1
00:00:01,555 --> 00:00:02,899
Вие сте наблюдавани.

2
00:00:04,181 --> 00:00:06,132
Правителството има тайна система.

3
00:00:06,369 --> 00:00:07,429
Машина,

4
00:00:07,624 --> 00:00:10,189
която ви следи непрекъснато.

5
00:00:10,886 --> 00:00:13,104
Знам, защото аз я направих.

6
00:00:13,106 --> 00:00:15,440
Създадох я, за да ни пази
от тероризъм,

7
00:00:15,442 --> 00:00:17,325
но тя вижда всичко.

8
00:00:17,327 --> 00:00:20,078
Брутални престъпления, в които са
замесени обикновени хора,

9
00:00:20,080 --> 00:00:21,529
хора като вас.

10
00:00:21,531 --> 00:00:25,200
Престъпления, които за правителството
са маловажни.

11
00:00:25,202 --> 00:00:28,486
Те не правят нищо,
така че реших аз да направя.

12
00:00:28,488 --> 00:00:30,422
Но ми трябваше партньор.

13
00:00:30,424 --> 00:00:33,124
Някой, способен се намеси.

14
00:00:33,126 --> 00:00:37,262
Издирвани от правителството,
ние работим в тайна.

15
00:00:37,264 --> 00:00:39,264
Няма да ни откриете.

16
00:00:39,266 --> 00:00:41,266
Но ако сте жертва
или престъпник,

17
00:00:41,268 --> 00:00:44,085
и номерът ви излезе,
ние ще ви открием.

18
00:00:44,086 --> 00:00:46,196
Превод: kolev456

19
00:00:51,110 --> 00:00:54,029
Виждам Рийс.
Изключи камерите.

20
00:00:54,031 --> 00:00:57,949
Време е да си идваш вкъщи, Джон.
Досието ти е изчистено.

21
00:00:57,951 --> 00:00:59,534
Знаеш, че това никога няма да стане.

22
00:01:13,799 --> 00:01:17,552
За трети път тази нощ.
Сигурно е пълнолуние.

23
00:01:21,223 --> 00:01:22,507
Името ти е Фарук Мадани.

24
00:01:22,509 --> 00:01:24,392
Беше най-добрия хирург
в Наджав,

25
00:01:24,394 --> 00:01:25,960
но не можа да си позволиш
лиценз за щатите,

26
00:01:25,962 --> 00:01:29,931
защото пращаше всичките си пари
на семейството си.

27
00:01:35,655 --> 00:01:38,690
Заший го.
Без никакви въпроси.

28
00:01:38,692 --> 00:01:41,443
и може да си отново доктор.

29
00:02:21,650 --> 00:02:23,851
Полиция! Всички вън!

30
00:02:24,788 --> 00:02:27,238
Полиция!
Излезте!

31
00:02:27,240 --> 00:02:30,692
Има ли проблем, детективе?

32
00:02:34,413 --> 00:02:39,417
Толкова ли сте небрежни и
когато преследвате Ал-кайда?

33
00:02:40,503 --> 00:02:43,304
Хубаво местенце.
Няма да те има известно време?

34
00:02:43,306 --> 00:02:46,474
Ясно, ти изобщо
не си небрежен.

35
00:02:46,476 --> 00:02:48,376
Само отбелязваш.

36
00:02:48,378 --> 00:02:50,044
Ти си единствения, за който
знаем, че е имал контакт

37
00:02:50,046 --> 00:02:51,379
с нашето момче.
Ако чуя от него,

38
00:02:51,381 --> 00:02:53,732
ти ще си първия, който ще узнае,
но всичко това?

39
00:02:53,734 --> 00:02:56,568
Ненужно.
Дали?

40
00:02:56,570 --> 00:02:59,053
Знаеш ли, бях наистина изненадан,
че е успял да избяга.

41
00:02:59,055 --> 00:03:01,356
Само не мога да проумея
как успя.

42
00:03:01,358 --> 00:03:04,275
Вече не е мой случай,
за това забавлявай се.

43
00:03:04,277 --> 00:03:08,329
И аз не харесвам това,
Картър.

44
00:03:08,331 --> 00:03:09,914
Да гледам някого ден и нощ,

45
00:03:09,916 --> 00:03:11,533
не знаеш какво ще изровиш.

46
00:03:11,535 --> 00:03:16,087
Гледал съм как
разваля кариери, семейства.

47
00:03:16,089 --> 00:03:20,091
Да заплашвате офицер 
е против закона, г-н Сноу.

48
00:03:20,093 --> 00:03:22,627
Както и лъгането на 
федерален агент.

49
00:03:25,747 --> 00:03:27,799
Ще се виждаме.

50
00:04:02,835 --> 00:04:06,221
Добре, къде би държал...

51
00:04:20,319 --> 00:04:22,270
Този му е партньор,
и се оказва, че му

52
00:04:22,272 --> 00:04:24,989
имам телефонния номер
от седмици.

53
00:04:28,945 --> 00:04:32,680
Номера който търсите е неактивен.

54
00:04:35,334 --> 00:04:38,036
Ако ще използваш компютъра ми,
трябва да пишеш и докладите ми.

55
00:04:38,038 --> 00:04:40,171
Здравейте, детектив Картър, полиция.

56
00:04:40,173 --> 00:04:42,707
Трябват ми всички данни за 
мястото

57
00:04:42,709 --> 00:04:44,709
на изключения телефон.

58
00:04:44,711 --> 00:04:47,095
Добре, името е
"Норман Бърдет."

59
00:04:47,097 --> 00:04:50,882
917-555-0131.

60
00:04:50,884 --> 00:04:52,150
Та, кой е този?

61
00:04:52,152 --> 00:04:53,968
Точно това се опитвам
да разбера.

62
00:05:13,855 --> 00:05:16,324
Мислех, че тези работи
са за шефа ти.

63
00:05:16,326 --> 00:05:18,693
Съжалявам за тайните.

64
00:05:18,695 --> 00:05:20,795
Какво те води тук?

65
00:05:20,797 --> 00:05:22,580
Ти.

66
00:05:22,582 --> 00:05:25,333
Поласкан съм, Алиша.
Не бъди.

67
00:05:25,335 --> 00:05:26,885
Хората ми искат отговори.

68
00:05:26,887 --> 00:05:30,471
Хората ти получават информация
за агенцията от три години.

69
00:05:30,473 --> 00:05:32,390
Не компанията ми, само аз.

70
00:05:32,392 --> 00:05:35,643
Ако конгреса знаеше за машината
ти с неограничен достъп,

71
00:05:35,645 --> 00:05:38,379
която строиш,
дадохме ти информация

72
00:05:38,381 --> 00:05:41,149
за всички граждани - 

73
00:05:41,151 --> 00:05:44,152
няма само да те спрат.
Ще отидеш в затвора.

74
00:05:44,154 --> 00:05:48,723
Не мисля, че ще ни позволят
да сме в една килия с теб.

75
00:05:48,725 --> 00:05:52,277
Трябва ни напредък, Нейтън,
или я спираме.

76
00:05:54,113 --> 00:05:57,365
Какво е това?
Напредък.

77
00:05:57,367 --> 00:06:01,419
9 цифри?
Работиш като разузнаването.

78
00:06:01,421 --> 00:06:03,070
Разгадай го.

79
00:06:06,842 --> 00:06:09,127
Поне веднъж, искам ти да се справиш
с една от срещите,

80
00:06:09,129 --> 00:06:11,045
докато аз се спотайвам.

81
00:06:11,047 --> 00:06:14,632
Не можеш да се скриеш,
колкото и да се опитваш.

82
00:06:14,634 --> 00:06:18,269
Този номер, който и дадохме.
По добре да излезе.

83
00:06:18,271 --> 00:06:20,638
Ще излезе.

84
00:06:20,640 --> 00:06:23,608
Как?

85
00:06:23,610 --> 00:06:27,362
Не знам.
Но машината знае.

86
00:06:27,364 --> 00:06:31,332
Имай малко вяра, Нейтън.
В теб или в машината?

87
00:06:48,584 --> 00:06:51,636
Добре, г-н Хейс,
това е мястото.

88
00:06:51,638 --> 00:06:53,137
Гледайте къде стъпвате...

89
00:06:53,139 --> 00:06:55,790
Не това, имам предвид...
Просто това е едно от нещата,

90
00:06:55,792 --> 00:06:58,125
които казват хората, нали знаете?
Без да ви обиждам.

