49,429 --> 00:08:51,463
Какво ще правим
сега?

158
00:08:51,465 --> 00:08:53,481
Ще наблюдаваме
и ще чакаме.

159
00:08:53,483 --> 00:08:55,650
И, Картър.
Да?

160
00:08:55,652 --> 00:08:57,569
Мерси.

161
00:08:59,772 --> 00:09:02,791
Рийс, не съм сигурен, че е правилно
да държим и двата детектива

162
00:09:02,793 --> 00:09:05,493
на тъмно.

163
00:09:05,495 --> 00:09:07,278
Може да стане
доста сложно.

164
00:09:07,280 --> 00:09:08,747
Те са помощници..

165
00:09:08,749 --> 00:09:10,915
Колкото по-малко знаят
един за друг, е по добре за тях.

166
00:09:10,917 --> 00:09:13,501
Точно сега съм загрижен повече за
г-жа Гутиерез.

167
00:09:13,503 --> 00:09:14,669
Добре.

168
00:09:18,424 --> 00:09:21,226
Финч, някой я преследва.

169
00:09:21,228 --> 00:09:23,261
Някой друг освен теб?

170
00:10:04,670 --> 00:10:05,603
Рийс?

171
00:10:05,605 --> 00:10:07,021
Рийс, добре ли си?

172
00:10:07,023 --> 00:10:09,023
Да, искаше ми се раните,

173
00:10:09,025 --> 00:10:12,644
да заздравяват по-бързо.

174
00:10:20,569 --> 00:10:23,455
Нападател на стероиди.

175
00:10:23,457 --> 00:10:25,373
Къде е г-жа Гутиерез?

176
00:10:25,375 --> 00:10:27,208
На безопасно място.

177
00:10:27,210 --> 00:10:30,128
Но по начина по-който този човек
се справя...

178
00:10:30,130 --> 00:10:32,380
Не знам, но няма да е за дълго.

179
00:11:07,864 --> 00:11:10,432
Предположения, кой може
да иска да я убие?

180
00:11:10,434 --> 00:11:12,284
Мъжа който я атакува
мината вечер,

181
00:11:12,286 --> 00:11:13,285
изглеждаше, че е лежал в затвора.

182
00:11:13,287 --> 00:11:16,038
Може да е бесен бивш
клиент?

183
00:11:20,410 --> 00:11:21,627
Извини ме.

184
00:11:21,629 --> 00:11:23,962
Трябва да се доберем
до файловете й.

185
00:11:23,964 --> 00:11:26,615
Виж ако нападателя е някой
от клиентите й.

186
00:11:26,617 --> 00:11:29,618
Трябва да стесним кръга.

187
00:11:31,088 --> 00:11:32,754
Да?

188
00:11:34,007 --> 00:11:36,592
Ще съм там, колкото се може
по-скоро.

189
00:11:38,794 --> 00:11:41,096
Половин ден, Финч?

190
00:11:41,098 --> 00:11:44,132
Стой близо до
г-жа Гутиерез.

191
00:11:44,134 --> 00:11:46,234
Ще се върна скоро.

192
00:12:15,882 --> 00:12:18,634
Подстригал си се,
най-накрая.

193
00:12:18,636 --> 00:12:21,353
Нови очила.
Най-накрая!

194
00:12:24,974 --> 00:12:27,643
Предполагам, че ти трябва
малка почивка преди да ти изнеса

195
00:12:27,645 --> 00:12:29,528
лекция за перлите на подземния
хазарт.

196
00:12:29,530 --> 00:12:31,563
Това ще е супер.
Не съм спал от 48 часа.

197
00:12:31,565 --> 00:12:34,650
Съкилийника ми, хъркаше
като товарен влак.

198
00:12:36,703 --> 00:12:38,820
Радвам се, че се
прибра, Уил.

199
00:12:38,822 --> 00:12:40,956
Съжалявам, че трябваше
да ме изкараш отново.

200
00:12:40,958 --> 00:12:43,709
Е, така или иначе е добре,
че си тук.

201
00:13:02,930 --> 00:13:05,981
Как влезе в офиса ми, без
никой да разбере?

202
00:13:05,983 --> 00:13:07,299
Тайна.

203
00:13:07,301 --> 00:13:08,717
Трябва да ми помогнеш да разбера,

204
00:13:08,719 --> 00:13:10,569
къде мога да купя
тази марка стероиди.

205
00:13:10,571 --> 00:13:12,237
Какво, искаш да заякнеш?

206
00:13:12,239 --> 00:13:15,774
Принадлежаха на мъж, на когото
се натъкнах миналата вечер.

207
00:13:15,776 --> 00:13:17,576
Изкусен боец.

208
00:13:17,578 --> 00:13:20,779
Искам да проследя в кой
фитнес се помпа.

209
00:13:22,949 --> 00:13:24,783
Да не би да си
размислила?

210
00:13:24,785 --> 00:13:28,003
Просто има доста очи,
около това място.

211
00:13:28,005 --> 00:13:29,454
Ставаш параноична,
Картър.

212
00:13:29,456 --> 00:13:32,841
Това е крачка в правилната
посока.

213
00:13:37,380 --> 00:13:39,914
Значи искаш да съдиш
шефа си.

214
00:13:39,916 --> 00:13:43,135
Чудесно, ух
Определено можем да направим това.

215
00:13:43,137 --> 00:13:46,521
Ъм, какво...

216
00:13:46,523 --> 00:13:48,190
Какво работиш?

217
00:13:48,192 --> 00:13:51,893
Сложно е...

218
00:13:51,895 --> 00:13:54,563
Добре, как чу за мен?

219
00:13:54,565 --> 00:13:56,331
Казаха ми, че бившите
затворници с оплаквания,

220
00:13:56,333 --> 00:14:00,068
са ти специалност.

221
00:14:00,070 --> 00:14:03,155
Грешна ли е информацията?
Не, никак.

222
00:14:03,157 --> 00:14:06,625
Просто си мислех, че
ще искаш чист цивилен случай.

223
00:14:06,627 --> 00:14:08,160
Еднорога.
Търсих те.

224
00:14:08,162 --> 00:14:10,712
Като перфектния човек.

225
00:14:10,714 --> 00:14:11,880
Ох.
Ох.

226
00:14:11,882 --> 00:14:14,115
Съжалявам, без
да искам.

227
00:14:14,117 --> 00:14:17,636
Правя го винаги.
Ей сега идвам.

228
00:14:31,634 --> 00:14:34,319
Добре се справи, Рийс.
Имам сигнал.

229
00:14:34,321 --> 00:14:36,822
Как беше срещата ти?

230
00:14:36,824 --> 00:14:38,990
Доста продуктивна, благодаря.

231
00:14:38,992 --> 00:14:40,242
Добре.

