1
00:00:01,630 --> 00:00:06,145
<i>Вие сте наблюдавани.
Правителството има тайна система.</i>

2
00:00:06,295 --> 00:00:12,080
<i>Машина, която ви следи непрекъснато.
Знам, защото аз я направих.</i>

3
00:00:13,220 --> 00:00:16,960
<i>Създадох я, за да ни пази
от тероризъм, но тя вижда всичко.</i>

4
00:00:17,110 --> 00:00:21,290
<i>Брутални престъпления, в които са
замесени обикновени хора като вас.</i>

5
00:00:21,440 --> 00:00:24,890
<i>Престъпления,
които за правителството са маловажни.</i>

6
00:00:25,050 --> 00:00:28,080
<i>Те не правят нищо,
така че реших аз да направя.</i>

7
00:00:28,240 --> 00:00:32,990
<i>Но ми трябваше партньор.
Някой, способен да се намеси.</i>

8
00:00:33,140 --> 00:00:37,050
<i>Издирвани от правителството,
ние работим в тайна.</i>

9
00:00:37,330 --> 00:00:42,750
<i>Няма да ни откриете. Но ако сте жертва
или престъпник и номерът ви излезе,</i>

10
00:00:42,900 --> 00:00:44,900
<i>ние ще ви открием.</i>

11
00:00:45,050 --> 00:00:48,900
Заподозрян, сезон 1, епизод 7
"Свидетел"

12
00:00:49,050 --> 00:00:51,660
<b>Превод: Pandora
UNACS TEAM
УНАКС ТИЙМ ©</b>

13
00:00:51,810 --> 00:00:56,490
<i>Имаме местоположението на целта.
- Вземи екип и ме чакай там.</i>

14
00:00:56,880 --> 00:01:00,745
<i>Можем да се справим.
- Не, искам да присъствам.</i>

15
00:01:00,895 --> 00:01:03,100
<i>Искам аз да го убия.</i>

16
00:01:17,000 --> 00:01:19,870
Чакай. Върни.

17
00:01:20,550 --> 00:01:24,580
Мислех, че съм приключил със стрелбите
в магазини, като се преместих.

18
00:01:24,730 --> 00:01:28,590
Ако ти е досадно,
се върни на работа в участъка.

19
00:01:29,670 --> 00:01:34,180
Парите не са взети. Два изстрела
и отблизо - това е екзекуция.

20
00:01:34,960 --> 00:01:39,125
Знаем ли коя е жертвата?
- Не, но не си видял най-хубавото.

21
00:01:39,275 --> 00:01:41,760
Върни.

22
00:01:42,530 --> 00:01:46,985
Имаме свидетел.
Пуснах го за издирване.

23
00:01:47,135 --> 00:01:50,225
Екип претърси близките 6 пресечки.
Изчезнал е.

24
00:01:50,375 --> 00:01:53,866
И аз бих изчезнал.
Тук не е здравословно да си предател.

25
00:01:54,016 --> 00:01:58,190
Така си е.
- Детективе, отвън чакат репортери.

26
00:01:58,340 --> 00:02:01,265
Какво да им кажа?
- Прати ги при свръзката с медиите.

27
00:02:01,415 --> 00:02:05,265
Той да се оправя. Дет. Шимански,
"Организирана престъпност",

28
00:02:05,415 --> 00:02:08,775
това е дет. Фаско.
- Това мафиотско убийство ли е?

29
00:02:08,925 --> 00:02:13,230
Жертвата е бивш лейтенант в мафията
на име Бени Дагостино.

30
00:02:13,760 --> 00:02:17,915
От години е чист, но преди 6 месеца
пак се появи на радара ни.

31
00:02:18,065 --> 00:02:20,985
Това е руска територия.
Какво прави Коза Ностра тук?

32
00:02:21,135 --> 00:02:24,985
Във война са. Половин дузина
видни руски мафиоти

33
00:02:25,135 --> 00:02:28,555
бяха избити миналия месец
по поръчка на шефа на Бени.

34
00:02:28,705 --> 00:02:30,925
Това е отмъщение.
- Кой е шефът му?

35
00:02:31,075 --> 00:02:35,290
Знаем само името му. Елаяс.

36
00:02:36,660 --> 00:02:39,305
Чували ли сте за него?
- Познаваме се отдавна.

37
00:02:39,455 --> 00:02:43,305
Един от хората му стреля по мен.
- Умно копеле е.

38
00:02:43,455 --> 00:02:47,575
Никой не знае как изглежда.
- Ами свидетелят? Намерихте ли го?

39
00:02:47,725 --> 00:02:50,570
Не, но вижте пак записа.

40
00:02:55,590 --> 00:03:00,455
Жертвата му казва нещо. Ако преди
смъртта си назовава убийците,

41
00:03:00,605 --> 00:03:03,725
се приема в съда.
- Да, но имаме проблем.

42
00:03:03,875 --> 00:03:08,695
Собственикът - руснак
много удобно е бил навън да пуши

43
00:03:08,845 --> 00:03:11,465
по време на убийството.
Не казва нищо.

44
00:03:11,615 --> 00:03:14,100
Мислиш, че е казал на стрелците
за свидетеля?

45
00:03:14,250 --> 00:03:17,675
Ако е така, руснаците ще преобърнат
квартала за него.

46
00:03:17,825 --> 00:03:21,710
Хората ми обикалят. Ще намерят нещо.
- Дано.

47
00:03:21,865 --> 00:03:25,300
Трябва да го намерим преди руснаците.

48
00:03:30,860 --> 00:03:34,425
<i>Получих номера му късно снощи.
Казва се Чарли Бъртън.</i>

49
00:03:34,576 --> 00:03:40,575
Притеснява се, но още не виждам
заплаха. Каква е историята му?

50
00:03:40,745 --> 00:03:43,665
Преподава история
в гимназия в "Брайтън Бийч".