91
00:06:58,127 --> 00:07:01,262
Но имаме рампи навсякъде,
така че ако ви трябва нещо...

92
00:07:01,264 --> 00:07:03,314
Ще съм на крака до 
няколко дена.

93
00:07:03,316 --> 00:07:05,767
Да, но ако нещо се обърка
ми се обади.

94
00:07:05,769 --> 00:07:09,103
Аз съм Супер.
Името ми е Траск.

95
00:07:09,105 --> 00:07:11,906
Казах ли ти го вече?
Два пъти.

96
00:07:11,908 --> 00:07:13,491
Предполагам, че остарявам.

97
00:07:13,493 --> 00:07:15,526
Сякаш до вчера купонясвах до зори,

98
00:07:15,528 --> 00:07:17,178
в Маями.

99
00:07:17,180 --> 00:07:20,031
Притежавах 6 нощни клуба там.

100
00:07:20,033 --> 00:07:21,749
Имах имение в 
"Coral Gables",

101
00:07:21,751 --> 00:07:24,702
бял бенгалски тигър.
Трябваше да се откажа от всичко това.

102
00:07:24,704 --> 00:07:27,372
Лошо за здравето ми.
А ти?

103
00:07:27,374 --> 00:07:29,824
От къде си?
Какво работиш?

104
00:07:29,826 --> 00:07:31,592
Как се озова в този стол?

105
00:07:31,594 --> 00:07:33,294
Имах тежка нощ.

106
00:07:33,296 --> 00:07:36,014
Добре.

107
00:07:36,016 --> 00:07:38,933
Тук са ключовете.
Ако ти трябва нещо,

108
00:07:38,935 --> 00:07:40,501
номерът ми е тук.

109
00:07:40,503 --> 00:07:44,722
Името е...
Е, знаеш.

110
00:07:52,981 --> 00:07:55,199
Задоволително ли е всичко,
г-н Рийс?

111
00:07:55,201 --> 00:07:58,152
Хубаво местенце.

112
00:07:58,154 --> 00:08:00,405
Наистина не трябваше
да преминаваш през всичко това.

113
00:08:00,407 --> 00:08:02,740
Няма проблем. Мислех си, че
ще ти писне от хотели,

114
00:08:02,742 --> 00:08:07,295
и в твоето състояние 
си мислех, че нещо по скромно

115
00:08:07,297 --> 00:08:09,831
е подходящо.

116
00:08:09,833 --> 00:08:12,550
Къде е Сноу?

117
00:08:12,552 --> 00:08:14,919
Зает е с детектив 
Картър в момента.

118
00:08:14,921 --> 00:08:16,938
Тя добре ли е?

119
00:08:16,940 --> 00:08:18,556
Не, че не споделям твоята
загриженост към жената,

120
00:08:18,558 --> 00:08:20,591
която се опита да те предаде
на ЦРУ...

121
00:08:20,593 --> 00:08:24,095
Тя ни пусна.
Просто...

122
00:08:24,097 --> 00:08:26,097
Дръж я под око,
заради мен,

123
00:08:26,099 --> 00:08:27,849
докато се възстановявам.

124
00:08:27,851 --> 00:08:31,903
Относно това...

125
00:08:31,905 --> 00:08:33,888
Не съм тук да си почивам,
нали така?

126
00:08:33,890 --> 00:08:36,574
Страхувам се, че машината
не чака никого.

127
00:08:36,576 --> 00:08:39,260
Та, кой е следващия номер
в списъка?

128
00:08:39,262 --> 00:08:42,229
Тъкмо се запознахте.
Супера?

129
00:08:42,231 --> 00:08:44,832
Г-н Джеймс,
ето ви душ слушалката.

130
00:08:44,834 --> 00:08:46,751
Благодаря.
Как сте, г-жо Паркс?

131
00:08:46,753 --> 00:08:48,169
Ох, добре, благодаря!

132
00:08:48,171 --> 00:08:49,904
По спокойно с телефона Арън.
Ще ти изпържи мозъка.

133
00:08:49,906 --> 00:08:51,238
Да, мерси, Ърни.

134
00:08:51,240 --> 00:08:54,041
Лили - готвачката,
харесвам как изглеждаш.

135
00:08:54,043 --> 00:08:56,344
Благодаря ти, Ърни.
Сам ли го написа?

136
00:08:56,346 --> 00:08:58,463
Ърнест Траск,
51 годишен.

137
00:08:58,465 --> 00:09:02,266
Роден в Гудланд, Флорида,
население 394.

138
00:09:02,268 --> 00:09:04,719
Малките градове
не се славят с пазенето на

139
00:09:04,721 --> 00:09:06,971
дигитални досиета,
но проверих,

140
00:09:06,973 --> 00:09:08,523
че има диплома за
средно образование.

141
00:09:08,525 --> 00:09:12,944
Нека да позная.
Без клубове, имения,

142
00:09:12,946 --> 00:09:14,612
тигри за домашни любимци?

143
00:09:14,614 --> 00:09:16,948
Г-н Траск има
добро въображение.

144
00:09:16,950 --> 00:09:19,700
Нямаш ли нещо за
разопаковане?

145
00:09:19,702 --> 00:09:21,435
Пътувам без излишен товар.

146
00:09:21,437 --> 00:09:25,039
Някаква идея, каква е заплахата?
Не.

147
00:09:25,041 --> 00:09:26,741
Бил е Супер вече 14 години.

148
00:09:26,743 --> 00:09:28,943
Живее и работи на същото
място.

149
00:09:28,945 --> 00:09:30,778
Каквото и да стане с него,

150
00:09:30,780 --> 00:09:34,715
сигурно ще е тук.

151
00:09:34,717 --> 00:09:36,667
Колко човека има в сградата?

152
00:09:36,669 --> 00:09:39,804
241.
241 заподозряни?

153
00:09:39,806 --> 00:09:43,007
А може би само един.

154
00:09:43,009 --> 00:09:46,394
Позволих си да хакна
онлайн сметката на Траск.

155
00:09:46,396 --> 00:09:48,763
Обадил се е на три магазина
миналата седмица,

156
00:09:48,765 --> 00:09:51,482
такива които са специализирани
в продаването на книги,

157
00:09:51,484 --> 00:09:54,685
за непроследими оръжия.

158
00:09:54,687 --> 00:09:56,971
Може би планира да убие някого.

159
00:10:20,175 --> 00:10:23,427
Нищо ли не ми взе?
Само за доверени хора.

160
00:10:23,429 --> 00:10:25,513
Дадох ти чист изстрел
по Рийс и ти се провали.

161
00:10:25,515 --> 00:10:28,132
Не се целех да го убия.
Ти каза, че искаш

162
00:10:28,134 --> 00:10:29,934
да го разпиташ,
за това какво стана в Ордос.

163
00:10:29,936 --> 00:10:31,785
Ако е възможно.

164
00:10:31,787 --> 00:10:34,889
Второстепенната задача.

165
00:10:34,891 --> 00:10:36,223
Какво е намислила?

166
00:10:36,225 --> 00:10:38,926
До колкото можем да кажем?
Наваксва с докладите.

167
00:10:38,928 --> 00:10:42,196
Не използва компютъра
или телефона си.

168
00:10:42,198 --> 00:10:43,430
Рийс?

169
00:10:43,432 --> 00:10:45,232
Имаме хора които проверяват
всяка болница,

170
00:10:45,234 --> 00:10:47,151
морга
в обхват от 300 мили.

171
00:10:47,153 --> 00:10:50,821
Ако някой го е зашил,
ще го подушим.

172
00:10:50,823 --> 00:10:52,773
Надявам се, че не възразяваш,
че към необходимото

173
00:10:52,775 --> 00:10:56,210
взех и няколко книги

174
00:10:56,212 --> 00:10:59,046
да почетеш...

175
00:10:59,048 --> 00:11:02,299
И малък подарък.

176
00:11:04,953 --> 00:11:06,921
Благодаря.
Искаш ли да го пробваш?

177
00:11:06,923 --> 00:11:10,341
Ох, не.
Добре съм за сега.

178
00:11:10,343 --> 00:11:13,928
Ще ми благодариш по късно.

179
00:11:13,930 --> 00:11:16,180
Знаеш, че Траск може и да изглежда
безобиден,

180
00:11:16,182 --> 00:11:17,464
но съм бил заблуждаван и преди.

181
00:11:17,466 --> 00:11:20,985
Ако е купил пистолет,
искам да знам защо.

182
00:11:20,987 --> 00:11:23,654
Има само един начин да разберем.