232
00:14:40,244 --> 00:14:43,293
Ето.
Добре.

233
00:14:44,814 --> 00:14:49,951
Та кажи ми, защо искаш
да съдиш шефа си?

234
00:14:49,953 --> 00:14:54,539
Ами, условията ми за труд са...

235
00:14:54,541 --> 00:14:55,841
Опасни..

236
00:14:55,843 --> 00:14:57,459
Подхлъзнах се и си
нараних гърба.

237
00:14:57,461 --> 00:15:00,011
Това на работното място ли стана?
Миналата вечер, всъщност.

238
00:15:00,013 --> 00:15:02,547
Рийс, вече имам звук от двата
микрофона.

239
00:15:02,549 --> 00:15:04,132
Свързвам се с хард диска й.

240
00:15:04,134 --> 00:15:06,501
Пратих поща с вирус,
обещавайки 40%

241
00:15:06,503 --> 00:15:09,170
отстъпка в "Блууминглейдс".

242
00:15:09,172 --> 00:15:10,689
Не можа да се сдържи
и го свали.

243
00:15:10,691 --> 00:15:13,341
Та, какъв е шефа ти?

244
00:15:13,343 --> 00:15:16,812
Голям манипулатор.
Потаен.

245
00:15:16,814 --> 00:15:19,347
Имахме няколко
конфликта.

246
00:15:19,349 --> 00:15:21,466
Значи да приема, че
има доста пари.

247
00:15:21,468 --> 00:15:25,186
Да той е от тези
типове,

248
00:15:25,188 --> 00:15:28,623
които ще кажеш, че са странни,
ако нямаха толкова пари.

249
00:15:28,625 --> 00:15:31,960
Така че, вместо това
той е ексцентрик.

250
00:15:31,962 --> 00:15:35,547
Този случай ще ми отнеме доста
часове.

251
00:15:35,549 --> 00:15:36,715
Мога да платя предварително.

252
00:15:36,717 --> 00:15:39,217
Тогава мога да почна
още сега.

253
00:15:39,219 --> 00:15:41,319
Е, след следващата ми среща.

254
00:15:41,321 --> 00:15:44,222
Закъснявам.

255
00:15:44,224 --> 00:15:45,724
Ще ти се обадя.

256
00:15:45,726 --> 00:15:47,809
Очаквам с нетърпение.

257
00:15:52,481 --> 00:15:55,567
Татко!

258
00:15:55,569 --> 00:15:58,320
Ето го!

259
00:15:58,322 --> 00:16:00,822
Ох.

260
00:16:00,824 --> 00:16:02,941
Крис ми направи голяма услуга,
като го прибра,

261
00:16:02,943 --> 00:16:04,159
от приемното
семейство.

262
00:16:04,161 --> 00:16:06,194
Кога си идваш в нас татко.

263
00:16:06,196 --> 00:16:07,779
Не харесвам стаята си.

264
00:16:07,781 --> 00:16:08,897
Андреа ще ме измъкне от тук

265
00:16:08,899 --> 00:16:10,415
по-бързо от колкото
си мислиш!

266
00:16:10,417 --> 00:16:11,917
Точно така.

267
00:16:11,919 --> 00:16:13,368
Да, Джейкъб, защо не отидеш
ей там за сега,

268
00:16:13,370 --> 00:16:14,586
играй си с Крис за минутка

269
00:16:14,588 --> 00:16:16,872
и ме остави да приказвам с
Андреа.

270
00:16:19,074 --> 00:16:22,260
Взе ли кръвния тест?

271
00:16:22,262 --> 00:16:24,546
Крис работи по въпроса,
но даже и да го вземем...

272
00:16:24,548 --> 00:16:27,849
Да. Намериха наркотиците
в къщата ми.

273
00:16:27,851 --> 00:16:30,101
Може да те тестваме в независима
лаборатория

274
00:16:30,103 --> 00:16:32,086
и да докажем, че си чист.
Може да помогне.

275
00:16:32,088 --> 00:16:33,722
Каквото и да ти потрябва.
Ще го направя.

276
00:16:33,724 --> 00:16:35,941
Виж, знам че не мога да ти платя

277
00:16:35,943 --> 00:16:38,810
и че не изглежда добре, но...

278
00:16:38,812 --> 00:16:42,063
Благодаря ти.

279
00:16:42,065 --> 00:16:44,816
Всеки заслужава втори шанс.

280
00:16:48,872 --> 00:16:50,822
Намери нещо.

281
00:16:50,824 --> 00:16:52,123
Марката е Анадрол.

282
00:16:52,125 --> 00:16:54,776
Популярна е в "ММА"
клубовете.

283
00:16:54,778 --> 00:16:58,163
В три клуба ги предлагат.

284
00:16:58,165 --> 00:16:59,447
Къде се намират?

285
00:16:59,449 --> 00:17:02,000
Ще ти кажа само, ако
няма да ме викат там

286
00:17:02,002 --> 00:17:04,552
да разследвам убийство,
става ли?

287
00:17:04,554 --> 00:17:08,139
Имаш думата ми, детективе.

288
00:17:10,676 --> 00:17:12,560
Някаква следа от
нападателя?

289
00:17:12,562 --> 00:17:15,347
На третия адрес съм
и още нищо.

290
00:17:15,349 --> 00:17:17,966
Може да е приятеля ни от вчера,

291
00:17:17,968 --> 00:17:20,802
решил да си вземе ден почивка.

292
00:17:26,692 --> 00:17:29,244
Финч, виждам го.

293
00:17:33,315 --> 00:17:35,116
Хей, помниш ли ме?

294
00:17:35,118 --> 00:17:36,668
Да.

295
00:18:03,863 --> 00:18:05,346
Пази се!

296
00:18:10,736 --> 00:18:12,904
Рийс, добре ли си?

297
00:18:12,906 --> 00:18:15,740
Да, но не мога да кажа същото
за другия ни приятел.

298
00:18:15,742 --> 00:18:18,994
Толкова беше с уговорката
да не оставям трупове.

299
00:18:31,676 --> 00:18:35,095
Нашият убиец,
Алонсо Гарсия, е бивш затворник.

300
00:18:35,097 --> 00:18:37,013
Бил е три години във "Файв пойнтс",

301
00:18:37,015 --> 00:18:38,465
за причиняване на смърт
от непредпазливост.

302
00:18:38,467 --> 00:18:40,667
Но не го е представяла
Андреа.

303
00:18:40,669 --> 00:18:41,968
Тогава каква е връзката?

304
00:18:41,970 --> 00:18:43,169
Терънс Кинг.

305
00:18:43,171 --> 00:18:45,689
Имат един и същи офицер на име
Доминик Галаска.

306
00:18:45,691 --> 00:18:47,441
Да, видях го в съда.