51
00:03:43,815 --> 00:03:49,575
<i>Живее сам, неженен, нямаме много.
- Може би ученик го преследва.</i>

52
00:03:50,125 --> 00:03:56,115
Преподаването е опасна професия.
- А шпионажът е доста по-безопасен.

53
00:04:03,200 --> 00:04:06,290
Здравей, Лаянъл.
- Не съм знам как работиш обикновено,

54
00:04:06,440 --> 00:04:11,295
но търся един тип и ми трябва помощ.
Свидетел на убийство на руската мафия.

55
00:04:11,445 --> 00:04:17,805
Бял, 1,78 м, плешив. Вероятно
не е бил най-популярният в класа.

56
00:04:17,955 --> 00:04:21,775
Трябва да го открием.
- Май вече го намерих.

57
00:04:21,925 --> 00:04:27,170
<i>Защо ли не се учудвам?
Извършителите ще го търсят.</i>

58
00:04:30,220 --> 00:04:36,655
Вече го намериха.
- Рийз, да го оставим на властите.

59
00:04:36,805 --> 00:04:39,380
Няма време. Влизам.

60
00:04:44,540 --> 00:04:48,690
Покрийте изходите.
Останалите елате с мен.

61
00:05:12,660 --> 00:05:16,225
Махай се от апартамента ми.
- Г-н Бъртън, в опасност сте.

62
00:05:16,375 --> 00:05:20,195
Хората от магазина са тук.
- Те ли те изпратиха?

63
00:05:20,345 --> 00:05:24,635
Руски убийци идват насам,
следователно ни остават 5 секунди,

64
00:05:24,785 --> 00:05:27,905
за да вземете решение.
- Как да знам, че не си от тях?

65
00:05:28,055 --> 00:05:31,610
Защото съм пред вас, а сте още жив.

66
00:05:33,990 --> 00:05:36,530
Явно нямам избор.

67
00:05:57,640 --> 00:06:01,360
Къде отиде този боклук?
- Ще се върна да проверя.

68
00:06:02,110 --> 00:06:05,775
Можете ли да излезете?
Да им отвлека ли вниманието?

69
00:06:05,925 --> 00:06:08,560
Ще ти кажа след малко. Хайде.

70
00:06:26,510 --> 00:06:29,690
Да се размърдаме.

71
00:06:36,780 --> 00:06:40,010
Най-бързият изход от квартала
е през тези сгради.

72
00:06:40,160 --> 00:06:43,480
Шегуваш ли се? Дори руснаците
не влизат в "Двойните Б-та".

73
00:06:43,630 --> 00:06:50,240
Български дилър ръководи нещата.
- Финч, трябва ми друг изход.

74
00:06:51,700 --> 00:06:57,150
Сами сме. Дай ми телефона си.
- Не вярвам в тях.

75
00:07:00,290 --> 00:07:02,790
Рийз, чуваш ли ме?

76
00:07:10,550 --> 00:07:15,770
Колата не е моя!
- Нито моя. Влизай.

77
00:07:18,920 --> 00:07:21,985
Може ли да науча името ти,
преди да откраднем кола?

78
00:07:22,135 --> 00:07:25,685
Трябва да отидеш в полицията
и да им разкажеш видяното.

79
00:07:25,835 --> 00:07:29,990
Руснаците са след мен. Те имат хора
вътре. Ако свидетелствам, съм мъртъв.

80
00:07:30,145 --> 00:07:34,265
Познавам един детектив,
но трябва да те заведа до Манхатан.

81
00:07:34,415 --> 00:07:36,920
Залегни!

82
00:07:45,050 --> 00:07:48,375
Да тръгваме.
- Това ще е проблем.

83
00:07:48,525 --> 00:07:51,900
Руснаците не стъпвали вътре?
Значи отиваме там.

84
00:08:28,650 --> 00:08:31,280
Видя ли какво имах предвид?

85
00:08:57,090 --> 00:08:59,510
Това е лудост.

86
00:09:00,160 --> 00:09:03,325
Още не знам дори кой си.
- Аз помагам на хората.

87
00:09:03,475 --> 00:09:05,930
А ти имаш нужда от помощ.

88
00:09:08,545 --> 00:09:13,365
Куршумът е излязъл чисто,
не е засегнал костта.

89
00:09:13,515 --> 00:09:16,105
Трябва да промием раната,
преди да се инфектира.

90
00:09:16,255 --> 00:09:18,770
Да виждаш аптека?

91
00:09:19,520 --> 00:09:24,570
Какво можеш да ми кажеш
за мъжете от магазина?

92
00:09:29,530 --> 00:09:32,845
Какво значение има?
- Може би искам да разбера

93
00:09:32,995 --> 00:09:35,570
кой стреляше по мен.

94
00:09:37,130 --> 00:09:43,695
Оценявах контролни до вечерта.
На път към вкъщи минах през магазина.

95
00:09:43,845 --> 00:09:47,620
Не можех да избера между супа и грах.

96
00:09:48,740 --> 00:09:52,835
Тогава видях мъжете с пистолетите
и се скрих.

97
00:09:52,985 --> 00:09:57,220
Видя ли лицата им?
- Носеха маски.

98
00:09:57,440 --> 00:10:00,910
Но единият вдигна своята,
сякаш искаше мъжът да го види.

99
00:10:01,060 --> 00:10:06,215
Но убитият ми каза, че има съобщение
за някой си Елаяс.

100
00:10:06,365 --> 00:10:10,870
Искаше да му го предам, но не познавам
такъв. Опитах се да му го обясня.

101
00:10:14,850 --> 00:10:17,900
Какво беше съобщението?

102
00:10:18,050 --> 00:10:24,450
Не разбрах точно. Нещо за Вини.
Вини щял да свърши работата.

103
00:10:24,780 --> 00:10:29,870
Защо не се обади в полицията?
- Не разбираш този квартал, нали?

104
00:10:30,020 --> 00:10:33,575
Да отидеш при ченгетата е като
да играеш руска рулетка.