183
00:11:23,656 --> 00:11:25,773
Ще хакнем рутера му?

184
00:11:25,775 --> 00:11:27,825
Всичките.

185
00:11:27,827 --> 00:11:28,943
Ако заплахата е в сградата,

186
00:11:28,945 --> 00:11:30,310
Трябва да опознаем съседите.

187
00:11:30,312 --> 00:11:32,563
Вече си в 16 мрежи?

188
00:11:32,565 --> 00:11:34,832
Когато телефонната компания
ти слага рутера,

189
00:11:34,834 --> 00:11:36,166
паролата е телефонния ти номер.

190
00:11:36,168 --> 00:11:37,701
Повечето хора не го променят.

191
00:11:37,703 --> 00:11:42,039
Другите ще отнемат минутка.

192
00:11:42,041 --> 00:11:44,959
Когато сме вътре, 
можем да направим всяка камера,

193
00:11:44,961 --> 00:11:47,695
охранителна система или лаптоп,

194
00:11:47,697 --> 00:11:49,380
наши очи и уши.

195
00:11:49,382 --> 00:11:53,100
Както машината.
Предполагам.

196
00:11:53,102 --> 00:11:57,054
Ако една жилищна сграда беше
целия свят.

197
00:11:59,641 --> 00:12:02,026
Е, изглежда че Лили готвачката
излиза с Рик.

198
00:12:02,028 --> 00:12:03,944
Хмм.

199
00:12:03,946 --> 00:12:07,765
А Амбър от 714.

200
00:12:07,767 --> 00:12:09,450
Здравословно.

201
00:12:09,452 --> 00:12:12,403
Някак си се съмнявам, че това е причината
да ни уведоми мишината.

202
00:12:14,689 --> 00:12:16,356
Пипнах един, Финч.

203
00:12:16,358 --> 00:12:19,543
Доуг Стенли, охранител.

204
00:12:19,545 --> 00:12:21,862
Преследвал е крадец на бижута,

205
00:12:21,864 --> 00:12:23,213
който крадял от апартаментите
на жените.

206
00:12:23,215 --> 00:12:26,533
Можеби Траск е крадеца,
който планира да убие Доуг,

207
00:12:26,535 --> 00:12:27,751
за да прикрие престъпленията си.

208
00:12:27,753 --> 00:12:29,336
Или Траск знае кой е крадеца

209
00:12:29,338 --> 00:12:31,338
и сега планират да го убият.

210
00:12:31,340 --> 00:12:33,724
Това е хазяина, Алън Холт.

211
00:12:33,726 --> 00:12:37,194
Изглежда, че Траск не е 
"служител на месеца".

212
00:12:37,196 --> 00:12:41,315
Може би ще убие шефа си?

213
00:12:45,887 --> 00:12:48,155
Защо машината ни даде
този номер?

214
00:12:48,157 --> 00:12:50,574
Траск в беда ли е?

215
00:12:50,576 --> 00:12:52,225
Или той е проблема?

216
00:12:52,227 --> 00:12:54,111
Е няма да разбереш, докато
зяпаш стената.

217
00:12:54,113 --> 00:12:55,946
Трябва да повървим.

218
00:12:59,618 --> 00:13:01,068
Добре.

219
00:13:05,957 --> 00:13:08,125
На позиция съм.
Направи го бързо, моля те.

220
00:13:08,127 --> 00:13:11,411
Г-н Траск,
аз съм Джон Хейс от 521.

221
00:13:11,413 --> 00:13:14,848
Имам малък проблем.
Идвам веднага.

222
00:13:16,084 --> 00:13:19,269
По дяволите, по дяволите!

223
00:13:36,454 --> 00:13:38,405
Сложих камерите, Рийс.

224
00:13:38,407 --> 00:13:39,873
Започвам да търся.

225
00:13:39,875 --> 00:13:43,127
Не съм виждал подобни щети,
от както урагана Опал,

226
00:13:43,129 --> 00:13:46,080
потопи яхтата ми.

227
00:13:46,082 --> 00:13:49,550
Изглежда, че някой си е поиграл
с чука.

228
00:13:49,552 --> 00:13:53,754
Няма следи от оръжие.

229
00:13:56,057 --> 00:13:59,593
Но ме съмнява да колекционира
патрони.

230
00:13:59,595 --> 00:14:01,011
Какво се опитва да застреля?

231
00:14:01,013 --> 00:14:03,647
Разбира се,
не съм взел правилния.

232
00:14:03,649 --> 00:14:06,650
Връщам се след малко.

233
00:14:06,652 --> 00:14:08,185
Траск има нужда от
тръбен ключ, Финч.

234
00:14:08,187 --> 00:14:12,472
Той си идва.
Добре само минутка.

235
00:14:14,359 --> 00:14:18,245
Финч, той е в двора,
идва към теб.

236
00:14:19,665 --> 00:14:21,448
Гледай къде отиваш, Траск.

237
00:14:21,450 --> 00:14:24,251
Финч.

238
00:14:24,253 --> 00:14:26,370
Той е обсебен от нея.

239
00:14:26,372 --> 00:14:27,621
Страхувам се, че не сме 
единствените,

240
00:14:27,623 --> 00:14:29,322
които шпионират съседите си,
Рийс.

241
00:14:29,324 --> 00:14:31,725
Харълд, излез от там веднага.

242
00:14:48,292 --> 00:14:50,293
Финч, успя ли да излезеш?

243
00:14:50,295 --> 00:14:52,494
Финч?

244
00:14:57,434 --> 00:14:59,352
Кой по дяво...

245
00:14:59,354 --> 00:15:00,436
Хей, ела тук!

246
00:15:00,438 --> 00:15:03,723
Какво правеше в къщата ми?

247
00:15:03,725 --> 00:15:05,191
Няма да откажа малко помощ.

248
00:15:05,193 --> 00:15:08,277
Добре, дръж се, 
дръж се!

249
00:15:08,279 --> 00:15:11,897
Добре, той ще спре
асансьора.

250
00:15:14,951 --> 00:15:17,036
Охрана, говори Траск.

251
00:15:17,038 --> 00:15:18,621
Финч,
на западното стълбище е.

252
00:15:18,623 --> 00:15:20,489
Обърни се на дясно,
поеми по източните стълби нагоре.

253
00:15:20,491 --> 00:15:22,074
Три полета и си в нас.

254
00:15:22,076 --> 00:15:24,794
Но се движи бързо, ще е на
етажа ти след 40 секунди.

255
00:15:24,796 --> 00:15:27,630
Чувствам се като опитен плъх
в лабиринт.

256
00:15:27,632 --> 00:15:31,000
Как се справяш с това?

257
00:15:31,002 --> 00:15:33,336
Доуг, току що
залових натрапник.

258
00:15:33,338 --> 00:15:34,920
Беше в апартамента ми.

259
00:15:34,922 --> 00:15:37,423
Продължавай да вървиш, Финч.
Всичко ще е наред.

260
00:15:37,425 --> 00:15:40,059
1.75, с очила.
Накуцва докато върви.

261
00:15:40,061 --> 00:15:44,063
Мисля, че той може да е крадеца
когото търсиш.

262
00:15:44,065 --> 00:15:46,932
Хей.

263
00:15:50,237 --> 00:15:53,689
Какво правеше охранителя
в този апартамент?

264
00:15:58,028 --> 00:15:59,395
Финч?

265
00:16:02,749 --> 00:16:05,167
Сигурен съм, че Доуг знае,
че ти не си крадеца.

266
00:16:05,169 --> 00:16:06,836
Той е.

267
00:16:06,838 --> 00:16:08,254
И ти пращам доказателство.

268
00:16:08,256 --> 00:16:11,791
Як телефон.
Мога ли да ти покажа нещо?

269
00:16:15,011 --> 00:16:16,962
Доуг, той там ли е?
Откри ли го?

270
00:16:16,964 --> 00:16:18,631
За да повикаме полицията...

271
00:16:18,633 --> 00:16:21,934
Или можеш да забравиш, че си ме видял
и аз да забравя, че съм видял теб.

272
00:16:21,936 --> 00:16:25,688
Ще проверя на следващия етаж.

273
00:16:25,690 --> 00:16:31,143
Не е на втори.

274
00:16:33,480 --> 00:16:37,483
Траск е въоръжен, 
обсебен е от Лили

275
00:16:37,485 --> 00:16:39,268
и ме преследва 3 етажа.

276
00:16:39,270 --> 00:16:41,237
Със сигурност мога да кажа, че
той е нашия човек.