307
00:18:47,443 --> 00:18:50,360
Може би трябва да
го посетя,

308
00:18:50,362 --> 00:18:53,447
за да видя дали е нещо повече
от случайност.

309
00:18:54,682 --> 00:18:56,182
Знам какво ще кажеш.

310
00:18:56,184 --> 00:18:58,485
Дадох ти адрес и ти ми
обеща никой да не умира,

311
00:18:58,487 --> 00:19:01,204
а какво стана?

312
00:19:01,206 --> 00:19:04,040
В моя защита ще кажа, г-н Гарсия
не погледна в двете посоки

313
00:19:04,042 --> 00:19:05,358
преди да пресече улицата.

314
00:19:06,562 --> 00:19:08,111
Как разбра името на убития?

315
00:19:08,113 --> 00:19:10,080
Не можахме да открием
документи за самоличност в него.

316
00:19:10,082 --> 00:19:11,998
Беше на шофьорската
му книжка.

317
00:19:12,000 --> 00:19:15,001
Откраднал си
портфейла на мъртъв човек?

318
00:19:15,003 --> 00:19:17,754
Опита се да убие
Андреа миналата вечер,

319
00:19:17,756 --> 00:19:19,005
и щеше да се пробва
отново.

320
00:19:19,007 --> 00:19:22,759
Гарсия е имал,
малко под 10 хиляди в него?

321
00:19:22,761 --> 00:19:24,928
Моето предположение,
е плащане за убийство.

322
00:19:24,930 --> 00:19:26,563
Кой би искал да я убие?

323
00:19:26,565 --> 00:19:28,148
Работя по въпроса.

324
00:19:28,150 --> 00:19:30,250
Не мога да ти платя
този месец Галаска.

325
00:19:30,252 --> 00:19:31,518
Ако не си получа дяла,

326
00:19:31,520 --> 00:19:34,237
Мисля, че мога да открия няколко
нарушения, които

327
00:19:34,239 --> 00:19:37,274
да те вкарат обратно.

328
00:19:39,495 --> 00:19:40,944
Това са 10%, става ли?

329
00:19:40,946 --> 00:19:42,446
Когато ти дадох тази работа,

330
00:19:42,448 --> 00:19:44,397
сделката ни беше 30%

331
00:19:44,399 --> 00:19:46,833
Не смей да се подиграваш 
с мен, Лу.

332
00:19:46,835 --> 00:19:48,952
Хей, Доминик!

333
00:19:48,954 --> 00:19:51,905
Къде са ми парите?

334
00:19:51,907 --> 00:19:53,373
На кого си мислиш
че говориш?

335
00:19:53,375 --> 00:19:55,375
Мислех, че говоря на човека,
който изнудва

336
00:19:55,377 --> 00:19:58,628
хората си да платят.

337
00:20:07,254 --> 00:20:08,638
Виж ако може да ми намериш

338
00:20:08,640 --> 00:20:11,925
пиене.

339
00:20:27,208 --> 00:20:29,242
Мерси.
911 - какъв е случая?

340
00:20:29,244 --> 00:20:30,443
Аз съм Доминик Галаска,

341
00:20:30,445 --> 00:20:33,713
и може да съм заплаха за
себе си или останалите.

342
00:20:45,343 --> 00:20:47,227
Уау, таванското
помещение.

343
00:20:47,229 --> 00:20:52,131
Да, не съм бил тук
от погребението.

344
00:20:52,133 --> 00:20:55,819
Мислех си, че може да
се върнеш тук някой ден.

345
00:20:55,821 --> 00:20:58,522
Пакетирам разни неща за да
ги изпратя за съхранение.

346
00:20:58,524 --> 00:21:01,491
Ако видиш нещо, което те
е заинтересувало, ми кажи.

347
00:21:01,493 --> 00:21:04,828
Мерси.
Мислиш ли да останеш тук?

348
00:21:04,830 --> 00:21:08,999
Не. Мисля да го продам.

349
00:21:09,001 --> 00:21:11,117
Никога не съм го харесвал.

350
00:21:11,119 --> 00:21:12,652
Ох.

351
00:21:12,654 --> 00:21:14,487
Премести се тук
след развода.

352
00:21:14,489 --> 00:21:20,260
Винаги е изглеждала твърде
голяма, скъпа, вакантна.

353
00:21:20,262 --> 00:21:22,345
Е той работеше доста.

354
00:21:22,347 --> 00:21:24,214
Обзалагам се какво си
мислиш по този въпрос.

355
00:21:24,216 --> 00:21:25,599
Съжалявам, забравих да питам...

356
00:21:25,601 --> 00:21:28,435
Как върви застрахователния
ти бизнес?

357
00:21:28,437 --> 00:21:30,637
По скучен от всякога, благодаря.

358
00:21:30,639 --> 00:21:33,172
Имал ли си шанс
да премислиш за всичко?

359
00:21:33,174 --> 00:21:34,841
Оказва се, че баща ми е обичал
да пакетира.

360
00:21:34,843 --> 00:21:36,810
Оказва се, че половината
от нещата са мои.

361
00:21:36,812 --> 00:21:40,179
Проекти, награди,
документи от училище.

362
00:21:40,181 --> 00:21:42,115
Е, ти винаги си бил,
великолепен студент.

363
00:21:42,117 --> 00:21:44,618
Мислил ли си за завършване
на стажа?

364
00:21:44,620 --> 00:21:45,902
Не, имам достатъчно екшън

365
00:21:45,904 --> 00:21:48,038
около света на червения кръст.

366
00:21:48,040 --> 00:21:49,689
Не се чувствах, че помагам
на хората.

367
00:21:49,691 --> 00:21:51,708
Ти си доктор. Всичко което правиш
е да помагаш на хората.

368
00:21:51,710 --> 00:21:55,295
Лекувам симптоми на болест,
след факта

369
00:21:55,297 --> 00:21:56,730
никога преди това.

370
00:21:56,732 --> 00:21:58,715
Искам наистина да помагам на хората.

371
00:21:58,717 --> 00:22:03,202
Тъкмо си мислех, колко
приличаш на баща си.

372
00:22:03,204 --> 00:22:04,220
Да.

373
00:22:04,222 --> 00:22:06,556
Някакъв шанс, да те убедя
да останеш?

374
00:22:06,558 --> 00:22:09,009
Съжалявам.

375
00:22:09,011 --> 00:22:12,395
Е, не си тръгвай без да се
сбогуваш.

376
00:22:12,397 --> 00:22:15,932
Няма.

377
00:22:20,388 --> 00:22:22,906
Натопи Галаска, че е заплашил

378
00:22:22,908 --> 00:22:24,357
един от неговите?

379
00:22:24,359 --> 00:22:25,592
Каза че ти трябва доказателство.