105
00:10:33,725 --> 00:10:35,745
Не знаеш на чия страна са.

106
00:10:35,895 --> 00:10:41,485
Родител на мой ученик подаде
оплакване. Случи му се инцидент.

107
00:10:41,635 --> 00:10:43,985
Още яде през сламка.

108
00:10:44,135 --> 00:10:46,585
Ще те заведа при човек,
на когото вярвам.

109
00:10:46,735 --> 00:10:52,355
Ще си държа устата затворена
и ще се надявам да отмине.

110
00:10:52,505 --> 00:10:55,025
Видяха ми се доста разстроени.

111
00:10:55,175 --> 00:11:00,195
Ако свидетелствам
никога няма да се върна тук.

112
00:11:00,350 --> 00:11:05,590
Работих прекалено упорито.
Това е домът ми.

113
00:11:07,450 --> 00:11:10,710
Не мога да оставя учениците.
Те имат нужда от мен.

114
00:11:10,860 --> 00:11:14,930
Няма да им помогнеш,
ако си мъртъв, г-н Бъртън.

115
00:11:16,320 --> 00:11:19,285
Чарли.
"Г-н Бъртън" ми викат учениците.

116
00:11:19,435 --> 00:11:23,925
Искаш ли да умреш, Чарли?
Това не е урок по история.

117
00:11:24,075 --> 00:11:26,480
Куршумите са истински.

118
00:11:30,700 --> 00:11:33,450
Казвам се Джон.

119
00:11:35,840 --> 00:11:39,090
Благодаря ти, че ме спаси, Джон.

120
00:11:48,220 --> 00:11:54,625
Благодаря ти, че дойде, Пати.
Съжаляваме за загубата ти.

121
00:11:54,775 --> 00:11:59,995
Не съжалявате. Вие го мразехте.
- Мразех само работата му.

122
00:12:00,145 --> 00:12:05,335
Госпожо, знаете ли защо
Бени е бил в "Брайтън Бийч"?

123
00:12:05,485 --> 00:12:07,990
По работа ли е бил там?

124
00:12:09,080 --> 00:12:12,175
Госпожо Дагостино...

125
00:12:12,325 --> 00:12:15,445
Познавам гнева, който чувствате.

126
00:12:15,595 --> 00:12:18,845
Знам какво е да изгубиш обичан човек.

127
00:12:18,995 --> 00:12:21,785
Помогнете ни да намерим виновниците.

128
00:12:21,935 --> 00:12:26,820
Няма значение дали ще ги намерите.
Елаяс ще го стори.

129
00:12:26,970 --> 00:12:30,890
И ще избие
всички онези руски копелета.

130
00:12:31,040 --> 00:12:34,825
Елаяс е започнал война,
която не може да бъде спечелена.

131
00:12:34,975 --> 00:12:40,835
Ще умрат невинни. Това ли искате?
- Щом е необходимо.

132
00:12:43,185 --> 00:12:47,090
Къде е той, Пати? Къде е Елаяс?

133
00:12:47,240 --> 00:12:52,875
Не съм го срещала.
А и хората му не общуват много.

134
00:12:53,025 --> 00:12:55,645
Затова няма да го намерите.

135
00:12:55,795 --> 00:12:59,655
Объркан съм. Защо Елаяс иска
"Брайтън Бийч" толкова много?

136
00:12:59,805 --> 00:13:04,555
Не го виждате. "Брайтън Бийч"
е само началото.

137
00:13:04,705 --> 00:13:08,595
Елаяс има по-големи планове.
Ще обедини петте семейства

138
00:13:08,745 --> 00:13:11,935
и ще изхвърли руския боклук.

139
00:13:12,085 --> 00:13:18,160
И когато приключи,
вие ще отговаряте пред него.

140
00:14:06,840 --> 00:14:09,425
5-6 тежковъоръжени мъже
са преследвали мъж,

141
00:14:09,575 --> 00:14:13,125
приличащ на нашия свидетел.
Казва се Чарли Бъртън.

142
00:14:13,275 --> 00:14:18,995
Редовно пазарува от магазина
и не е бягал сам от куршумите.

143
00:14:19,145 --> 00:14:21,465
С кой е бил?
- Висок мъж с костюм.

144
00:14:21,615 --> 00:14:25,735
Определено не е с руснаците.
Прострелял един от тях в коляното.

145
00:14:25,885 --> 00:14:29,805
Познаваш ли го?
- Следя го от известно време.

146
00:14:29,955 --> 00:14:33,175
Знам само,
че е бивш военен и голяма досада.

147
00:14:33,325 --> 00:14:35,915
Някой от тях ранен ли е?

148
00:14:36,065 --> 00:14:39,455
Измъкнали са се. Имам руснак
в болницата, който мълчи,

149
00:14:39,605 --> 00:14:43,925
но имаме банкомат отсреща.
Може да ни помогне.

150
00:14:44,075 --> 00:14:48,880
Трябват ти две седмици за заповед.
- За щастие наблюдател заснел всичко.

151
00:14:49,660 --> 00:14:53,665
Запознайте се с Питър Йогоров.
- Роднина на Иван Йогоров, шефа?

152
00:14:53,815 --> 00:14:58,505
Питър му е син.
- Полицай, обади се в 8-ми участък.

153
00:14:58,655 --> 00:15:02,645
Да извадят всичко,
което имаме за Иван Йогоров.

154
00:15:02,795 --> 00:15:05,399
Иван Йогоров - ясно.

155
00:15:20,610 --> 00:15:23,050
Къде си, Рийз?

156
00:15:42,820 --> 00:15:45,380
Кои са тези момчета?

157
00:15:51,270 --> 00:15:53,560
И какво прави това ченге с тях?

158
00:15:59,270 --> 00:16:01,790
Нюйоркска полиция.

159
00:16:09,760 --> 00:16:11,975
<i>Фъско.
- Здравей.</i>

160
00:16:12,125 --> 00:16:14,415
Трябва да поговорим
за общия ни приятел.