277
00:16:41,239 --> 00:16:43,038
Не знам, Финч.
Сигурен ли си, че

278
00:16:43,040 --> 00:16:44,440
не искаш да провериш
машината отново?

279
00:16:58,004 --> 00:17:00,956
Харълд, всичко наред ли е?

280
00:17:04,561 --> 00:17:07,146
Какво по дяволите?

281
00:17:07,148 --> 00:17:10,299
Имаме компания.

282
00:17:10,301 --> 00:17:11,851
Съжалявам, че изкачам така
Нейт.

283
00:17:11,853 --> 00:17:14,019
Предполагам, че не правим това
за сметка на пиене.

284
00:17:17,491 --> 00:17:19,442
Той работи тук.

285
00:17:19,444 --> 00:17:23,696
Дори аз имам нужда
от техническа поддръжка понякога.

286
00:17:26,483 --> 00:17:31,203
Нейтън, помниш ли
седмиците като заместник-директор.

287
00:17:33,656 --> 00:17:37,793
Главнокомандващия.
Надявам се, че не съм загазил.

288
00:17:37,795 --> 00:17:41,497
Деветте цифри които ни даде са
социален номер,

289
00:17:41,499 --> 00:17:45,351
на мъж с име Гордън Кързвел.
Той е един от нашите.

290
00:17:45,353 --> 00:17:49,505
Той е офицер.
С най-висок достъп.

291
00:17:49,507 --> 00:17:52,558
Проверява служителите
на ФБР от 20 години.

292
00:17:52,560 --> 00:17:56,345
Подслушвахме го 
две седмици, но нищо.

293
00:17:56,347 --> 00:17:57,696
И тъкмо когато си мислехме,
че ще ни продадеш

294
00:17:57,698 --> 00:18:00,182
сметка със стоката...
той променя схемата.

295
00:18:00,184 --> 00:18:01,534
Излиза да покара.

296
00:18:01,536 --> 00:18:05,638
В парка в Бетезда, сирийски
бизнесмен изпуска телефона си.

297
00:18:05,640 --> 00:18:09,742
Кързвел го вдига и чрез 
кодиран СМС,

298
00:18:09,744 --> 00:18:13,379
урежда да продаде 12 килограма
уран,

299
00:18:13,381 --> 00:18:16,632
на иранското правителство.

300
00:18:16,634 --> 00:18:18,167
Е предполагам, че
номера стана?

301
00:18:18,169 --> 00:18:21,637
Това което искам да ми
обясниш...

302
00:18:21,639 --> 00:18:25,457
Как една компютърна програма
засече предател,

303
00:18:25,459 --> 00:18:27,426
когато федерални агенти не успяха.

304
00:18:27,428 --> 00:18:30,095
Честно ли?
Нямам идея.

305
00:18:30,097 --> 00:18:32,898
Машината ще предостави
информация

306
00:18:32,900 --> 00:18:35,484
на време за да осуетят всяка заплаха
 за националната сигурност.

307
00:18:35,486 --> 00:18:38,437
Но операционната и система е
черна кутия.

308
00:18:38,439 --> 00:18:42,591
А ако искаме да я насочим към
специфична цел.

309
00:18:42,593 --> 00:18:43,725
Няма смисъл.

310
00:18:43,727 --> 00:18:45,778
Тя вече следи всяка цел.

311
00:18:45,780 --> 00:18:49,064
Искаш доста вяра
 от нас, Нейтън.

312
00:18:49,066 --> 00:18:52,034
Парче софтуер което не
можем да проучим,

313
00:18:52,036 --> 00:18:53,786
да контролираме
или модифицираме,

314
00:18:53,788 --> 00:18:56,205
което само ни дава информация,
когато си поиска?

315
00:18:56,207 --> 00:18:58,740
Когато види заплаха.

316
00:18:58,742 --> 00:19:01,794
Вижте, съжалявам,
но само това е начина,

317
00:19:01,796 --> 00:19:03,679
по който можем да 
предпазим и нея и нас.

318
00:19:03,681 --> 00:19:06,081
Ако никой човек не вижда,
това което вижда машината,

319
00:19:06,083 --> 00:19:08,417
тогава технически,

320
00:19:08,419 --> 00:19:10,386
правата на никой човек, не са нарушени.

321
00:19:10,388 --> 00:19:12,555
Защо не се съсредоточите към
компютъра си, г-н Инграм

322
00:19:12,557 --> 00:19:14,373
и да оставите конституционните
проблеми на нас.

323
00:19:14,375 --> 00:19:17,643
Защото и аз съм гражданин,
и ще ми е много по-спокойно,

324
00:19:17,645 --> 00:19:20,646
ако машина следи
движенията ми,

325
00:19:20,648 --> 00:19:23,582
отколкото някой като вас.

326
00:19:23,584 --> 00:19:26,986
Значи ще си остане
 затворена система,

327
00:19:26,988 --> 00:19:28,904
напълно автономна?

328
00:19:28,906 --> 00:19:32,491
И всичко което ще получаваме
е номер?

329
00:19:32,493 --> 00:19:34,260
Трябваше ли ви нещо повече
от номера за да пипнете Кързвел?

330
00:19:34,262 --> 00:19:37,830
Софтуера ти каза да погледнеш
още един път, и така и направи.

331
00:19:37,832 --> 00:19:39,965
Той е черна кутия.

332
00:19:39,967 --> 00:19:42,551
Това е сделката.
Приеми я или напусни.

333
00:19:42,553 --> 00:19:46,088
Не съм свикнал, изпълнителите 
да диктуват условията на сделката.

334
00:19:46,090 --> 00:19:49,008
Ако ще ни доставяш
осакатен софтуер,

335
00:19:49,010 --> 00:19:52,678
може би трябва отново
да прегледаме цената.

336
00:19:52,680 --> 00:19:55,514
Защо не му кажеш
за цената Алиша?

337
00:19:55,516 --> 00:19:58,851
Г-н Инграм почувства,
че проекта беше негово задължение,

338
00:19:58,853 --> 00:20:02,104
като гражданин,
не бизнесмен.

339
00:20:02,106 --> 00:20:08,110
Строи машината за един долар.

340
00:20:10,530 --> 00:20:12,698
Предполагам, че
нямам избор.

341
00:20:16,620 --> 00:20:19,288
Знам, знам.

342
00:20:31,718 --> 00:20:34,386
Не знам какво да правя,

343
00:20:34,388 --> 00:20:37,473
как да кажа не.
Той винаги е там.

344
00:20:37,475 --> 00:20:41,727
Дори когато не мога да го видя,
мога да почувствам как ме гледа.

345
00:20:43,647 --> 00:20:47,199
Това е ключ.

346
00:20:47,201 --> 00:20:48,567
Хардуерен хак.

347
00:20:48,569 --> 00:20:53,122
Просто го залепи, завърти го,
раздрусай го малко

348
00:20:53,124 --> 00:20:54,856
и ще отвори всяка ключалка
в сградата.

349
00:20:54,858 --> 00:21:00,362
Няма да те хванат отново, без да имаш
къде да бягаш.

350
00:21:00,364 --> 00:21:02,197
И това е всичко което откри за 
жената

351
00:21:02,199 --> 00:21:03,916
по която Траск е обсебен?

352
00:21:03,918 --> 00:21:05,534
Аха.

353
00:21:05,536 --> 00:21:07,369
Лили Торнтън.
Израснала в Джорджия,

354
00:21:07,371 --> 00:21:11,557
готвейки в ресторанта на баща си.
Кордън Блю, клас 05'.

355
00:21:11,559 --> 00:21:14,876
Стои в апартамента на леля си 
от '09-та,

356
00:21:14,878 --> 00:21:18,514
изгряваща звезда в 
кафене в Манхатън.

357
00:21:18,516 --> 00:21:21,083
Романтично свързана с
Рик Морис,

358
00:21:21,085 --> 00:21:24,353
заможен ресторантьор.

359
00:21:24,355 --> 00:21:25,904
Това е много добра работа,
Рийс.

360
00:21:25,906 --> 00:21:28,557
Е и преди съм ползвал
компютър.

361
00:21:28,559 --> 00:21:31,226
Но не можем да получим
видео.

362
00:21:31,228 --> 00:21:34,062
Смяна паролата за рутера си 
всеки ден.

363
00:21:34,064 --> 00:21:36,498
Произволни числа.

364
00:21:36,500 --> 00:21:39,168
Как да не харесаш жена с 
навици за сигурност.