380
00:22:25,594 --> 00:22:26,860
Не по този начин.

381
00:22:26,862 --> 00:22:28,328
Ако не искаш да го разпиташ
ти, Картър.

382
00:22:28,330 --> 00:22:30,063
Аз с радост ще го направя
заради теб.

383
00:22:30,065 --> 00:22:32,365
Вече е в кутията.

384
00:22:32,367 --> 00:22:35,201
Добре, трябва да разберем
дали работи с някого.

385
00:22:35,203 --> 00:22:37,420
Виж, дали е пратил
някой друг след Андреа.

386
00:22:37,422 --> 00:22:39,522
Знам как да си върша
работата, благодаря.

387
00:22:39,524 --> 00:22:43,593
Но открих нещо интересно
за Галаска.

388
00:22:43,595 --> 00:22:46,046
Няколко от неговите
които са пратени обратно,

389
00:22:46,048 --> 00:22:48,298
се оплакали, че той ги натопил.

390
00:22:48,300 --> 00:22:50,583
Казали, че е подхвърлил
доказателство.

391
00:22:50,585 --> 00:22:52,102
Какво получава в замяна?

392
00:22:52,104 --> 00:22:53,436
Това смятам да разбера.

393
00:22:53,438 --> 00:22:57,307
В същото време, може ли да се
пробваш да не нарушаваш други закони?

394
00:23:02,430 --> 00:23:05,231
Здрасти, Лионел.
Липсвах ли ти ?

395
00:23:05,233 --> 00:23:06,432
Да, колкото ми липсва
махмурлука.

396
00:23:06,434 --> 00:23:09,285
Имам работа за теб.
Относно Картър?

397
00:23:09,287 --> 00:23:11,121
Защото тя все още се
държи така.

398
00:23:11,123 --> 00:23:14,124
Не, не съм загрижен за
Картър в момента.

399
00:23:14,126 --> 00:23:15,408
За някой друг е.

400
00:23:15,410 --> 00:23:17,827
Добре, каква е работата?

401
00:23:28,305 --> 00:23:29,289
Джон?

402
00:23:29,291 --> 00:23:30,289
Имаме ли среща?

403
00:23:30,291 --> 00:23:31,725
Не, но имам въпрос.

404
00:23:31,727 --> 00:23:33,977
Назначиха ми нов офицер.

405
00:23:33,979 --> 00:23:35,729
Голям гадняр е.

406
00:23:35,731 --> 00:23:38,098
Казва се Доминик Галаска.

407
00:23:38,100 --> 00:23:40,299
Познавам го.
Тотален задник.

408
00:23:40,301 --> 00:23:41,901
Продължава да
претърсва апартамента ми

409
00:23:41,903 --> 00:23:44,354
а няма какво да открие.

410
00:23:44,356 --> 00:23:45,772
Ако се покаже отново,
обади ми се.

411
00:23:45,774 --> 00:23:49,009
Ще дойда там, по всяко време на
деня или нощта.

412
00:23:50,662 --> 00:23:54,614
Как върви със сайта?

413
00:23:54,616 --> 00:23:57,000
Ха.

414
00:23:57,002 --> 00:23:58,535
Ух...

415
00:23:58,537 --> 00:24:01,320
Трудно е да намериш, правилния
тип, човек с тази работа.

416
00:24:01,322 --> 00:24:05,158
Това ми се струва странно, защото ти си
привлекателна, умна...

417
00:24:05,160 --> 00:24:06,993
Нека те спра тук, Джон.

418
00:24:06,995 --> 00:24:09,045
Не излизам с клиентите си
или бивши затворници.

419
00:24:09,047 --> 00:24:10,130
Правила съм го.

420
00:24:10,132 --> 00:24:13,767
В момента гледаш
Андреа 2.0

421
00:24:13,769 --> 00:24:15,018
Плюс това, ми трябват
парите ти.

422
00:24:15,020 --> 00:24:18,188
И харесвам мъжете да не са...

423
00:24:18,190 --> 00:24:20,607
По красиви от мен.

424
00:24:24,478 --> 00:24:27,513
Защо остана в града
в който си израснала?

425
00:24:27,515 --> 00:24:29,532
Имам на предвид, защо не
почна на чисто?

426
00:24:29,534 --> 00:24:33,352
Защото не бягам от това,
кой съм била преди.

427
00:24:33,354 --> 00:24:35,288
Учена съм, че трябва да приемам
грешките си,

428
00:24:35,290 --> 00:24:38,291
и смятам, че всеки заслужава
втори шанс.

429
00:24:43,464 --> 00:24:46,549
Заплашваш живота на,
хората а Доминик?

430
00:24:46,551 --> 00:24:48,301
Има някаква
грешка.

431
00:24:48,303 --> 00:24:50,136
Малко си депресиран а?

432
00:24:50,138 --> 00:24:51,721
Имаш трудна работа.

433
00:24:51,723 --> 00:24:55,041
От това което видях,
не си много добър в нея.

434
00:24:55,043 --> 00:24:58,478
Имаш най-ниския
процент в офиса.

435
00:24:58,480 --> 00:25:02,432
Върнал си повече хора в затвора
миналия месец, от колкото аз.

436
00:25:02,434 --> 00:25:04,100
Някои от тях даже казват,
че са били натопени.

437
00:25:04,102 --> 00:25:07,654
Знаеш мотото на престъпниците,
детективе, "Не съм го направил"

438
00:25:07,656 --> 00:25:09,889
Работиш за щата,
Галаска.

439
00:25:09,891 --> 00:25:13,093
Трудна работа,
малко заплащане.

440
00:25:13,095 --> 00:25:15,945
Ето защо е интересно как така
караш такъв хубав камион.

441
00:25:15,947 --> 00:25:18,081
Леля ми почина преди
няколко месеца.

442
00:25:18,083 --> 00:25:19,616
Остави ми малко пари.

443
00:25:19,618 --> 00:25:20,900
Какво те интересува?

444
00:25:20,902 --> 00:25:23,670
Интересува ме когато хора
биват наранявани.

445
00:25:23,672 --> 00:25:27,257
Хора като Алонсо
Гарсия.

446
00:25:27,259 --> 00:25:29,909
Прегазиха го тази сутрин.

447
00:25:29,911 --> 00:25:32,578
Не можеше да се случи
на по-мил човек.

448
00:25:32,580 --> 00:25:33,913
Знаеше ли, че се пробва да убие

449
00:25:33,915 --> 00:25:36,415
Андреа Гутиерез, преди 2
дена?

450
00:25:36,417 --> 00:25:40,253
Както казах, не можеше
да се случи на по-мил човек.

451
00:25:40,255 --> 00:25:43,940
Не знам какво може да има Гарсия
срещу

452
00:25:43,942 --> 00:25:48,862
Гутиерез за да иска да я убие?