161
00:16:14,565 --> 00:16:17,750
Кой се обажда?
И кой е общият ни приятел?

162
00:16:17,900 --> 00:16:22,825
<i>Едно време щеше да го водиш
в Залива на стридите.</i>

163
00:16:22,975 --> 00:16:26,055
<i>Ти си неговият човек?
- Не, това е твоята роля.</i>

164
00:16:26,205 --> 00:16:30,495
Загубихме връзка.
Знаеш ли къде са той и свидетелят?

165
00:16:30,645 --> 00:16:34,835
<i>Някъде в "Брайтън Бийч".
Стреляли са по тях посред бял ден.</i>

166
00:16:34,985 --> 00:16:37,370
Няма да стигнат далеч.

167
00:16:37,520 --> 00:16:40,440
За съжаление, мафията не е
единственият проблем.

168
00:16:40,590 --> 00:16:45,845
Провери един номер.
- Разбира се.

169
00:16:45,995 --> 00:16:50,385
Стига да ми кажеш какво правя.
- Свързано е със случая.

170
00:16:50,535 --> 00:16:54,155
ТНФ0818.

171
00:16:54,305 --> 00:16:57,125
Ако чуя нещо за приятеля ни,
как да се свържа с теб?

172
00:16:57,275 --> 00:17:00,495
Никак. Аз ще те намеря.

173
00:17:00,645 --> 00:17:03,630
Казвам ви, раних го. Да го довършим.

174
00:17:03,780 --> 00:17:08,005
Лазло, трябва да се обадим на татко.
- Искаш ли да чакаш тук?

175
00:17:08,155 --> 00:17:10,160
Добре. Аз влизам.

176
00:17:10,310 --> 00:17:13,675
Искаш да се разправяш
с български наркомани? Имаме сделка.

177
00:17:13,825 --> 00:17:16,730
Не влизаме в територията им,
нито те в нашата.

178
00:17:19,400 --> 00:17:24,840
Покрийте входовете.
Да не могат да излязат покрай нас.

179
00:17:29,560 --> 00:17:32,495
Стой буден, Чарли.

180
00:17:32,645 --> 00:17:35,810
Не искам да изпаднеш в шок.

181
00:17:41,240 --> 00:17:44,635
Как са захвана с този занаят, Джон?

182
00:17:44,785 --> 00:17:48,030
Сложно е.

183
00:17:49,080 --> 00:17:54,315
Ами ти?
Винаги ли си искал да си учител?

184
00:17:54,465 --> 00:17:57,770
Не, беше промяна в кариерата.

185
00:17:59,670 --> 00:18:04,090
Харесах децата. Много от родителите
са свързани с руската мафия,

186
00:18:04,240 --> 00:18:07,125
така че опитвам да им давам
други възможности.

187
00:18:07,275 --> 00:18:09,780
Късметлии са да те имат.

188
00:18:10,570 --> 00:18:14,635
Само тези,
които измъкна и вкарам в колеж.

189
00:18:14,785 --> 00:18:19,930
Ами останалите?
- Може би точно те стрелят по нас.

190
00:18:23,750 --> 00:18:25,915
Стой тук.

191
00:18:26,065 --> 00:18:28,985
Чакай, къде отиваш?

192
00:18:29,135 --> 00:18:31,640
Да намеря аптека.

193
00:18:43,400 --> 00:18:47,235
Трябва да внимаваш с холестерола,
детектив.

194
00:18:47,385 --> 00:18:52,835
Да не съм ти гадже?
- Взе ли информацията?

195
00:18:52,985 --> 00:18:56,030
Ти си шефът, нали? Гласът
от другата страна на телефона?

196
00:18:57,320 --> 00:19:00,590
Номерът е регистриран на фалшива
компания. Задънена улица.

197
00:19:02,020 --> 00:19:06,015
Кого се опитваш да намериш,
приятелю на приятел?

198
00:19:06,165 --> 00:19:09,755
Руснаците не са единствените,
търсещи Чарли Бъртън.

199
00:19:09,905 --> 00:19:13,555
Номерът е на Елаяс?
- Може би. В доклада ти пише,

200
00:19:13,705 --> 00:19:18,525
че жертвата е говорила с г-н Бъртън.
- Чел си доклада ми? Как?

201
00:19:18,775 --> 00:19:23,605
Няма значение. Важното е,
че съобщението на Бени

202
00:19:23,755 --> 00:19:26,375
е важно за Елаяс.

203
00:19:26,525 --> 00:19:30,930
Значи руснаците искат човечеца мъртъв,
защото ги е видял да убиват Бени,

204
00:19:31,080 --> 00:19:34,180
а Елаяс го иска мъртъв, защото мисли,
че знае нещо.

205
00:19:34,330 --> 00:19:37,050
Днес не му върви.
- Определено.

206
00:19:37,200 --> 00:19:42,950
Обяви колата за открадната и прати
номера на доклада на този адрес.

207
00:19:44,230 --> 00:19:49,125
Чу ли с общия ни познат?
- Да не се притесняваш за него?

208
00:19:49,275 --> 00:19:52,020
Да кажем, че съм любопитен.
- Не.

209
00:19:53,070 --> 00:19:55,570
Не съм го чувал.

210
00:20:00,750 --> 00:20:04,110
Изкарах 2 пъти повече от вчера.
- Но пак е по-малко от мен.

211
00:20:04,260 --> 00:20:07,930
Здравейте.
Може ли да заема наркотиците ви?

212
00:20:10,760 --> 00:20:16,680
Спокойно, не си търся боя.
- Но въпреки това го намери.

213
00:20:23,430 --> 00:20:26,250
Не го прави. Предупреждавам те.

214
00:20:40,620 --> 00:20:43,070
Благодаря.

215
00:20:51,510 --> 00:20:56,510
Ако синовете на Иван са замесени,
може би самият Иван е бил в магазина.