365
00:21:39,170 --> 00:21:41,487
Траск я е снимал.

366
00:21:41,489 --> 00:21:44,907
И сме сигурни, че това значи,
че иска да я убие?

367
00:21:44,909 --> 00:21:48,910
76% от всички жертви - жени
са преследвани,

368
00:21:48,912 --> 00:21:50,679
преди да бъдат убити.

369
00:21:54,517 --> 00:21:56,351
По-добре да я наблюдавам тогава.

370
00:21:56,353 --> 00:21:57,770
Нали няма да я преследваш
до работа?

371
00:21:57,772 --> 00:22:01,390
Ставам доста добър в тези работи.

372
00:22:01,392 --> 00:22:03,225
Да, сигурен съм, че ЦРУ
ще са доста впечатлени,

373
00:22:03,227 --> 00:22:04,777
когато те застрелят.

374
00:22:04,779 --> 00:22:07,146
Просто се чувствам много
неспокоен тук, Финч.

375
00:22:07,148 --> 00:22:10,766
Използвай възглавница.

376
00:22:12,268 --> 00:22:14,903
Номерата не спират да идват, Финч.

377
00:22:14,905 --> 00:22:16,438
Какво ще стане ако дойде още
един, докато

378
00:22:16,440 --> 00:22:19,408
съм изолиран.

379
00:22:19,410 --> 00:22:21,293
Сигурен съм, че ще измисля
нещо.

380
00:22:21,295 --> 00:22:23,162
И знам, че няма да носиш оръжие,

381
00:22:23,164 --> 00:22:25,164
но ако ще те пращам обратно,

382
00:22:25,166 --> 00:22:27,299
ще получиш начална подготовка
по самоотбрана.

383
00:22:27,301 --> 00:22:28,917
Ох, аз наистина не мисля...
Не, слушай...

384
00:22:28,919 --> 00:22:31,286
Ако Траск идва към теб,
изпъни пръстите си ето така,

385
00:22:31,288 --> 00:22:33,338
и се цели в очите.

386
00:22:33,340 --> 00:22:35,924
Да го наръгам в очите?
Това е техниката ти?

387
00:22:35,926 --> 00:22:38,143
Не, това е твоята техника
и ако не проработи,

388
00:22:38,145 --> 00:22:40,262
винаги може да използваш палеца,
и да му бръкнеш в очите,

389
00:22:40,264 --> 00:22:41,463
и да въртиш,
докато не стигнеш мозъка.

390
00:22:41,465 --> 00:22:43,148
Моля те спри.

391
00:22:52,158 --> 00:22:53,809
Траск е все още в двора,

392
00:22:53,811 --> 00:22:56,028
но искам очи над Лили.

393
00:22:56,030 --> 00:23:01,450
Ще съм при нея след малко.

394
00:23:01,452 --> 00:23:03,619
Ако тя е планираната
жертва на Траск,

395
00:23:03,621 --> 00:23:06,988
искам по добър поглед,
от апартамента й,

396
00:23:06,990 --> 00:23:10,209
вместо да надничам от прозореца.

397
00:23:15,231 --> 00:23:19,852
Рийс тук винаги има камера.

398
00:23:19,854 --> 00:23:22,271
Базов модел.
Безжична.

399
00:23:22,273 --> 00:23:25,357
Предава на скрита честота.

400
00:23:25,359 --> 00:23:27,025
Приемника може да е навсякъде

401
00:23:27,027 --> 00:23:28,393
в сградата,

402
00:23:28,395 --> 00:23:32,848
ако Траск я е наблюдавал.

403
00:23:34,450 --> 00:23:37,352
И си мисля, че достатъчно 
я шпионирахме.

404
00:23:40,907 --> 00:23:44,243
Информация от телефона.

405
00:23:46,362 --> 00:23:48,380
Ох.
Хей къде отиваш?

406
00:23:48,382 --> 00:23:51,133
Да се изгубя.

407
00:23:51,135 --> 00:23:54,253
Трябва да изчистя това,
 искам отпечатъци.

408
00:23:54,255 --> 00:23:56,922
Ето.
Йо, мисля, че го счупи!

409
00:23:56,924 --> 00:23:59,224
Е и? Прочети книга.

410
00:24:34,744 --> 00:24:37,579
Сър. Полиция.
Трябва ми якето ви, веднага.

411
00:24:37,581 --> 00:24:40,015
Конфискувате якето ми?

412
00:24:56,065 --> 00:24:57,316
Такси!

413
00:25:00,370 --> 00:25:04,623
Ъгъла на 45та и 21ва.

414
00:25:20,757 --> 00:25:22,224
Хей момчета, имате
голям проблем.

415
00:25:22,226 --> 00:25:24,125
Картър получи информация
от един от телефоните.

416
00:25:24,127 --> 00:25:25,310
Проследява те.

417
00:25:25,312 --> 00:25:26,728
Знам.

418
00:25:26,730 --> 00:25:28,230
Предполагам не знаеш защо?

419
00:25:28,232 --> 00:25:31,316
Не, не знам
Как е нашия човек?

420
00:25:31,318 --> 00:25:32,684
Жив, скрит.

421
00:25:32,686 --> 00:25:34,603
Получи ли пакета, който пратих?

422
00:25:34,605 --> 00:25:37,656
Да, ето тук.

423
00:25:40,410 --> 00:25:41,610
Да не са ти свършили
лекарствата?

424
00:25:41,612 --> 00:25:43,912
Отпечатъците на нашия приятел
са по тях.

425
00:25:43,914 --> 00:25:46,982
Искам да отклониш ЦРУ от следата.

426
00:25:46,984 --> 00:25:48,483
Вземете си почивка, детективе.

427
00:25:48,485 --> 00:25:52,170
Кънектикът е супер, 
през тази част на годината.

428
00:25:56,509 --> 00:25:59,044
Всичко наред ли е?
Супер е. Мерси.

429
00:25:59,046 --> 00:26:01,346
И се постарай да...
Добър ден, г-н Финч.

430
00:26:01,348 --> 00:26:02,848
Как върви с Лили?

431
00:26:02,850 --> 00:26:06,018
Това може да е най-добрата
пържола в историята.

432
00:26:06,020 --> 00:26:08,353
Не яж на по време на мисия, Финч.

433
00:26:08,355 --> 00:26:10,355
Никога не се знае,
кога ще трябва да си бърз.

434
00:26:10,357 --> 00:26:13,225
Някакъв прогрес с пощата
на хазяина?

435
00:26:13,227 --> 00:26:15,193
Още работя по въпроса.

436
00:26:15,195 --> 00:26:17,012
А какво стана с камерата която
открих в Лили?

437
00:26:17,014 --> 00:26:19,197
Ако можем да я проследим до Траск,
може да го уволнят,

438
00:26:19,199 --> 00:26:20,532
дори да го арестуват.

439
00:26:20,534 --> 00:26:24,069
Още се пробвам да проникна
в скритата безжична мрежа.

440
00:26:24,071 --> 00:26:26,822
Нямам късмет с разбиването на паролата.

441
00:26:26,824 --> 00:26:28,790
Но открих малко информация,

442
00:26:28,792 --> 00:26:30,242
относно приятеля ни Траск.

443
00:26:30,244 --> 00:26:32,661
Оказа се, че е имало
г-жа Траск.

444
00:26:32,663 --> 00:26:35,797
Имало?
Изчезнала е преди 13 години.

445
00:26:35,799 --> 00:26:37,666
Траск не се обадил на полицията.

446
00:26:37,668 --> 00:26:41,303
Казал на всички, че заминала
със семейството си в Бока Ратон.

447
00:26:41,305 --> 00:26:43,588
Предполагам, че не е в Бока.

448
00:26:43,590 --> 00:26:46,391
До колкото мога да кажа...

449
00:26:46,393 --> 00:26:48,894
Тя не е никъде.

450
00:26:48,896 --> 00:26:50,979
Може би Лили не е първата му.

451
00:26:53,851 --> 00:26:57,552
И мога да кажа, че тя знае, 
че я следят.

452
00:26:57,554 --> 00:26:58,570
Хей, Арън?

453
00:26:58,572 --> 00:27:00,022
Може ли да хвърлиш тези
заради мен?

454
00:27:00,024 --> 00:27:02,007
Да, няма проблем.

455
00:27:02,009 --> 00:27:04,242
Горкото момиче изглежда нещастно.

456
00:27:04,244 --> 00:27:06,244
Току що хвърли подарък
в коша.