453
00:25:48,864 --> 00:25:52,532
Мисля, че съм готов
за адвоката си.

454
00:25:52,534 --> 00:25:53,700
Да.

455
00:26:01,275 --> 00:26:02,792
Как мина?

456
00:26:02,794 --> 00:26:05,495
Съжалявам, не мина
добре.

457
00:26:05,497 --> 00:26:07,046
Галаска се отърва.

458
00:26:07,048 --> 00:26:08,798
Ох, не, ти се справи
чудесно Картър.

459
00:26:08,800 --> 00:26:10,717
Защото докато вие двамата
си приказвахте,

460
00:26:10,719 --> 00:26:12,618
аз влязох в апартамента му,

461
00:26:12,620 --> 00:26:15,171
и взех компютъра му на заем.

462
00:26:15,173 --> 00:26:17,473
Нахлул си апартамента му?

463
00:26:17,475 --> 00:26:19,458
Каза, че не можеш да вършиш
нищо нелегално.

464
00:26:19,460 --> 00:26:23,096
Не си казала нищо за мен.

465
00:26:24,965 --> 00:26:26,799
Галаска трябваше да си защитава
файловете по-добре,

466
00:26:26,801 --> 00:26:29,519
а не да си слага рождената
дата за парола.

467
00:26:29,521 --> 00:26:32,906
Това са доста пари в банката за
мъж който прави

468
00:26:32,908 --> 00:26:34,941
по-малко от 50 хиляди
на година.

469
00:26:34,943 --> 00:26:36,910
Всеки депозит съвпада
с времето когато е пращал

470
00:26:36,912 --> 00:26:38,611
един от неговите обратно
в затвора.

471
00:26:38,613 --> 00:26:40,813
Получава...заповеди от някъде.

472
00:26:40,815 --> 00:26:41,915
Затворите са голям бизнес.

473
00:26:41,917 --> 00:26:44,250
Повече затворници,
повече средства.

474
00:26:44,252 --> 00:26:48,588
Взел е $9900

475
00:26:48,590 --> 00:26:50,156
от спестяванията си,
преди 3 дена.

476
00:26:50,158 --> 00:26:52,425
Всичко над $10000,
се записва в базата.

477
00:26:52,427 --> 00:26:54,327
Платил е на Гарсия да убие
Андреа.

478
00:26:54,329 --> 00:26:55,494
И не само това.

479
00:26:55,496 --> 00:26:56,846
Има още един депозит в
същия размер,

480
00:26:56,848 --> 00:26:57,981
който е от миналата вечер.

481
00:26:57,983 --> 00:26:59,048
Това означава...

482
00:26:59,050 --> 00:27:01,718
Наел е някой друг,
да свърши работата.

483
00:27:25,292 --> 00:27:26,459
Джон?

484
00:27:40,341 --> 00:27:41,707
Джон, какво става?

485
00:27:41,709 --> 00:27:45,711
Не ми трябват повече
услугите ти, Андреа.

486
00:27:45,713 --> 00:27:48,898
Но аз смятам, че ще
ти трябвам.

487
00:27:56,204 --> 00:27:58,822
Рийс на мястото ли си
вече?

488
00:27:58,824 --> 00:28:01,241
На път съм.

489
00:28:02,627 --> 00:28:05,462
Добре, какво
по дяволите?

490
00:28:05,464 --> 00:28:06,847
В беда си, Андреа.

491
00:28:06,849 --> 00:28:08,832
Мислиш ли?
Кой беше този с пистолета

492
00:28:08,834 --> 00:28:10,334
и кой си ти,
защото гърбът ти,

493
00:28:10,336 --> 00:28:12,503
ми изглеждаше добре, когато
се показа като нинджа преди малко.

494
00:28:12,505 --> 00:28:14,838
Аз съм, като теб, давам на хората
втори шанс.

495
00:28:14,840 --> 00:28:16,590
Значи никога не си бил
в затвора?

496
00:28:16,592 --> 00:28:17,841
Не и в тази държава.

497
00:28:17,843 --> 00:28:18,976
Извини ме.

498
00:28:18,978 --> 00:28:20,143
Рийс?

499
00:28:20,145 --> 00:28:21,512
Получих доклад за арест

500
00:28:21,514 --> 00:28:24,631
на джентълмена, който задържа в библиотеката.

501
00:28:24,633 --> 00:28:26,517
Името му е Уендел Лентс,

502
00:28:26,519 --> 00:28:29,903
и потвърдих, че е един от
хората на Доминик.

503
00:28:29,905 --> 00:28:32,105
Добре, трябва да се уверим, че
Галаска няма повече

504
00:28:32,107 --> 00:28:33,824
наети убийци, търсещи Андреа.

505
00:28:33,826 --> 00:28:37,277
Какво съм направила?

506
00:28:37,279 --> 00:28:39,696
Галаска взема пари от някого,
за да натопява бивши затворници

507
00:28:39,698 --> 00:28:41,081
и да ги връща обратно в затвора.

508
00:28:41,083 --> 00:28:43,650
Срита гнездо със стършели,
със случая на Терънс.

509
00:28:43,652 --> 00:28:46,653
Може Галаска да е оставил тези
наркотици в тях.

510
00:28:46,655 --> 00:28:47,921
Ох, Боже!

511
00:28:47,923 --> 00:28:52,009
Това значи, че Терънс
всъщност е невинен.

512
00:28:52,011 --> 00:28:53,326
Не беше сигурна?

513
00:28:53,328 --> 00:28:54,661
Исках да бъде.

514
00:28:54,663 --> 00:28:57,464
Бил му е направил тест на кръвта
когато са го арестували,

515
00:28:57,466 --> 00:29:00,350
и е бил отрицателен.

516
00:29:00,352 --> 00:29:01,969
Галаска ги е поставил там.

517
00:29:03,939 --> 00:29:05,689
Така и не получих копие
от доклада.

518
00:29:05,691 --> 00:29:07,190
С още малко ровене,
щеше да намериш и

519
00:29:07,192 --> 00:29:09,026
всичките оплаквания
срещу него.

520
00:29:09,028 --> 00:29:13,179
които са казали, че ги е натопил.

521
00:29:13,181 --> 00:29:14,982
Трябва да кажа на Терънс.
Трябва да стоиш тук,

522
00:29:14,984 --> 00:29:17,868
докато не открия кого друг
е наел да те убие

523
00:29:17,870 --> 00:29:20,954
и за кого работи.

524
00:29:20,956 --> 00:29:22,205
Стой тук,
заключи вратите и

525
00:29:22,207 --> 00:29:24,408
не отваряй на никого.

526
00:29:24,410 --> 00:29:26,660
Смятам че знаеш
как се ползва?