216
00:20:56,780 --> 00:20:59,075
Отмъщавал е за смъртта на брат си.

217
00:20:59,225 --> 00:21:03,445
Хората на Елаяс го убиха миналата
седмица заедно с 6 други биячи.

218
00:21:03,595 --> 00:21:06,285
В "Брайтън Бийч"
руснаците не са ли недосегаеми?

219
00:21:06,435 --> 00:21:09,755
Бяха. Никой не знае откъде
Елаяс получава информация.

220
00:21:09,905 --> 00:21:14,925
Винаги е стъпка пред тях. И пред нас.
Все още не разбирам

221
00:21:15,075 --> 00:21:18,280
защо се опитва да завладее
"Брайтън Бийч".

222
00:21:19,770 --> 00:21:23,295
Жена на име Марлийн Елаяс
била убита през 1973.

223
00:21:23,445 --> 00:21:28,990
Имала незаконен син от дон Морети.
Мисля, че Елаяс е синът на дона.

224
00:21:30,580 --> 00:21:33,875
"Брайтън Бийч" е последното място,
управлявано от Морети,

225
00:21:34,025 --> 00:21:37,675
преди да го затворят.
Копелето на дона е дошло да почисти?

226
00:21:37,825 --> 00:21:40,330
Да поиска наследството си?

227
00:21:45,360 --> 00:21:50,755
Какво е това?
- Кокаин.

228
00:21:50,905 --> 00:21:53,450
За всяко нещо си има първи път.

229
00:21:55,510 --> 00:21:58,765
Това лепило ли е?
- Да.

230
00:21:58,915 --> 00:22:02,170
Нищо не затваря раните
по-добре от него.

231
00:22:02,320 --> 00:22:04,505
Да не си го учил
в академията за герои?

232
00:22:04,655 --> 00:22:07,145
Нещо подобно.

233
00:22:07,295 --> 00:22:09,799
Благодаря.

234
00:22:12,250 --> 00:22:16,955
За нищо.
- Не, наистина.

235
00:22:17,105 --> 00:22:22,610
Благодаря. Ако не беше ти,
щях да съм мъртъв.

236
00:22:30,570 --> 00:22:34,465
Използвал ли си оръжие?
- По-добре да го задържиш.

237
00:22:34,615 --> 00:22:38,705
За всеки случай.
- Последния път стреляхме по консерви

238
00:22:38,855 --> 00:22:42,275
с един от приемните ми бащи.
Без да искам убих птица.

239
00:22:42,425 --> 00:22:46,545
Не ми е любимият детски спомен.
- Просто е. Виж.

240
00:22:46,695 --> 00:22:50,455
Предпазителят е тук. Зареждаш така.

241
00:22:50,605 --> 00:22:53,870
Дърпаш. Просто.

242
00:22:58,000 --> 00:23:00,225
Наистина ли мислиш,
че ще се измъкнем?

243
00:23:00,375 --> 00:23:04,990
Имаме доста по-големи шансове,
отколкото преди 20 минути.

244
00:23:06,140 --> 00:23:08,690
Ето ги.

245
00:23:12,500 --> 00:23:15,445
Търсите момчетата,
разхождащи се в сградата ми?

246
00:23:15,595 --> 00:23:19,785
Да.
- Той взе нещо от хората ми.

247
00:23:19,935 --> 00:23:22,350
Ако не ви правим проблеми,
ще ги убиете ли?

248
00:23:22,500 --> 00:23:25,370
Съгласен съм с тази сделка.

249
00:23:31,170 --> 00:23:34,195
Дайте един и на другия.
Ще стане доста по-бързо.

250
00:23:34,345 --> 00:23:40,350
Казаха ми, че са на четвъртия етаж
и единият вече кърви.

251
00:23:51,020 --> 00:23:56,715
Облечи това.
Ако намеря работеща линия,

252
00:23:56,865 --> 00:23:59,540
ще можем да се обадим.

253
00:24:04,970 --> 00:24:08,395
Мислех,
че само аз още имам наземна линия.

254
00:24:08,545 --> 00:24:14,235
Надявах се, че някой в сградата
е старомоден като теб, Чарли.

255
00:24:14,385 --> 00:24:19,945
Съжалявам, че те забърках в това.
- Спокойно, това ми е работата.

256
00:24:20,095 --> 00:24:22,945
Доста опасна кариера.

257
00:24:23,095 --> 00:24:26,815
Чувам го за втори път днес.

258
00:24:26,965 --> 00:24:31,470
Странно. Напомняш ми за него.

259
00:24:44,990 --> 00:24:50,930
Финч, тъкмо си говорехме за теб.
- Къде си, Рийз?

260
00:24:52,680 --> 00:24:57,715
"Двойните Б-та", четвърти етаж,
северната част.

261
00:24:57,865 --> 00:25:01,845
<i>Намери ми изход,
който друг не би ползвал.</i>

262
00:25:01,995 --> 00:25:04,440
В общината трябва да имат
стари чертежи.

263
00:25:06,290 --> 00:25:12,560
Как е г-н Бъртън?
- Ранен, но упорит. Ще се справи.

264
00:25:12,710 --> 00:25:19,235
Не само руснаците го търсят.
Мисля, че и Елаяс го преследва.

265
00:25:19,385 --> 00:25:24,430
Два сервизни входа. По-близкият
е в североизточния коридор.

266
00:25:26,880 --> 00:25:30,015
Ще успеете ли?
- Нямаме друг избор.

267
00:25:30,165 --> 00:25:33,145
Кажи на Фъско да ни чака
на кей 11 в 7 сутринта.

268
00:25:33,295 --> 00:25:37,985
Ще бъдем на източния ферибот.
- Внимавай, Рийз.

269
00:25:38,135 --> 00:25:40,640
Хайде.

270
00:25:42,960 --> 00:25:45,695
Стълбището трябва да е
зад следващия коридор.