457
00:27:06,246 --> 00:27:08,330
Букет от рози.

458
00:27:15,922 --> 00:27:18,874
Такси!

459
00:27:18,876 --> 00:27:21,259
Значи тук свършва следата
на Бърдет.

460
00:27:21,261 --> 00:27:25,297
Къде би отишъл от тук?

461
00:27:40,530 --> 00:27:41,763
Губиш си времето, детективе.

462
00:27:41,765 --> 00:27:46,267
Фалшифицирах
информацията тази сутрин.

463
00:27:46,269 --> 00:27:49,237
Нека да позная, че името ти не
е Бърдет.

464
00:27:49,239 --> 00:27:51,873
Мислиш ли, че откриването ми
ще те отведе до партньора ми?

465
00:27:51,875 --> 00:27:53,575
Още ли се мъчиш да направиш
този арест?

466
00:27:53,577 --> 00:27:57,162
Ох, не. Приятелчетата му от
ЦРУ го изкараха от системата.

467
00:27:57,164 --> 00:27:59,247
Исках да го хвана, не да го
убия.

468
00:27:59,249 --> 00:28:01,166
А какво искаш сега?

469
00:28:01,168 --> 00:28:02,634
Още мисля по въпроса.

470
00:28:02,636 --> 00:28:04,753
Но ако ще продължавам да лъжа
държавни агенти,

471
00:28:04,755 --> 00:28:08,289
за да защитя вас двамата, ще ми 
трябва доста добра причина.

472
00:28:08,291 --> 00:28:10,175
Искам отговори.

473
00:28:10,177 --> 00:28:12,293
Искам да знам какво правите.

474
00:28:12,295 --> 00:28:15,480
Завърти се, детективе.

475
00:28:33,032 --> 00:28:35,117
Как е приятелят ти?

476
00:28:39,873 --> 00:28:42,157
Трябва да ми кажеш нещо.

477
00:28:42,159 --> 00:28:43,992
Като, кой по дяволите си ти,

478
00:28:43,994 --> 00:28:46,361
и какво точно става тук.

479
00:28:50,349 --> 00:28:52,300
Когато бях на 9 години,
братята ми решиха,

480
00:28:52,302 --> 00:28:54,269
че трябва да се науча да плувам,
за това ме хвърлиха

481
00:28:54,271 --> 00:28:55,687
в дълбокия край на басейна.

482
00:28:55,689 --> 00:28:59,975
Отне ми няколко минути,
но го разгадах.

483
00:29:06,566 --> 00:29:08,867
Видя ли този мъж, детективе?

484
00:29:11,037 --> 00:29:13,538
Казва се Дерек Уатсън,
на 39.

485
00:29:13,540 --> 00:29:17,209
Преди 18 месеца, губи работата си.

486
00:29:17,211 --> 00:29:19,911
Пробвал е да продължава
да плаща ипотеката,

487
00:29:19,913 --> 00:29:22,080
но не след дълго
свършил парите.

488
00:29:22,082 --> 00:29:26,885
Загубил къщата си,
и жена му го напуснала малко след това.

489
00:29:26,887 --> 00:29:30,789
Дерек Уатсън е на път да се
 забърка в престъпление.

490
00:29:32,508 --> 00:29:34,926
Не знам точно какво,
но повярвай,

491
00:29:34,928 --> 00:29:37,262
нещо ще се случи.

492
00:29:37,264 --> 00:29:40,582
Не можеш да знаеш това.

493
00:29:42,818 --> 00:29:44,753
Носиш ли си оръжието, детективе?

494
00:29:44,755 --> 00:29:47,555
Съжалявам, че те хвърлям в
дълбокия край,

495
00:29:47,557 --> 00:29:50,692
но както знаеш, приятеля ми е
неразположен в момента.

496
00:30:08,941 --> 00:30:10,274
Полиция - отдел убийства.

497
00:30:10,276 --> 00:30:11,558
Това е Картър.

498
00:30:11,560 --> 00:30:14,811
Искам проверка на Дерек Уатсън, 
39 годишен.

499
00:30:14,813 --> 00:30:17,914
Показва Дерек Уатсън в "Маунт Върнън".

500
00:30:17,916 --> 00:30:20,067
Къщата е била запорирана преди
2 месеца.

501
00:30:20,069 --> 00:30:21,501
Няма адрес.

502
00:30:21,503 --> 00:30:22,953
Това е той.
Какво имаш за него?

503
00:30:22,955 --> 00:30:25,672
Не много.
Няма задържания и арести.

504
00:30:25,674 --> 00:30:27,708
Няколко не платени
глоби за паркиране,

505
00:30:27,710 --> 00:30:29,876
но само това.

506
00:30:29,878 --> 00:30:32,462
Хей, как е името на банката
отнела къщата му?

507
00:30:32,464 --> 00:30:35,215
"Truprime Mortgage".

508
00:30:40,588 --> 00:30:43,089
Кой е попълнил
документите?

509
00:30:43,091 --> 00:30:46,276
Джон Далтън.
Това всичко относно убийство ли е?

510
00:30:46,278 --> 00:30:48,195
Ще научим достатъчно скоро.

511
00:30:57,238 --> 00:30:59,456
Най-доброто обучение по наблюдение
на планетата,

512
00:30:59,458 --> 00:31:01,792
и ченге от Ню Йорк ти се изплъзна.

513
00:31:04,278 --> 00:31:06,646
Е, знам че тя не е тук, момчета.

514
00:31:10,918 --> 00:31:12,669
Рийс не е мъртъв,
нищо странно,

515
00:31:12,671 --> 00:31:15,422
намерил е безопасно място.
Увеличете зоната на търсене.

516
00:31:15,424 --> 00:31:18,475
Всички хотели и апртаменти наети
през последните 2 дена.

517
00:31:18,477 --> 00:31:22,162
Но ако той е някъде....
Просто, постарай се да се получи.

518
00:31:23,798 --> 00:31:25,732
Следиш ли Траск,
Рийс?

519
00:31:25,734 --> 00:31:27,934
Къде по дяволите беше?

520
00:31:27,936 --> 00:31:29,803
Сега знаеш как се чувствам.

521
00:31:29,805 --> 00:31:32,439
Лили се прибира в тях.
Безопасно ли е?

522
00:31:32,441 --> 00:31:34,741
Наблюдавам Траск в момента...

523
00:31:34,743 --> 00:31:36,976
И не съм сигурен, че тя е 
неговата цел.

524
00:31:36,978 --> 00:31:39,613
Мисля, че може да е след Рик.

525
00:31:39,615 --> 00:31:41,365
Защо?
Прекара следобеда

526
00:31:41,367 --> 00:31:43,033
душейки в апартамента
на Рик.

527
00:31:43,035 --> 00:31:46,286
Бих казал, че в момента
копае гроб.

528
00:31:47,289 --> 00:31:48,655
Отърва се от приятеля й,

529
00:31:48,657 --> 00:31:50,540
и за него остава Лили.

530
00:31:53,461 --> 00:31:54,594
Всичко наред ли е?

531
00:31:54,596 --> 00:31:56,546
Да, просто ми се гади
да стоя на едно място

532
00:31:56,548 --> 00:32:01,051
по цял ден и да зяпам
екрани.

533
00:32:01,053 --> 00:32:03,019
Аз предпочитам да го правя, пред това
да обикалям 

534
00:32:03,021 --> 00:32:04,354
половината Манхатън.

535
00:32:04,356 --> 00:32:07,040
Трябва да открия таксито й.

536
00:32:07,042 --> 00:32:09,676
Финч,
колко бързо можеш да дойдеш тук?

537
00:32:09,678 --> 00:32:11,278
Около 15 минути.
Защо?

538
00:32:11,280 --> 00:32:13,397
Защото току що ни изтече
времето.

539
00:32:13,399 --> 00:32:16,900
Мисля, че Траск ще го
направи днес.

540
00:32:18,369 --> 00:32:19,903
Проверявате си пощата,
 а г-н Морис ?

541
00:32:19,905 --> 00:32:21,288
Така изглежда.
Да, аз мисля...

542
00:32:21,290 --> 00:32:24,040
Мисля, че разбрах защо мястото
ви се наводнява.

543
00:32:24,042 --> 00:32:25,742
Просто...просто се нуждае
от специален кран.

544
00:32:25,744 --> 00:32:27,577
Защо не слезем долу да го проверим?

545
00:32:27,579 --> 00:32:30,380
Ако ви хареса ще го поставя утре.