527
00:29:26,662 --> 00:29:30,196
Израснал си там където и аз,
знаеш че мога да се грижа за себе си.

528
00:29:43,761 --> 00:29:45,512
Хммм.

529
00:29:45,514 --> 00:29:48,214
Задобряваш в това да избягваш
от преследвачите си.

530
00:29:48,216 --> 00:29:51,852
Може би си имаш похват,
за нарушаване на закона.

531
00:29:51,854 --> 00:29:54,571
Ровех се в файловете на
Галаска,

532
00:29:54,573 --> 00:29:55,772
и открих схема.

533
00:29:55,774 --> 00:29:58,558
Миналата година,
всички ...

534
00:29:58,560 --> 00:30:00,911
които е заловил,
са били самотни родители.

535
00:30:00,913 --> 00:30:03,747
Което значи, че децата им са
в приемни семейства.

536
00:30:06,334 --> 00:30:08,251
Не е получавал пари за това,
че ги праща в затвора.

537
00:30:08,253 --> 00:30:10,120
Плащали са му за
децата им.

538
00:30:10,122 --> 00:30:12,956
Всяко дете струва около
$800 на месец.

539
00:30:12,958 --> 00:30:15,792
Галаска сигурно работи с някого
в "ДФС".

540
00:30:15,794 --> 00:30:17,744
Е, голяма агенция са.

541
00:30:17,746 --> 00:30:20,430
Ще говоря с Мари и Паул Кинзли.

542
00:30:20,432 --> 00:30:23,600
Приемните родители,
които се грижат за детето на Терънс.

543
00:30:23,602 --> 00:30:26,853
Добра си в това, Картър.

544
00:30:26,855 --> 00:30:28,188
Това ми е работата.

545
00:30:28,190 --> 00:30:32,025
И дори не трябва да застрелям
някого за да го направя.

546
00:30:35,279 --> 00:30:37,481
Имам само няколко въпроса,
г-н и г-жа Кинзли

547
00:30:37,483 --> 00:30:39,733
Обещавам, няма да отнеме
много време.

548
00:30:39,735 --> 00:30:41,034
Има ли нещо?

549
00:30:41,036 --> 00:30:42,736
Надявам се не.

550
00:30:42,738 --> 00:30:47,324
Виждам, че имате 6 деца
за които се грижите.

551
00:30:47,326 --> 00:30:49,710
Нали така?
Да.

552
00:30:49,712 --> 00:30:53,313
И Джейкъб Кинг е едно от тях?

553
00:30:53,315 --> 00:30:55,465
Това е относно Джейкъб?

554
00:30:55,467 --> 00:30:59,536
Липсва му баща му, но...
Приспособява се.

555
00:30:59,538 --> 00:31:01,121
Познавате ли мъж на име

556
00:31:01,123 --> 00:31:04,124
Доминик Галаска?

557
00:31:04,126 --> 00:31:06,226
Не, кой е това?

558
00:31:06,228 --> 00:31:08,011
А Глория Коупланд?

559
00:31:08,013 --> 00:31:13,183
Тя е началник настаняване
в "ДФС".

560
00:31:13,185 --> 00:31:17,137
Къде спят всички деца?

561
00:31:17,139 --> 00:31:21,191
Защото на мен ми прилича...

562
00:31:21,193 --> 00:31:23,143
Живеете в апартамент
с една спалня.

563
00:31:23,145 --> 00:31:27,531
Няма достатъчно място за
6 деца и 2ма възрастни.

564
00:31:31,986 --> 00:31:34,871
Добре, ще ми кажете истината
или ще ви арестувам и двамата,

565
00:31:34,873 --> 00:31:38,592
за намеса в криминално
разследване.

566
00:31:42,430 --> 00:31:45,599
Само Джейкъб живее с нас в
момента.

567
00:31:46,801 --> 00:31:50,437
А другите в списъка?

568
00:31:50,439 --> 00:31:52,522
Ребека избяга преди месеци.

569
00:31:52,524 --> 00:31:57,194
Трей Уайт и другите...те...

570
00:31:57,196 --> 00:32:00,147
Не съществуват.

571
00:32:02,316 --> 00:32:05,202
Но се обзалагам, че ви плащат
за тях.

572
00:32:05,204 --> 00:32:06,286
Достатъчно, Паул.

573
00:32:06,288 --> 00:32:07,871
Затваряй си устата.

574
00:32:12,493 --> 00:32:16,213
Галаска не е достатъчно умен
за да направи това нещо сам.

575
00:32:16,215 --> 00:32:18,465
За това е имал контакт
в "ДФС"

576
00:32:18,467 --> 00:32:22,969
и ще ми кажете, кой е този човек.

577
00:32:22,971 --> 00:32:25,371
Искаме адвокат.

578
00:32:25,373 --> 00:32:27,474
И обаждането ни.

579
00:32:29,545 --> 00:32:31,311
Не ходи никъде.

580
00:32:34,899 --> 00:32:36,382
Кой се обажда?

581
00:32:36,384 --> 00:32:38,435
Знаеш кой, детективе.

582
00:32:38,437 --> 00:32:41,071
Искам да им дадеш телефонното
обаждане.

583
00:32:41,073 --> 00:32:42,555
Прекъсваш ме по средата

584
00:32:42,557 --> 00:32:44,524
на разпит.

585
00:32:44,526 --> 00:32:46,693
На мен ми изглеждаше като
край на разпит.

586
00:32:46,695 --> 00:32:49,279
Поискаха за адвокат.

587
00:32:49,281 --> 00:32:51,281
Откъде знаеш?

588
00:32:51,283 --> 00:32:53,416
Подслушваш ми телефона?

589
00:32:53,418 --> 00:32:55,952
Искам да им дадеш
обаждането.

590
00:32:55,954 --> 00:32:58,922
Не и докато не разбера, кой им
е контакта в "ДФС".

591
00:32:58,924 --> 00:33:01,708
Мислим, че вече знаем кой е,
детективе.

592
00:33:01,710 --> 00:33:05,045
Проверихме файловете на последните 6

593
00:33:05,047 --> 00:33:07,130
които е заловил Галаска.

594
00:33:07,132 --> 00:33:10,133
Подписите на всичките
принадлежат на 1 жена.

595
00:33:10,135 --> 00:33:11,434
Глория Коупланд.

596
00:33:11,436 --> 00:33:14,104
Да но това не е достатъчно
доказателство за арест.

597
00:33:14,106 --> 00:33:15,922
"ДФС" е планина от доклади.

598
00:33:15,924 --> 00:33:17,607
Ще ми отнеме месеци докато
мина през всички,

599
00:33:17,609 --> 00:33:19,259
и ако семейство Кинзли й
споменат,

600
00:33:19,261 --> 00:33:21,094
тя ще заличи
доказателствата.