271
00:25:45,845 --> 00:25:49,030
<i>Дръжте си очите отворени.
Може да са навсякъде.</i>

272
00:25:49,180 --> 00:25:51,335
<i>Май отидоха натам.</i>

273
00:25:51,485 --> 00:25:54,690
Ами сега?
- Чакай тук.

274
00:25:56,210 --> 00:25:58,730
<i>Кой е там?</i>

275
00:26:03,950 --> 00:26:06,370
<i>Провери нататък.</i>

276
00:26:08,590 --> 00:26:12,220
Г-н Бъртън?
- Уил?

277
00:26:12,370 --> 00:26:14,815
Какво правите?

278
00:26:14,965 --> 00:26:17,055
Здравей, Уил.

279
00:26:17,205 --> 00:26:20,125
Търсехме изхода и...

280
00:26:20,275 --> 00:26:23,935
Това е мой приятел.
Изгубихме се.

281
00:26:24,085 --> 00:26:28,835
<i>Проверете южната част.
- Хайде, баща ми го няма.</i>

282
00:26:28,985 --> 00:26:31,790
Можете да се криете вътре.

283
00:26:58,150 --> 00:27:00,165
<i>Служба за откриване на коли.</i>

284
00:27:00,315 --> 00:27:03,975
Аз съм дет. Фъско,
номер на значката - 7645.

285
00:27:04,125 --> 00:27:07,105
Опитвам се да включа локатор
на открадната кола.

286
00:27:07,255 --> 00:27:12,215
Номерът на доклада е Л377.

287
00:27:12,365 --> 00:27:15,045
<i>Благодаря. Как мога да помогна?</i>

288
00:27:15,195 --> 00:27:19,755
Ще включите ли GPS-а и микрофона?

289
00:27:19,905 --> 00:27:22,080
<i>Разбира се. Моля, изчакайте.</i>

290
00:27:27,900 --> 00:27:32,750
Мислех, че с баща ти сте се изнесли.
- Още не. Като си намери работа.

291
00:27:33,220 --> 00:27:37,075
Времената са тежки.
Сигурен съм, че скоро ще си намери.

292
00:27:37,225 --> 00:27:40,360
Само не се мести в друго училище.

293
00:27:42,250 --> 00:27:45,800
Написа ли си домашното?
- Да, цялото.

294
00:27:47,660 --> 00:27:52,185
Какво мислиш?
- Едмънд е готин, оцеляващ.

295
00:27:52,335 --> 00:27:55,380
Въпреки че получи отмъщение,
миналото остана с него.

296
00:27:55,530 --> 00:28:00,365
Ти си умно хлапе, Уил. Само трябва
да идваш по-често на училище.

297
00:28:00,515 --> 00:28:03,950
Опитам се.
- Някои от нас само се опитват.

298
00:28:06,110 --> 00:28:08,795
Зомбита?
- Те превземат вселената.

299
00:28:08,945 --> 00:28:11,490
Не можем да го позволим.

300
00:28:28,190 --> 00:28:30,690
Кой си ти?

301
00:28:33,100 --> 00:28:35,680
Ти си онова ченге.

302
00:28:38,140 --> 00:28:43,220
<i>Руснаците са в "Двойните Б-та"
Да ги изпреварим.</i>

303
00:28:59,770 --> 00:29:02,270
Ти ли си, Елаяс?

304
00:29:24,740 --> 00:29:27,250
<i>Отваряйте, влизаме.</i>

305
00:29:35,650 --> 00:29:38,945
Какво искате?
- Здравей, малкия. Сам ли си?

306
00:29:39,095 --> 00:29:44,545
Как мислиш?
- Пусни ме да видя, за да съм сигурен.

307
00:29:44,695 --> 00:29:50,270
Баща ми ме е учил да не пускам
непознати. Особено смотаняци.

308
00:29:53,370 --> 00:29:55,375
Нима?
- Да.

309
00:29:55,525 --> 00:29:59,870
Също така казва, че крадците
трябва да се уважават взаимно.

310
00:30:02,370 --> 00:30:04,870
Баща ти е умен човек.

311
00:30:06,380 --> 00:30:08,900
Да слушаш, хлапе.

312
00:30:17,060 --> 00:30:19,400
Благодаря, Уил.
- Няма защо.

313
00:30:19,600 --> 00:30:22,290
Вие сте най-добрият учител,
който съм имал.

314
00:30:25,830 --> 00:30:31,100
Чарли, ще стигнеш ли до стълбището?

315
00:30:31,250 --> 00:30:35,235
Ще опитам, но обезболяващото
спря да действа.

316
00:30:35,385 --> 00:30:39,240
Защо не използвате стария вход?
Затвориха то преди няколко години.

317
00:30:39,390 --> 00:30:43,575
Стълбите са прогнили.
Надолу по коридора е.

318
00:30:43,725 --> 00:30:47,090
Откъдето дойдохте.
- Благодаря.

319
00:30:48,690 --> 00:30:51,090
Хайде.

320
00:30:56,960 --> 00:30:59,795
Длъжник съм ти.
- До утре, г-н Бъртън.

321
00:30:59,945 --> 00:31:03,915
Да, до утре.
- Проверихте ли този коридор?

322
00:31:04,065 --> 00:31:06,440
Да вървим.

323
00:31:18,020 --> 00:31:21,270
<i>Отваряйте или влизаме.</i>

324
00:31:26,460 --> 00:31:30,570
Ехо? Има ли някой?

325
00:31:32,420 --> 00:31:37,190
Не можете да се криете вечно.
Ще ви открием, където и да сте.

326
00:31:37,500 --> 00:31:41,660
И тогава ще ви убием.
- Да продължаваме.

327
00:31:58,200 --> 00:32:00,700
Май изостана.

328
00:32:04,700 --> 00:32:07,600
Как мога да помогна на полицията?

329
00:32:07,750 --> 00:32:11,170
Синът ти, Питър, е издирван за разпит
относно Бени.