546
00:32:30,382 --> 00:32:31,665
Няма наводнения.
Защо не слезем в 

547
00:32:31,667 --> 00:32:33,884
мазето?
Зает съм.

548
00:32:33,886 --> 00:32:37,304
Не е нужно да го виждам,
просто го поправи.

549
00:32:40,391 --> 00:32:42,008
Трябва да стоиш на страна от Лили.

550
00:32:42,010 --> 00:32:43,376
Какво?

551
00:32:43,378 --> 00:32:46,213
Ума ли си изгуби?

552
00:32:46,215 --> 00:32:48,932
Повиках колата.
Ще съм там до 5 минути.

553
00:32:48,934 --> 00:32:50,684
Това ще значи с 4 минути
закъснение.

554
00:32:50,686 --> 00:32:52,903
Не те обича човече, не разбираш ли?

555
00:32:52,905 --> 00:32:54,604
Трябва да я оставиш.

556
00:33:02,563 --> 00:33:05,398
Паднал си си по момичето ли, Траск?

557
00:33:05,400 --> 00:33:08,001
Ще ме удариш и ще заведеш Лили
на танците?

558
00:33:08,003 --> 00:33:11,755
Ти не си и приятел, нито нейния герой.

559
00:33:11,757 --> 00:33:13,540
Ти си просто един чистач.

560
00:33:13,542 --> 00:33:15,592
За това ако тоалетната ми се запуши.
Ще ти се обадя.

561
00:33:15,594 --> 00:33:17,427
В противен случай, се разкарай.

562
00:33:23,751 --> 00:33:25,084
Сградата гори ли?

563
00:33:25,086 --> 00:33:26,553
Сигурен съм, че всичко е наред г-жо,

564
00:33:26,555 --> 00:33:30,474
но ще отида да проверя.

565
00:33:34,529 --> 00:33:36,196
Идвам си в нас
и нещата са се променили,

566
00:33:36,198 --> 00:33:38,365
сякаш е бил в
апартамента ми.

567
00:33:38,367 --> 00:33:41,401
Страх ме е от това какво 
ще направи.

568
00:33:42,954 --> 00:33:46,105
Финч, не е свършило.
Траск ще се пробва отново.

569
00:33:46,107 --> 00:33:47,874
И все още е обсебен от Лили.

570
00:33:47,876 --> 00:33:50,994
Може би трябва да обсъдим по 
агресивна тактика.

571
00:34:09,063 --> 00:34:11,297
Той я тероризира.

572
00:34:13,684 --> 00:34:16,302
Искам Траск да напусне сградата
още тази вечер.

573
00:34:24,111 --> 00:34:26,997
Г-н Хейс.
Името ми не е Хейс.

574
00:34:26,999 --> 00:34:28,915
Е тогава ще ви помоля
да си вървите.

575
00:34:28,917 --> 00:34:31,150
Всъщност...

576
00:34:31,152 --> 00:34:35,055
Вие сте този който ще си тръгне.

577
00:34:37,157 --> 00:34:39,543
Хей, не знам какво си 
мислиш че..

578
00:34:39,545 --> 00:34:42,379
Знам за розите и СМС-ите

579
00:34:42,381 --> 00:34:44,764
и скритата камера.
Не, аз никога не бих...

580
00:34:44,766 --> 00:34:46,883
Знам за пистолета Траск
и знам, че си готов

581
00:34:46,885 --> 00:34:50,353
да убиеш приятеля и тази вечер.

582
00:34:50,355 --> 00:34:53,506
Той не и е приятел.

583
00:34:53,508 --> 00:34:54,858
Не разбираш.

584
00:34:54,860 --> 00:34:59,312
Сега ще опаковаш работите си и ще
напуснеш това място.

585
00:35:00,449 --> 00:35:02,732
И няма значение колко смяташ,
че я обичаш,

586
00:35:02,734 --> 00:35:04,284
няма да се върнеш тук.

587
00:35:04,286 --> 00:35:08,622
Моля ви...

588
00:35:08,624 --> 00:35:12,375
Обичам тази работа.

589
00:35:12,377 --> 00:35:14,744
И ме е грижа за Лили,
но не по този начин.

590
00:35:14,746 --> 00:35:16,329
Не по този...

591
00:35:30,595 --> 00:35:32,746
Финч, Траск не е снимал Лили.

592
00:35:32,748 --> 00:35:34,314
Откраднал ги е.

593
00:35:34,316 --> 00:35:35,565
Знам.

594
00:35:35,567 --> 00:35:38,184
Също така не е сложил
камерите.

595
00:35:38,186 --> 00:35:40,220
Траск не е преследвача...

596
00:35:43,240 --> 00:35:45,775
Не ти ли харесаха цветята, скъпа?

597
00:35:47,394 --> 00:35:48,995
Как влезе?

598
00:35:48,997 --> 00:35:50,830
Мислех, че може да сме само
ти и аз тази нощ.

599
00:35:50,832 --> 00:35:53,500
Моля те върви си,
искам да си ходиш.

600
00:35:53,502 --> 00:35:54,701
Хайде де, скъпа.

601
00:35:54,703 --> 00:35:56,953
Знаеш, че не искаш да си тръгна.

602
00:35:56,955 --> 00:35:59,756
Рийс ще ни трябва малко помощ.

603
00:36:07,430 --> 00:36:09,481
Излез от апартамента ми веднага.

604
00:36:09,483 --> 00:36:11,633
Не го мислиш...

605
00:36:11,635 --> 00:36:15,187
Рик моля те.
Това трябва да спре.

606
00:36:15,189 --> 00:36:16,404
Обажданията, 
цветята.

607
00:36:16,406 --> 00:36:17,522
О, хайде де.
Това просто бяха малки

608
00:36:17,524 --> 00:36:19,140
благодарности
за миналата вечер.

609
00:36:19,142 --> 00:36:21,860
Това не беше среща.
Отивахме на същото парти.

610
00:36:21,862 --> 00:36:24,196
Толкова ме дразниш...

611
00:36:24,198 --> 00:36:25,530
Накара ме да споделя
такси с теб

612
00:36:25,532 --> 00:36:27,649
и после ме следва цяла нощ.

613
00:36:27,651 --> 00:36:28,950
Просто се опитвам да ти
помогна, захърче.

614
00:36:28,952 --> 00:36:30,985
Хайде де, мога да направя толкова 
много за теб в този град.

615
00:36:30,987 --> 00:36:32,337
Мога да те направя главен директор.

616
00:36:32,339 --> 00:36:34,873
Не искам работа от теб.
Искам да си тръгнеш.

617
00:36:34,875 --> 00:36:37,259
Супер ми каза да стоя на страна
от теб.

618
00:36:37,261 --> 00:36:39,827
Каза ли му за нас?

619
00:36:39,829 --> 00:36:42,547
Излъга ли, като каза, 
че не ме обичаш?

620
00:36:42,549 --> 00:36:43,965
Не.

621
00:36:43,967 --> 00:36:46,551
Защо искаш да ме нараниш така, скъпа.

622
00:36:46,553 --> 00:36:47,669
Ще ти хареса ли ако аз
те нараня?

623
00:36:47,671 --> 00:36:49,521
Не.

624
00:36:49,523 --> 00:36:52,724
И всичко което съм правил
някога за теб, е да те наглеждам, Лили.

625
00:36:52,726 --> 00:36:55,677
Време е поне малко да ми 
се отблагодариш.

626
00:36:55,679 --> 00:36:58,647
Пусни я Морис.

627
00:36:58,649 --> 00:37:00,866
Ох!

628
00:37:03,686 --> 00:37:05,070
Ах!

629
00:37:05,072 --> 00:37:08,039
Мисля, че казах да я пуснеш.

630
00:37:46,780 --> 00:37:48,113
Имаме нещо.

631
00:37:48,115 --> 00:37:50,532
Влизане с взлом във ветеринарна клиника
в северен Кънектикът.

632
00:37:50,534 --> 00:37:52,250
Отпечатъците на Рийс са на
бутилка от хапчета,

633
00:37:52,252 --> 00:37:54,035
намерено на престъплението.

634
00:37:54,037 --> 00:37:55,870
Не можа ли да ми го кажеш,
докато карахме?

635
00:38:02,795 --> 00:38:03,878
"Анонимно обаждане" - друг път.

636
00:38:03,880 --> 00:38:05,931
Това трябва да е някаква шега.

637
00:38:05,933 --> 00:38:08,683
Добре, да вървим.
Ръце зад гърба.