601
00:33:21,096 --> 00:33:25,065
Точно това искаме
да направи.

602
00:33:25,067 --> 00:33:27,200
Ако ще работим
заедно детективе,

603
00:33:27,202 --> 00:33:29,786
е редно да имате малко доверие в нас.

604
00:33:38,279 --> 00:33:41,281
Финч, вътре ли си?

605
00:33:41,283 --> 00:33:42,448
Тъкмо.

606
00:33:44,118 --> 00:33:45,769
Трябва да сме бързи.

607
00:33:45,771 --> 00:33:48,471
Благодаря, че ме подсети
Рийс.

608
00:33:48,473 --> 00:33:51,141
Мислех да карам бавно

609
00:33:51,143 --> 00:33:53,176
и да се оставя да ме
заловят.

610
00:34:09,026 --> 00:34:12,979
Скенера е инсталиран, Рийс.

611
00:34:12,981 --> 00:34:14,748
Достатъчно бърз ли бях?

612
00:34:17,702 --> 00:34:18,919
Ало?

613
00:34:18,921 --> 00:34:20,036
Ще приемете ли обаждане

614
00:34:20,038 --> 00:34:22,405
от "МДС", Бруклин,

615
00:34:22,407 --> 00:34:24,174
от името на Терънс?

616
00:34:24,176 --> 00:34:26,793
Да, разбира се.

617
00:34:26,795 --> 00:34:27,894
Терънс, какво има?

618
00:34:27,896 --> 00:34:29,713
Утре ме местят в Атика.

619
00:34:29,715 --> 00:34:30,663
Какво?

620
00:34:30,665 --> 00:34:32,098
Защо?
Не знам.

621
00:34:32,100 --> 00:34:35,335
Но виж, това не е арест.

622
00:34:35,337 --> 00:34:37,854
Това е максимум охрана...

623
00:34:37,856 --> 00:34:40,307
Не мога да се справя там.

624
00:34:40,309 --> 00:34:42,359
Виж, ще дам разпореждане да
спрат трансфера.

625
00:34:42,361 --> 00:34:44,611
Ще ни трябва помощ, за да
убедим съдията.

626
00:34:44,613 --> 00:34:45,695
Добре.

627
00:34:45,697 --> 00:34:48,215
Ще се погрижа за това,
става ли Т?

628
00:34:48,217 --> 00:34:50,283
Добре.

629
00:34:55,957 --> 00:34:57,290
Прави бяхме.

630
00:34:57,292 --> 00:35:00,026
Обадили са се на Глория.

631
00:35:00,028 --> 00:35:01,745
Започнала е да
унищожава доказателствата.

632
00:35:01,747 --> 00:35:03,546
Получавам сканираните
копия в момента.

633
00:35:03,548 --> 00:35:05,665
Всеки път когато Галаска праща един

634
00:35:05,667 --> 00:35:08,034
от неговите обратно в затвора,

635
00:35:08,036 --> 00:35:10,003
Глория използва
документите за приемни родители,

636
00:35:10,005 --> 00:35:13,539
за да скрие това което е
направила.

637
00:35:13,541 --> 00:35:14,925
Прави така, че да изглежда че

638
00:35:14,927 --> 00:35:16,977
имат повече деца, от колкото имат реално.

639
00:35:16,979 --> 00:35:20,263
Тази измама сигурно
струва четвърт милион на месец.

640
00:35:20,265 --> 00:35:22,732
Имаме проблем, Финч.

641
00:35:24,101 --> 00:35:27,020
Глория напуснала работа,
по-рано.

642
00:35:27,022 --> 00:35:28,554
Не тя унищожава
документите.

643
00:35:28,556 --> 00:35:31,775
Галаска има друг контакт
в "ДФС".

644
00:35:37,531 --> 00:35:39,749
Андреа, какво правиш тук?

645
00:35:39,751 --> 00:35:44,204
Ще транспортират Терънс в
Атика.

646
00:35:44,206 --> 00:35:46,572
Какво искаш да направя?

647
00:35:46,574 --> 00:35:48,241
Обади се на човека, който
работи по делото, Крис.

648
00:35:48,243 --> 00:35:50,176
Кажи й да се свърже със
съдията, който е разпоредил това.

649
00:35:50,178 --> 00:35:53,546
Трансфера не е в интерес
детето.

650
00:35:56,133 --> 00:35:58,351
Не мога да направя това.

651
00:35:59,420 --> 00:36:01,438
Какво ти става?
Защо не?

652
00:36:01,440 --> 00:36:04,858
Защото аз съм този, който
поиска от съдията, да го преместят.

653
00:36:06,360 --> 00:36:08,311
Ти работиш с Галаска.

654
00:36:12,266 --> 00:36:15,785
И знаеш ли какво, Анди?

655
00:36:15,787 --> 00:36:17,904
Оказа се, че си доста добър
адвокат.

656
00:36:17,906 --> 00:36:21,958
Не, че някой някога
ще знае за това.

657
00:36:30,670 --> 00:36:33,155
Рийс, правя анализ на
ръкописа

658
00:36:33,157 --> 00:36:36,141
от подписите на Глория и Крис.

659
00:36:36,143 --> 00:36:38,694
Р-тата от двата
са идентични.

660
00:36:38,696 --> 00:36:40,863
Той е преправил нейния
подпис.

661
00:36:40,865 --> 00:36:44,149
Глория е нямала идея
какво става.

662
00:36:59,466 --> 00:37:01,500
Защо си направил нещо такова, Крис?

663
00:37:01,502 --> 00:37:03,552
Как си могъл да предадеш
всички тези семейства?

664
00:37:04,704 --> 00:37:06,972
Тези деца бяха много по-добре
с приемните си родители,

665
00:37:06,974 --> 00:37:08,674
от колкото с реалните си
родители - престъпници.

666
00:37:08,676 --> 00:37:11,810
Синът на Терънс е причина,
той да е останал чист.

667
00:37:11,812 --> 00:37:13,846
Има работа, живот.

668
00:37:13,848 --> 00:37:17,316
Кой си ти, да им вземаш шанса
да са семейство?

669
00:37:17,318 --> 00:37:20,185
Възхищавам се на
кървящото ти сърце.

670
00:37:20,187 --> 00:37:22,905
Предпочитам да кърви от
колкото да спре да бие.

671
00:38:06,766 --> 00:38:07,783
Ще избяга.

672
00:38:07,785 --> 00:38:09,785
Не, няма.

673
00:38:13,656 --> 00:38:15,207
Полиция, обърни се!

674
00:38:15,209 --> 00:38:17,159
Пусни оръжието!

675
00:38:17,161 --> 00:38:18,327
Пусни го!