330
00:32:11,320 --> 00:32:13,900
Знаеш ли къде е?
- Кой е този Бени?

331
00:32:14,050 --> 00:32:20,015
Стига, чухме, че Бени е убил брат ти.
Отмъстил си в магазина.

332
00:32:20,165 --> 00:32:24,385
Знаеш доста за някой,
който е дошъл да задава въпроси.

333
00:32:24,535 --> 00:32:27,585
Не искаме повече кръвопролития.

334
00:32:27,735 --> 00:32:31,225
Питър работи тук целия ден.

335
00:32:31,375 --> 00:32:36,860
Сега е в склада да вземе вино
за събитие довечера.

336
00:32:37,015 --> 00:32:42,735
Не си най-подходящият човек
да даваш алиби на сина си.

337
00:32:42,885 --> 00:32:48,475
Ако ще обвинявате Питър в нещо,
ви съветвам да дойдете със заповед.

338
00:32:48,625 --> 00:32:52,675
Ако успеете да вземете такава.
- В тази война няма победители, Иван.

339
00:32:52,825 --> 00:32:57,570
Само мъртви войници.
Готов ли си да изгубиш и синовете си?

340
00:32:59,090 --> 00:33:03,425
Ако знаех за какво говориш,
бих казал, че тази война

341
00:33:03,575 --> 00:33:09,425
е започната от страхливеца Елаяс,
не от мен. Той дойде в квартала ми.

342
00:33:09,575 --> 00:33:13,835
Крадеше и убиваше хората ми,

343
00:33:13,985 --> 00:33:16,520
а не обратното.

344
00:33:17,990 --> 00:33:22,030
Извинете ме,
но ме чака важно събитие.

345
00:33:24,790 --> 00:33:27,200
Моля.

346
00:33:37,500 --> 00:33:41,150
Може ли да го взема назаем?
- Майната ти.

347
00:33:41,560 --> 00:33:45,265
Не е умно да обиждаш похитилия те,
Лазло.

348
00:33:45,415 --> 00:33:50,700
Затваряй си устата,
да не я затворя завинаги. Върви.

349
00:33:50,855 --> 00:33:56,705
Аз съм, Финч. Кажи на Картър,
че стрелците са в "Двойните Б-та".

350
00:33:56,855 --> 00:34:03,600
<i>Разбира се. И ще се погрижа
Фъско да ви чака при ферибота.</i>

351
00:34:05,260 --> 00:34:07,810
Ти си първи.

352
00:34:19,350 --> 00:34:22,205
Къде отиваме?
- Оттатък реката.

353
00:34:22,355 --> 00:34:25,360
Раздвижи се, Лазло.

354
00:34:27,600 --> 00:34:32,410
<i>Получих съобщение. Тръгнал е
към кей 11. Да отиваме там.</i>

355
00:34:40,790 --> 00:34:43,555
Добра работа.
- Добра работа.

356
00:34:43,705 --> 00:34:47,650
Знаеш ли кой ни съобщи?
- Имам представа.

357
00:35:00,810 --> 00:35:05,015
Фъско.
- Тъкмо реших, че можем да ти вярваме.

358
00:35:05,165 --> 00:35:07,845
Разочарован съм.
- За какво говориш?

359
00:35:07,995 --> 00:35:10,850
Хората на Елаяс са тръгнали
към ферибота.

360
00:35:11,000 --> 00:35:13,920
Как са разбрали?
- Това щях да те питам.

361
00:35:14,070 --> 00:35:16,355
Обвиняваш ме?
- Кой им е казал?

362
00:35:16,505 --> 00:35:19,125
Никога не бих...

363
00:35:19,275 --> 00:35:23,020
Там ли си, детектив?

364
00:35:37,070 --> 00:35:41,205
Като прекосим реката,
че те оставя при детектива ми.

365
00:35:41,355 --> 00:35:46,360
Можеш да му вярваш.
Трябва да свидетелстваш, Чарли.

366
00:35:47,820 --> 00:35:51,780
Знам само едно.
След преживяното снощи

367
00:35:51,930 --> 00:35:55,060
искам тези кретени никога повече
да не обикалят града ми.

368
00:36:02,070 --> 00:36:04,570
Благодаря.

369
00:36:06,490 --> 00:36:09,320
Готов ли си да говориш?
- Готова ли си да ме пуснеш?

370
00:36:09,780 --> 00:36:11,950
Имаме те на запис, Питър.

371
00:36:12,580 --> 00:36:16,435
Имаме свидетели,
според които с брат ти сте стреляли

372
00:36:16,585 --> 00:36:19,090
в "Брайтън Бийч".

373
00:36:19,680 --> 00:36:21,800
Нямам представа за какво говориш.

374
00:36:24,490 --> 00:36:26,990
Какво прекрасно утро.

375
00:36:27,210 --> 00:36:30,840
Трябва да ти благодаря, Джон.
Да си призная,

376
00:36:30,990 --> 00:36:33,210
не очаквах да доживея това утро.

377
00:36:33,530 --> 00:36:37,705
Елаяс е убил чичо ти.
С баща ти и брат ти

378
00:36:37,855 --> 00:36:41,665
сте отишли да отмъстите.
Не знаете как изглежда той,

379
00:36:41,815 --> 00:36:46,365
затова сте застреляли лейтенанта му.

380
00:36:46,515 --> 00:36:49,405
А сега се опитвате
да убиете свидетеля.

381
00:36:49,555 --> 00:36:52,990
Човекът, видял баща ти.

382
00:36:56,350 --> 00:37:00,000
Имахме информация,
че Елаяс ще бъде в магазина.

383
00:37:00,150 --> 00:37:04,620
Имал е среща с Бени.
- Да. Но когато се появихме,

384
00:37:04,770 --> 00:37:09,955
намерихме само Бени. Разбрахме какво
е станало, след като собственикът

385
00:37:10,105 --> 00:37:12,210
ни каза, че е имало друг мъж.