638
00:38:10,137 --> 00:38:11,970
Слаб пулс, многобройни фрактури,
вътрешно кървене.

639
00:38:11,972 --> 00:38:15,056
Казах му,
че не ме интересува и...

640
00:38:15,058 --> 00:38:18,043
И сякаш нещо в него
се пречупи.

641
00:38:18,045 --> 00:38:23,064
Стана като обладан и много нестабилен.

642
00:38:23,066 --> 00:38:26,618
Преследва ме от месеци,
но ме беше страх,

643
00:38:26,620 --> 00:38:28,787
да кажа на някой.

644
00:38:28,789 --> 00:38:30,455
И ако Ърни не се беше
показал...

645
00:38:30,457 --> 00:38:32,874
Това не беше нищо.

646
00:38:32,876 --> 00:38:33,959
Трябва ли да сме виждали някои от хората,

647
00:38:33,961 --> 00:38:35,710
които пратиха след мен в Маями.

648
00:38:35,712 --> 00:38:38,496
Не искаш да се забъркваш с
 Колумбийската мафия.

649
00:38:38,498 --> 00:38:40,548
Оу, леко.
Съжалявам, сър.

650
00:38:40,550 --> 00:38:42,834
Ето.

651
00:38:42,836 --> 00:38:45,286
Какво е това.
Оръжието на Траск.

652
00:38:45,288 --> 00:38:48,723
Ох, боже.

653
00:38:48,725 --> 00:38:50,592
Не се казва Ърнест Траск,

654
00:38:50,594 --> 00:38:53,961
а Ернесто Мачадо.

655
00:38:53,963 --> 00:38:56,514
Притежавал 6 нощни клуба,

656
00:38:56,516 --> 00:39:01,770
яхта
и имение в "Coral Gables" и ...

657
00:39:03,489 --> 00:39:07,492
Домашен любимец - тигър.

658
00:39:07,494 --> 00:39:08,660
Всичко е било истина.

659
00:39:08,662 --> 00:39:11,863
Даже и частта, че е било вредно
за здравето му.

660
00:39:11,865 --> 00:39:15,483
Свидетелствал е против
Кубинската мафия през 96-та.

661
00:39:15,485 --> 00:39:16,918
Все още има цена за главата му.

662
00:39:16,920 --> 00:39:18,837
Той е в "зашита на свидетелите".

663
00:39:18,839 --> 00:39:21,873
За това
не можа да откриеш г-жа Траск.

664
00:39:21,875 --> 00:39:23,508
Дошла е с него в Маями,

665
00:39:23,510 --> 00:39:28,680
но без къщите и клубовете,
не се е задържала дълго.

666
00:39:28,682 --> 00:39:31,132
Напуснала го е,
преместила се е при роднини.

667
00:39:31,134 --> 00:39:32,684
В Бока Ратон.

668
00:39:32,686 --> 00:39:34,936
Как разбра за всичко това?

669
00:39:34,938 --> 00:39:36,688
Добър съм с компютрите.

670
00:39:36,690 --> 00:39:38,523
Бъди честен, Финч.

671
00:39:38,525 --> 00:39:41,192
Няма машина, нали така?

672
00:39:41,194 --> 00:39:42,644
Само ти.

673
00:39:42,646 --> 00:39:45,563
Ще съм готов когато 
дойде новия номер.

674
00:39:45,565 --> 00:39:48,616
Смешно е, че го споменаваш.

675
00:40:16,512 --> 00:40:18,430
Оръжие.

676
00:40:19,399 --> 00:40:21,883
Пусни го!
Пусни го!

677
00:40:21,885 --> 00:40:25,153
Всичко е наред, полиция.
Всичко е под контрол.

678
00:40:31,945 --> 00:40:34,162
Залегни.

679
00:40:37,283 --> 00:40:41,836
Това правим, детектив Картър.

680
00:40:58,053 --> 00:41:02,123
Много добре, приятелю.

681
00:41:03,592 --> 00:41:07,145
Сега ми кажи.

682
00:41:07,147 --> 00:41:09,430
Какво по дяволите накара машината

683
00:41:09,432 --> 00:41:11,483
да даде номера на Кързвел.

684
00:41:11,485 --> 00:41:13,485
Искаш да отворя капака?

685
00:41:13,487 --> 00:41:14,903
Да.

686
00:41:23,078 --> 00:41:25,296
Ноември 2002.

687
00:41:25,298 --> 00:41:27,448
Това не е първото нещо подредено хронологично,

688
00:41:27,450 --> 00:41:29,918
но е едно от които са причинили този
"различен поглед".

689
00:41:29,920 --> 00:41:32,119
Касови бележки от бензиностанция?
Цели 18.

690
00:41:32,121 --> 00:41:35,473
От бензиностанция
точно извън Тоусън, Мериленд.

691
00:41:35,475 --> 00:41:38,292
Кързвел е спирал там всеки
 трети четвъртък,

692
00:41:38,294 --> 00:41:41,429
всеки месец, даже и след като е
 заредил до горе предния ден.

693
00:41:41,431 --> 00:41:43,648
на 3 от 18-те си посещения,

694
00:41:43,650 --> 00:41:47,101
този джип е там 2 часа преди него.

695
00:41:47,103 --> 00:41:48,236
Шпиони.

696
00:41:48,238 --> 00:41:50,355
Джипа е бил регистриран

697
00:41:50,357 --> 00:41:53,474
на турски петролен магнат,
който е плащал самолетните билети

698
00:41:53,476 --> 00:41:56,327
използвани от иранския заподозрян,
в бомбандирането

699
00:41:56,329 --> 00:42:00,281
на еврейския център в 
Буенос Айрес през 94-та.

700
00:42:00,283 --> 00:42:05,119
Най-тънкия конец свързва
Къртзвел и контакта му

701
00:42:05,121 --> 00:42:06,621
и машината забеляза това.

702
00:42:06,623 --> 00:42:10,792
Знаех, и беше вярно.

703
00:42:10,794 --> 00:42:13,828
Прави това през цялото време.

704
00:42:13,830 --> 00:42:16,681
На всички ни?

705
00:42:16,683 --> 00:42:18,883
Това е ужасяващо.

706
00:42:18,885 --> 00:42:20,235
Сигурно е за добро,

707
00:42:20,237 --> 00:42:21,936
че ти си единствения друг човек,
който някога ще види,

708
00:42:21,938 --> 00:42:23,938
как работи машината.

709
00:42:23,940 --> 00:42:27,308
Когато е готова, ще кодирам
системата толкова добре,

710
00:42:27,310 --> 00:42:30,028
че никой компютър на Земята, няма 
да разбие паролата.

711
00:42:30,030 --> 00:42:33,198
Притеснява ли те?
Имам предвид...

712
00:42:33,200 --> 00:42:37,368
Това което си постигнал е
историческо.

713
00:42:37,370 --> 00:42:39,904
Но никой няма да знае.

714
00:42:39,906 --> 00:42:41,689
Така и трябва да бъде.
Трябва да съм сигурен.

715
00:42:41,691 --> 00:42:43,190
В какво?

716
00:42:43,192 --> 00:42:45,526
Че ще я ползват за това,
за което е предназначена.

717
00:42:45,528 --> 00:42:47,712
Значи мислиш, че правителството
би се възползвало от нея?

718
00:42:51,550 --> 00:42:53,501
Дентън е прекарал последните си
6 месеца, пробвайки се,

719
00:42:53,503 --> 00:42:57,005
да проникне в машината.

720
00:42:57,007 --> 00:43:00,308
Провали се,
но ще продължава да опитва.

721
00:43:00,310 --> 00:43:01,926
И няма да е сам.

722
00:43:01,928 --> 00:43:03,711
Не искам да мисля,
какво може мъж като него,

723
00:43:03,713 --> 00:43:05,763
да причини с такава сила.

724
00:43:05,765 --> 00:43:07,181
За това трябва да го държим, както него така
и всеки друг,

725
00:43:07,183 --> 00:43:10,068
да се доближи до нея.

726
00:43:10,070 --> 00:43:14,072
Сигурен ли си,
че е бил той?

727
00:43:14,074 --> 00:43:16,357
Машината ми каза.

728
00:43:16,359 --> 00:43:18,893
Било е инстинкт за
самосъхранение.

729
00:43:18,895 --> 00:43:21,162
Говориш така,
сякаш това нещо е живо.

730
00:43:21,164 --> 00:43:23,581
Шшш.
Може да те чуе.

731
00:43:24,582 --> 00:43:26,582
Превод: kolev456