676
00:38:49,809 --> 00:38:51,493
Хей, ела тук приятелю.

677
00:38:54,497 --> 00:38:56,865
Ох, липсваше ми,
човече.

678
00:38:56,867 --> 00:38:58,483
Липсваше ми
толкова много.

679
00:38:58,485 --> 00:39:00,119
Ей сега идвам.

680
00:39:00,121 --> 00:39:02,320
Да, да.

681
00:39:02,322 --> 00:39:04,957
Четох показанията ти.

682
00:39:04,959 --> 00:39:08,544
Неправомерно лишаване от свобода,
клевета.

683
00:39:08,546 --> 00:39:10,212
Не забравяй, нарушаване на

684
00:39:10,214 --> 00:39:11,663
човешките права.

685
00:39:11,665 --> 00:39:16,935
Взела си 30% от $10 милиона.
Не е зле.

686
00:39:16,937 --> 00:39:19,321
Може би е време да спреш
с промъкванията в библиотеката.

687
00:39:19,323 --> 00:39:21,607
Мисля да започна с нов чифт
обувки.

688
00:39:21,609 --> 00:39:23,025
Освен това, там ми
харесва.

689
00:39:23,027 --> 00:39:24,443
Придава добро
настроение.

690
00:39:24,445 --> 00:39:26,278
Даже и след като
за малко не те убиха?

691
00:39:26,280 --> 00:39:32,184
Е, имах теб и сложната ти работа,
да ме спасите.

692
00:39:32,186 --> 00:39:35,520
Някога мислил ли си
да имаш някоя по безопасна работа,

693
00:39:35,522 --> 00:39:37,823
като катерене по планина или
борба с мечки?

694
00:39:37,825 --> 00:39:39,792
Искам да кажа, заслужава ли си
за рискуваш живота си

695
00:39:39,794 --> 00:39:41,193
за хора които не познаваш?

696
00:39:41,195 --> 00:39:45,414
Не само ти вярваш във втория шанс.

697
00:39:48,635 --> 00:39:50,252
Благодаря.

698
00:39:58,728 --> 00:40:00,896
Хей, чичо Харълд.

699
00:40:00,898 --> 00:40:04,900
Когато се обади, си помислих,
че отново ще се сбогуваш.

700
00:40:04,902 --> 00:40:07,102
Не, няма да продам
мястото.

701
00:40:07,104 --> 00:40:08,553
Не и веднага.

702
00:40:08,555 --> 00:40:10,572
Тук ли ще се настаниш?

703
00:40:10,574 --> 00:40:11,907
Не.

704
00:40:11,909 --> 00:40:13,492
Свърших с шиенето на хора

705
00:40:13,494 --> 00:40:17,112
и искам да разбера повече
за баща ми.

706
00:40:17,114 --> 00:40:18,664
Виж това.

707
00:40:18,666 --> 00:40:20,616
Това е от деня в който влезе
в мед. училище.

708
00:40:20,618 --> 00:40:22,000
Беше толкова горд.

709
00:40:22,002 --> 00:40:23,669
Винаги е бил.

710
00:40:25,088 --> 00:40:26,238
Ровейки в нещата му,

711
00:40:26,240 --> 00:40:28,507
разбирам колко малко
съм го познавал.

712
00:40:28,509 --> 00:40:31,343
Мисля, че повечето бащи
са мистерия за синовете им.

713
00:40:31,345 --> 00:40:33,378
Е повечето синове нямат
предимството

714
00:40:33,380 --> 00:40:37,049
да четат
биографията им.

715
00:40:37,051 --> 00:40:40,185
Или всичко това.

716
00:40:41,104 --> 00:40:42,921
Това е от ревизията,
която му направиха адвокатите

717
00:40:42,923 --> 00:40:46,258
когато ми остави половината
компания.

718
00:40:46,260 --> 00:40:48,443
Не разбирам 
повечето...

719
00:40:48,445 --> 00:40:51,263
Губя се когато стане дума
за компютри, като теб.

720
00:40:51,265 --> 00:40:53,282
Да.

721
00:40:53,284 --> 00:40:55,267
Но има някои работи,
които разбирам.

722
00:40:55,269 --> 00:40:57,569
Несъответствия...
Знаеш ли че

723
00:40:57,571 --> 00:41:02,040
е спрял "ИФТ" за почти 7 години.

724
00:41:02,042 --> 00:41:04,109
Да, знам.

725
00:41:04,111 --> 00:41:06,078
Е, пратил е работниците си

726
00:41:06,080 --> 00:41:07,445
да пакетират.

727
00:41:07,447 --> 00:41:09,248
Защо му е да го прави?

728
00:41:09,250 --> 00:41:12,417
И виж, каквото и да е това,
върху което е работил,

729
00:41:12,419 --> 00:41:14,920
го продаде на
правителството за 1 долар.

730
00:41:14,922 --> 00:41:18,473
Това значи, че или е било нещо
безполезно или

731
00:41:18,475 --> 00:41:22,127
безценно.

732
00:41:22,129 --> 00:41:24,146
Говорил ли ти е
за него?

733
00:41:24,148 --> 00:41:28,233
Имам на предвид,
ти му беше най-близкия приятел.

734
00:41:28,235 --> 00:41:30,102
Не, никога.

735
00:42:00,000 --> 00:42:02,768
Къде беше, Финч?

736
00:42:02,770 --> 00:42:05,387
Няма да се върна в офиса,
днес.

737
00:42:05,389 --> 00:42:08,056
Може би е добре и вие да
си вземете почивка днес.

738
00:42:08,058 --> 00:42:09,675
Искаш ли да поговориш за това?

739
00:42:09,677 --> 00:42:11,560
Не особено.

740
00:42:11,562 --> 00:42:13,445
Но си признаваш,
че се случва нещо,

741
00:42:13,447 --> 00:42:16,982
нещо за което си
загрижен.

742
00:42:16,984 --> 00:42:18,483
Това прави и мен
загрижен.

743
00:42:18,485 --> 00:42:20,202
Е, не е нужно, Рийс.

744
00:42:20,204 --> 00:42:22,738
Смятам, че разбираш, че има
някои неща, които не мога

745
00:42:22,740 --> 00:42:25,324
да ти кажа.

746
00:42:25,326 --> 00:42:28,393
О, напълно те разбирам, Финч.

747
00:42:36,970 --> 00:42:38,337
Как я караш, Лионел?

748
00:42:38,339 --> 00:42:40,639
Работя по новата задача,
която ми даде.

749
00:42:40,641 --> 00:42:43,725
Трябва да кажа, че поне такси
трябва да взема за това.

750
00:42:43,727 --> 00:42:45,594
Ще свърши ли скоро?

751
00:42:45,596 --> 00:42:48,546
Когато получа отговори.

752
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
Превод: kolev456