386
00:37:12,400 --> 00:37:15,290
Ти какъв си?

387
00:37:15,590 --> 00:37:18,465
Корумпирано ченге? Наемник?

388
00:37:18,615 --> 00:37:21,590
Що за човек
защитава боклук като шефа ти?

389
00:37:22,950 --> 00:37:26,230
Мислиш, че ще свидетелства?
След всичко сторено?

390
00:37:27,680 --> 00:37:30,180
Той унищожава града!

391
00:37:31,050 --> 00:37:33,550
Какви ги говориш?

392
00:37:34,910 --> 00:37:39,780
Не знаеш кой е, нали?
На какво е способен?

393
00:37:40,800 --> 00:37:43,440
Не разбираш, нали?

394
00:37:44,200 --> 00:37:47,990
Мислиш ли, че бихме си правили
такъв труд за един свидетел?

395
00:37:55,060 --> 00:37:58,490
Набутал си се в ситуация,
която дори не разбираш.

396
00:38:00,680 --> 00:38:03,560
Не ме карай да те застрелям, Джон.

397
00:38:04,520 --> 00:38:07,030
Пусни оръжието и го изритай към мен.

398
00:38:15,670 --> 00:38:18,095
Мислех, че не харесваш оръжия.

399
00:38:18,245 --> 00:38:21,025
Понякога правиш неща,
които не харесваш.

400
00:38:21,175 --> 00:38:24,365
Като да преподаваш
на децата на враговете си?

401
00:38:24,515 --> 00:38:29,635
От три години ги наблюдавам
и чистя след децата на тези прасета.

402
00:38:29,785 --> 00:38:33,790
Достатъчно време,
за да научиш слабостите на врага.

403
00:38:35,770 --> 00:38:40,590
Тайните, които криете, научавах
от собствената ви плът и кръв.

404
00:38:41,390 --> 00:38:43,870
Децата ви мразят
почти колкото мен.

405
00:38:46,800 --> 00:38:49,755
Вържи се за парапета, Джон.
Стенато.

406
00:38:49,905 --> 00:38:54,300
Знам колко си добър в измъкването.
На колене, моля.

407
00:38:56,040 --> 00:39:02,270
Имал си среща с Бени, нали?
Убийците са търсели теб.

408
00:39:02,425 --> 00:39:05,990
Това е предимството
никой да не знае кой си.

409
00:39:06,200 --> 00:39:10,010
С това вече е свършено.
Време е да еволюирам.

410
00:39:10,430 --> 00:39:12,900
Готов съм за следващата стъпка.

411
00:39:15,580 --> 00:39:19,555
Давай. По-добре да умра, отколкото
да видя как управляваш града ми.

412
00:39:19,705 --> 00:39:23,555
Знаеш ли какво ми каза Бени,
преди да умре? "Veni, vidi, vici".

413
00:39:23,705 --> 00:39:28,590
Дойдох, видях, победих.
Че вашето братство вече се руши.

414
00:39:28,840 --> 00:39:31,565
Че вече сме спечелили.

415
00:39:31,715 --> 00:39:35,750
Това е за Бени.
- Елаяс, ако го убиеш...

416
00:39:37,650 --> 00:39:41,720
Няма да го убивам.
Просто пращам съобщение.

417
00:39:43,150 --> 00:39:47,345
Кажи на баща си, че ако се махне
от града тази вечер, ще живее.

418
00:39:47,495 --> 00:39:49,900
"Брайтън Бийч" е мой.

419
00:39:53,170 --> 00:39:58,695
Мислех дали да те убия, но осъзнах,
че ще изглеждам неблагодарен.

420
00:39:58,845 --> 00:40:02,130
Пък и как да убиеш
някой толкова талантлив?

421
00:40:02,280 --> 00:40:05,490
Би свършил добра работа
в организацията ми.

422
00:40:08,180 --> 00:40:12,705
Желая ти късмет, Джон. Ако не ми се
бъркаш, и аз няма да ти се бъркам.

423
00:40:12,855 --> 00:40:15,300
Ами ако не те послушам?

424
00:40:17,490 --> 00:40:21,600
Ще се срещнем
при по-неприятни условия.

425
00:40:54,820 --> 00:40:59,660
Сега вярваш ли ми?
- Съжалявам, детективе.

426
00:41:17,650 --> 00:41:21,450
Радвам се да те видя, Лаянъл.
Заподозреният е завързан за парапета.

427
00:41:22,150 --> 00:41:24,650
Кажи му "Пак заповядай".

428
00:41:26,320 --> 00:41:29,300
Нямаше как да знаеш за Чарли.

429
00:41:30,000 --> 00:41:33,355
Машината намери някой,
който щеше да бъде убит.

430
00:41:33,505 --> 00:41:36,310
Само не знаехме, че и той е убиец.

431
00:41:36,690 --> 00:41:40,380
Аз съм виновен, че е на свобода.
- Не само ти.

432
00:41:41,390 --> 00:41:44,765
Спасихме човек,
чиято единствена цел е отмъщение.

433
00:41:44,915 --> 00:41:48,435
Прекарал е години, изучавайки
враговете си чрез децата им.

434
00:41:48,585 --> 00:41:51,505
Имаме ограничена информация.

435
00:41:51,655 --> 00:41:55,330
От самото начало знаехме,
че може да грешим понякога.

436
00:41:56,890 --> 00:42:00,885
Но трябва да вървим. Има още хора,
които имат нужда от нас, още номера.

437
00:42:01,035 --> 00:42:04,720
Колко нови номера ще излязат,
защото сме спасили живота на един?

438
00:42:59,450 --> 00:43:06,245
Шефе, приключихме.
- Не, тепърва започваме.

439
00:43:06,395 --> 00:43:08,810
Veni, vidi, vici.

440
00:43:09,950 --> 00:43:15,245
<b>Превод: Pandora
UNACS TEAM
УНАКС ТИЙМ ©</b>
